1
00:00:03,000 --> 00:00:05,736
¿Lo recuerda, entonces? ¿El
asesinato de Rosie Duff?

2
00:00:05,760 --> 00:00:07,616
Habría salido en todas las noticias.

3
00:00:07,640 --> 00:00:11,480
- Tenía tres años, señor.
- ¿Tres? Dios mío.

4
00:00:13,320 --> 00:00:17,216
Soy Bel Richmond, esto es
Ecos: El caso de Rosie Duff.

5
00:00:17,240 --> 00:00:18,656
Si quieres deshacerte de un cuerpo...

6
00:00:21,002 --> 00:00:22,702
lo entierras.

7
00:00:22,760 --> 00:00:25,416
No lo dejas en medio de
una atracción turística,

8
00:00:25,440 --> 00:00:27,456
en pleno verano.

9
00:00:27,480 --> 00:00:29,496
¡Ziggy!

10
00:00:29,520 --> 00:00:30,936
Hemos intentado ayudarla.

11
00:00:30,960 --> 00:00:32,816
Solo la encontramos.
¡Nosotros no lo hicimos!

12
00:00:32,840 --> 00:00:35,896
Han detenido a tres personas
y las han puesto en libertad.

13
00:00:35,920 --> 00:00:37,656
Tal y como establece la ley en Escocia,

14
00:00:37,680 --> 00:00:40,536
no se puede realizar una detención
sin las pruebas suficientes.

15
00:00:40,560 --> 00:00:42,616
Señor, ¿cómo podemos liberarlos?

16
00:00:42,640 --> 00:00:45,176
Siguen bajo investigación, Janice.

17
00:00:45,200 --> 00:00:47,216
No la hemos visto esta
noche. No la conocemos.

18
00:00:47,240 --> 00:00:49,096
No la hemos visto. No la conocemos.

19
00:00:49,120 --> 00:00:51,416
Rosie, ahí es dónde estaremos.

20
00:00:51,440 --> 00:00:53,016
¿Mantiene su testimonio?

21
00:00:53,040 --> 00:00:55,616
¿Vio a Rosie en el pub y luego
la encontró en la catedral?

22
00:00:55,640 --> 00:00:56,936
Así es.

23
00:00:56,960 --> 00:00:59,376
Creo que tenemos que
contarles la verdad.

24
00:00:59,400 --> 00:01:01,056
Tú empezaste esto, Ziggy.

25
00:01:01,080 --> 00:01:02,776
Nos atenemos a la historia.

26
00:01:02,800 --> 00:01:04,680
No creo que pueda.

27
00:01:06,360 --> 00:01:08,296
Más te vale, Ziggy.

28
00:01:08,320 --> 00:01:10,816
El Registro Civil acaba de
enviar la partida de nacimiento

29
00:01:10,840 --> 00:01:11,856
del bebé de Rosie.

30
00:01:11,880 --> 00:01:14,136
¿Ha considerado la posibilidad

31
00:01:14,160 --> 00:01:16,556
de que uno de los estudiantes
pudiera ser el padre?

32
00:01:17,080 --> 00:01:19,456
Legalmente, no puedo nombrar
a los tres estudiantes

33
00:01:19,480 --> 00:01:21,616
que estaban en la escena del crimen,

34
00:01:21,640 --> 00:01:23,816
así que, en vez de eso,
les pondré un alias.

35
00:01:23,840 --> 00:01:26,736
Está el Artista...

36
00:01:26,760 --> 00:01:29,256
el Historiador...

37
00:01:29,280 --> 00:01:31,576
y luego el Médico.

38
00:01:31,600 --> 00:01:32,936
Lo siento.

39
00:01:32,960 --> 00:01:34,856
¿Entonces se lo están tomando en serio?

40
00:01:34,880 --> 00:01:36,616
Dándoselo a unos críos.

41
00:01:36,640 --> 00:01:39,736
Nos lo estamos tomando
muy en serio, Sr. Duff.

42
00:01:39,760 --> 00:01:42,456
¡Solo quiero hacer daño a algo!

43
00:01:42,480 --> 00:01:44,416
Hemos perdido a Rosie.

44
00:01:44,440 --> 00:01:47,256
Rosie está muerta.

45
00:01:48,760 --> 00:01:51,200
Ya no me importa nada.

46
00:02:05,440 --> 00:02:06,936
Tuve la suerte

47
00:02:06,960 --> 00:02:08,656
de reunirme con los
dos jóvenes detectives

48
00:02:08,680 --> 00:02:09,896
asignados al caso de Rosie,

49
00:02:09,920 --> 00:02:12,736
y espero que compartan sus
progresos con nosotros,

50
00:02:12,760 --> 00:02:16,856
porque, aunque me alegro de que
el SPS vuelva a investigar,

51
00:02:16,880 --> 00:02:20,496
no puedo evitar preguntarme
por qué han tardado tanto.

52
00:02:20,520 --> 00:02:22,613
¿Es solo un cínico trabajo
de relaciones públicas?

53
00:02:22,619 --> 00:02:24,541
Intento mantener la mente abierta...

54
00:02:24,560 --> 00:02:26,976
Mi principal sospechoso está muerto.

55
00:02:27,000 --> 00:02:31,296
Por fin tenía algo sobre él
después de 25 años... algo nuevo.

56
00:02:31,320 --> 00:02:32,736
¿Esta foto de él con la víctima?

57
00:02:32,760 --> 00:02:35,136
Podría habérsela enseñado,
presionarlo de verdad

58
00:02:35,160 --> 00:02:36,256
y luego pillarlo.

59
00:02:36,280 --> 00:02:38,736
¿Estamos seguros de que
no fue un accidente?

60
00:02:38,760 --> 00:02:40,016
Hubo un testigo presencial.

61
00:02:40,040 --> 00:02:42,976
Un paseador de perros que dijo haber
visto cómo el coche se salía de su vía

62
00:02:43,000 --> 00:02:44,896
y luego pasaba a toda
velocidad por encima de él.

63
00:02:44,920 --> 00:02:47,256
¿Y cree que esto está
relacionado con el caso de Rosie?

64
00:02:47,280 --> 00:02:51,096
Lo mataron justo al lado del
cementerio en el que está enterrada.

65
00:02:51,120 --> 00:02:53,896
Bueno, puede llevar este
asunto a e Homicidios.

66
00:02:53,920 --> 00:02:55,776
Creo que los de Tráfico
lo han dejado pasar.

67
00:02:55,800 --> 00:02:56,840
¿A quién han puesto?

68
00:02:57,840 --> 00:03:01,760
¡Qué oportuno! Sargento
Pirie, sargento Parhatka.

69
00:03:06,280 --> 00:03:07,560
¿Se conocen ya?

70
00:03:10,880 --> 00:03:11,896
¿Se conocen o no?

71
00:03:11,920 --> 00:03:12,936
- Sí, sí. Sí.
- Sí.

72
00:03:12,960 --> 00:03:14,496
Bien. Bien.

73
00:03:14,520 --> 00:03:16,776
Findley lo tiene en esto, ¿no?

74
00:03:16,800 --> 00:03:19,696
Muy bien. ¿Una pequeña
reunión, entonces?

75
00:03:19,720 --> 00:03:22,040
El marido de Malkiewicz está aquí.

76
00:03:23,120 --> 00:03:26,616
Iba a ir a entrevistarlo,
así que... ¿quieres venir?

77
00:03:26,640 --> 00:03:31,176
Sí. Sí, suena bien. ¿En qué sala?

78
00:03:31,200 --> 00:03:32,800
Nos vemos allí.

79
00:03:34,440 --> 00:03:36,776
- Phil está en esto.
- ¡¿Estás de broma?!

80
00:03:38,040 --> 00:03:40,776
¿Crees que se ha adjudicado
él mismo a propósito?

81
00:03:40,800 --> 00:03:43,456
- No creas que podría haberlo hecho.
- Porque eso sería espeluznante.

82
00:03:44,600 --> 00:03:46,776
He perdido como dos kilos por esta cosa.

83
00:03:46,800 --> 00:03:48,360
¿Qué hago?

84
00:03:50,800 --> 00:03:53,616
Resolver el caso, evitar
volver a tener sexo con él

85
00:03:53,640 --> 00:03:55,936
y dejar de dormir con
toda la ropa puesta.

86
00:03:55,960 --> 00:03:57,016
No es nada relajante.

87
00:03:57,040 --> 00:03:58,816
De acuerdo, "reina de la salud".

88
00:03:58,840 --> 00:04:00,656
Vuelves a desayunar Frazzles.

89
00:04:00,680 --> 00:04:03,440
Puedo oírlo. ¿De acuerdo? Adiós.

90
00:04:14,120 --> 00:04:16,616
No es una forma rebuscada
de conseguir que me hables.

91
00:04:16,640 --> 00:04:18,496
No necesitas una forma
rebuscada para hablar conmigo.

92
00:04:18,520 --> 00:04:20,120
Tienes mi número.

93
00:04:21,280 --> 00:04:23,256
¿Paul?

94
00:04:23,280 --> 00:04:25,816
- Sí. Hola.
- Hola, sargento detective Karen Pirie.

95
00:04:25,840 --> 00:04:26,976
¿Quiere venir por aquí?

96
00:04:27,000 --> 00:04:28,440
Por supuesto.

97
00:04:36,880 --> 00:04:38,560
No entiendo nada de esto.

98
00:04:39,880 --> 00:04:42,496
Si no fue un accidente, ¿qué pasó?

99
00:04:42,520 --> 00:04:45,816
Tenemos un testigo ocular
que dice que el conductor

100
00:04:45,840 --> 00:04:48,016
pudo desviarse
intencionadamente hacia Ziggy,

101
00:04:48,040 --> 00:04:50,160
y el lugar del suceso...

102
00:04:51,280 --> 00:04:54,176
está junto al cementerio donde
está enterrada Rosie Duff.

103
00:04:54,200 --> 00:04:57,296
Estamos investigando la posibilidad

104
00:04:57,320 --> 00:04:59,600
de que haya una conexión
entre los casos.

105
00:05:00,720 --> 00:05:02,536
¿Qué quieren decir?

106
00:05:02,560 --> 00:05:04,896
¿Le habló Ziggy alguna
vez de Rosie Duff?

107
00:05:06,760 --> 00:05:09,560
Solo que fue horrible.

108
00:05:10,640 --> 00:05:12,200
La peor noche de su vida.

109
00:05:14,680 --> 00:05:17,000
Que pensaba en ella todos
los días desde entonces.

110
00:05:18,480 --> 00:05:21,320
¿Le habló alguna vez sobre la fiesta?

111
00:05:23,240 --> 00:05:24,440
Solo que fueron a una.

112
00:05:25,440 --> 00:05:26,480
¿Y que...

113
00:05:27,480 --> 00:05:30,040
él la invitó... y ella fue?

114
00:05:31,600 --> 00:05:33,240
No.

115
00:05:38,160 --> 00:05:39,280
Mire.

116
00:05:45,920 --> 00:05:48,976
No sé a dónde quiere llega ir a parar,

117
00:05:49,000 --> 00:05:50,976
pero no voy a hacer esto.

118
00:05:51,000 --> 00:05:53,640
- No hoy.
- Paul...

119
00:05:54,640 --> 00:05:57,296
creemos que alguien podría haber
asesinado a Ziggy por venganza.

120
00:05:57,320 --> 00:06:00,856
- ¿Venganza por qué?
- Por la muerte de Rosie.

121
00:06:00,880 --> 00:06:02,136
¡Él no tuvo nada que ver con eso!

122
00:06:02,160 --> 00:06:04,056
Tal vez el conductor sabía
algo que nosotros no sabemos.

123
00:06:04,080 --> 00:06:05,776
¡O tal vez no sabían nada!

124
00:06:05,800 --> 00:06:09,136
Y puede que ustedes y la prensa,
y ahora este estúpido pódcast,

125
00:06:09,160 --> 00:06:11,456
hayan estado contando la historia
equivocada durante años,

126
00:06:11,480 --> 00:06:12,920
y Ziggy...

127
00:06:13,960 --> 00:06:17,040
¡mi Ziggy ha pagado por eso!

128
00:06:18,280 --> 00:06:21,016
¿Saben lo que le pasó?

129
00:06:21,040 --> 00:06:24,776
- ¿Le pasó...?
- Más tarde. Después de lo de Rosie.

130
00:06:24,800 --> 00:06:26,160
¿Saben qué le hicieron?

131
00:06:27,600 --> 00:06:29,040
- ¿Quién?
- Sus hermanos.

132
00:06:30,040 --> 00:06:31,640
¡Casi lo matan!

133
00:06:40,000 --> 00:06:41,680
Idiota.

134
00:06:43,040 --> 00:06:44,560
¡Estúpido gilipollas!

135
00:06:48,080 --> 00:06:51,760
- ¡Socorro! ¡Ayudadme!
- ¡Cállate!

136
00:06:55,040 --> 00:06:56,360
Póntela alrededor.

137
00:06:58,560 --> 00:06:59,680
¿Me has oído?

138
00:07:00,880 --> 00:07:03,416
Si quieres salir, póntela alrededor.

139
00:07:03,440 --> 00:07:06,216
- ¡Encantado de que te quedes ahí abajo!
- Cállate, Colin.

140
00:07:06,240 --> 00:07:07,720
¡Alrededor de tu cintura!

141
00:07:09,080 --> 00:07:10,120
¡Vale!

142
00:07:11,160 --> 00:07:12,360
¡De acuerdo!

143
00:07:19,920 --> 00:07:21,776
¡Agárrate!

144
00:07:46,880 --> 00:07:48,760
Te he hecho un gran favor.

145
00:07:49,760 --> 00:07:51,896
Podía haberte dejado morir ahí,

146
00:07:51,920 --> 00:07:53,536
pero he decidido dejarte ir,

147
00:07:53,560 --> 00:07:57,976
así que no le cuentes a
nadie que ha pasado esto

148
00:07:58,000 --> 00:08:00,856
o te mataré con mis propias manos...

149
00:08:00,880 --> 00:08:02,840
¡y hablo en serio!

150
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
www.subtitulamos.tv

151
00:09:10,560 --> 00:09:13,096
- Oye, estuviste bien allí dentro.
- No me hagas la pelota.

152
00:09:13,120 --> 00:09:14,616
Es la verdad.

153
00:09:14,640 --> 00:09:16,280
Dame un minuto, ¿quieres?

154
00:09:20,560 --> 00:09:22,736
Vale, mira.

155
00:09:22,760 --> 00:09:24,680
Sé que no he actuado bien, pero...

156
00:09:25,680 --> 00:09:29,160
me gustabas, Karen. Quiero
decir que me gustas.

157
00:09:30,200 --> 00:09:32,456
Desde hace tiempo, solo que...

158
00:09:32,480 --> 00:09:34,816
¿Y tu forma de demostrármelo
es dándome la espalda

159
00:09:34,840 --> 00:09:37,136
y hablando de mí con los
chicos del club de arriba?

160
00:09:37,160 --> 00:09:40,136
Y luego me dices que no he conseguido
este caso por méritos propios,

161
00:09:40,160 --> 00:09:41,856
y que ahora tengo que
resolverlo contigo.

162
00:09:41,880 --> 00:09:45,496
He dicho que lo siento.

163
00:09:45,520 --> 00:09:48,896
Solo después de que te ascendieran
y ya no te superara en rango...

164
00:09:48,920 --> 00:09:50,296
No, nunca se trató de eso.

165
00:09:50,320 --> 00:09:52,576
No vamos a hablar de
esto. Vamos a trabajar.

166
00:09:52,600 --> 00:09:55,696
De acuerdo... y cuanto estemos
trabajando, ¿vamos a estar...?

167
00:09:55,720 --> 00:09:58,520
- Estamos bien. Vale. Principalmente
porque... - De acuerdo.

168
00:09:59,520 --> 00:10:02,536
tengo un nuevo cachorro y no
quiero que nos vea pelear.

169
00:10:02,560 --> 00:10:03,720
¿Cachorro?

170
00:10:09,520 --> 00:10:12,336
Phil, este es el detective Murray,
también conocido como Mint.

171
00:10:12,360 --> 00:10:13,920
Mint, este es el sargento Parhatka.

172
00:10:15,160 --> 00:10:16,480
¿"Murray Mint"?

173
00:10:18,080 --> 00:10:21,776
- ¿Parhatka? ¿Eso es...?
- Polaco, sí. Sí, soy medio polaco.

174
00:10:21,800 --> 00:10:25,640
Vale, podéis ir a tomar algo luego y
hacer todo esto. Los hermanos Duff.

175
00:10:27,240 --> 00:10:29,776
Colin y Brian Duff.

176
00:10:29,800 --> 00:10:32,416
Si Ziggy fue asesinado por venganza,

177
00:10:32,440 --> 00:10:35,256
estos dos son los más
probables sospechosos.

178
00:10:35,280 --> 00:10:39,456
Y ahora sabemos que Ziggy
fue atacado por Colin en 1996

179
00:10:39,480 --> 00:10:41,016
justo después del asesinato.

180
00:10:41,040 --> 00:10:43,736
Averiguaré sus movimientos y los
interrogaré lo antes posible.

181
00:10:43,760 --> 00:10:45,256
Por si ayuda,

182
00:10:45,280 --> 00:10:46,896
he estado mirando estas viejas fotos

183
00:10:46,920 --> 00:10:48,576
del Lammas Bar.

184
00:10:48,600 --> 00:10:51,376
Todas las imágenes de la cámara de
seguridad de la entrada principal,

185
00:10:51,400 --> 00:10:53,896
pero hay otra salida
en la parte de atrás.

186
00:10:53,920 --> 00:10:57,696
Iona dejó a Colin en el pub
a las 02:30 de la madrugada.

187
00:10:57,720 --> 00:11:00,776
La cámara de seguridad demuestra que
usó la puerta principal a las cuatro,

188
00:11:00,800 --> 00:11:02,856
pero pudo haber salido en cualquier
momento por la parte trasera

189
00:11:02,880 --> 00:11:04,176
y luego volver a entrar más tarde.

190
00:11:04,200 --> 00:11:06,776
Entonces su coartada no es
tan sólida como pensábamos.

191
00:11:06,800 --> 00:11:08,976
¿Te estás preguntando si él
también está en la trama de Rosie?

192
00:11:09,000 --> 00:11:12,576
Me inquieta, sargento. Creo
que es un... psicópata.

193
00:11:12,600 --> 00:11:15,136
Múltiples agresiones en los
antecedentes de los dos hermanos.

194
00:11:15,160 --> 00:11:16,696
Rosie les tenía miedo.

195
00:11:16,720 --> 00:11:19,536
Investiga también a la chica
con la que Brian se fue a casa.

196
00:11:19,560 --> 00:11:21,096
Y encuentra a Iona Kaleel.

197
00:11:21,120 --> 00:11:22,896
Dejó a Colin en el pub aquella noche.

198
00:11:22,920 --> 00:11:25,920
Phil, voy a ir a esas entrevistas.

199
00:11:47,720 --> 00:11:49,600
¿El otro chico ya ha renunciado?

200
00:11:51,143 --> 00:11:55,063
- Colin, Brian Duff, este es...
- Sargento Parhatka, Homicidios.

201
00:11:56,840 --> 00:11:58,696
¿Les importaría decirnos
dónde estuvieron

202
00:11:58,720 --> 00:12:00,720
ayer por la tarde alrededor de las ocho?

203
00:12:04,960 --> 00:12:08,616
Estaba aquí. Me quedé hasta tarde para
terminar de raspar el papel pintado.

204
00:12:08,640 --> 00:12:10,176
Colin ya se había ido, ¿eh?

205
00:12:10,200 --> 00:12:14,016
Estaba en el Red Lion.
¿Por qué? ¿De qué va esto?

206
00:12:14,040 --> 00:12:17,376
Estoy investigando el asesinato
de Sigmund Malkiewicz.

207
00:12:17,400 --> 00:12:19,960
Fue asesinado en un
atropello con fuga anoche.

208
00:12:21,080 --> 00:12:25,976
También tenemos un informe de un
anterior ataque a Malkiewicz en 1996.

209
00:12:26,000 --> 00:12:28,496
Malkiewicz nunca se lo dijo
a nadie, salvo a su marido.

210
00:12:28,520 --> 00:12:31,096
Lo arrojaron al calabozo de
las botellas del castillo

211
00:12:31,120 --> 00:12:32,720
y lo dejaron allí durante horas.

212
00:12:33,720 --> 00:12:36,576
¿Habría vuelto si su hermano
no te hubiera obligado?

213
00:12:36,600 --> 00:12:37,736
Mire...

214
00:12:37,760 --> 00:12:40,656
Colin vino a verme y
me contó lo que hizo,

215
00:12:40,680 --> 00:12:42,080
y lo sacamos.

216
00:12:43,120 --> 00:12:44,200
No pasó nada.

217
00:12:45,240 --> 00:12:47,456
Sigo pensando que deberíamos haberlo
dejado allí para que se pudriera.

218
00:12:47,480 --> 00:12:50,336
Acabo de perder a mi hermana. No quiero
que mi hermano vaya a la cárcel.

219
00:12:50,360 --> 00:12:52,216
Sí, bueno, alguien tiene que hacer algo.

220
00:12:52,240 --> 00:12:53,336
Se limitaron a dejarlo ir.

221
00:12:53,360 --> 00:12:56,800
- Si la policía pregunta...
- No van a preguntar.

222
00:12:58,840 --> 00:13:01,040
Y si lo hacen, no es asunto suyo.

223
00:13:10,440 --> 00:13:14,040
No sabía cómo manejarlo.
El dolor. Solo...

224
00:13:15,840 --> 00:13:18,176
sentí que necesitaba hacer algo.

225
00:13:18,200 --> 00:13:21,296
- ¿Vengarse?
- Quería que admitiera que lo hizo.

226
00:13:21,320 --> 00:13:23,320
Intentaba hacerlo hablar.

227
00:13:24,520 --> 00:13:26,696
- ¿Y lo hizo?
- No.

228
00:13:26,720 --> 00:13:28,360
Malkiewicz está muerto ahora.

229
00:13:29,520 --> 00:13:31,336
Aunque tenga razón y lo haya hecho,

230
00:13:31,360 --> 00:13:33,336
no podremos conseguir
nunca una confesión.

231
00:13:33,360 --> 00:13:37,416
De hecho, es una
tragedia. Para nosotros.

232
00:13:37,440 --> 00:13:39,920
Pero no es culpa nuestra.

233
00:13:42,280 --> 00:13:45,736
Colin, su coartada para la hora del
asesinato de Rosie no es sólida.

234
00:13:45,760 --> 00:13:48,896
La de Brian sí. Había otra salida
del pub. Usted podría haber...

235
00:13:48,920 --> 00:13:51,656
Espere. ¿Un minuto me está acusando
de buscar venganza para Rosie

236
00:13:51,680 --> 00:13:54,440
y al siguiente está
diciendo que la asesiné yo?

237
00:13:55,480 --> 00:13:56,760
¿Cuál es?

238
00:13:58,000 --> 00:14:01,040
¿Por qué querría sacarle una confesión
a ese chico si lo hubiera hecho yo?

239
00:14:02,520 --> 00:14:05,296
No, no, yo...

240
00:14:05,320 --> 00:14:07,440
Jamás le haría daño a Rosie.

241
00:14:09,560 --> 00:14:13,480
Me quedé destrozado cuando murió.

242
00:14:14,480 --> 00:14:18,480
Es por lo que fui a por él.
Todos estábamos destrozados.

243
00:14:48,160 --> 00:14:51,040
¿Jan? Sube aquí.

244
00:14:56,400 --> 00:14:57,440
Hola.

245
00:15:00,880 --> 00:15:02,200
Echa un vistazo a esto.

246
00:15:03,560 --> 00:15:06,040
- ¿Su diario?
- Sí.

247
00:15:07,520 --> 00:15:10,680
Consulta los meses de abril y mayo.

248
00:15:14,360 --> 00:15:17,056
"Camino del acantilado. 9 de la noche".

249
00:15:17,080 --> 00:15:20,760
- ¿Crees que se veía con alguien allí?
- Tal vez.

250
00:15:23,160 --> 00:15:25,040
Y luego para en junio.

251
00:15:29,960 --> 00:15:31,560
- ¿Señor...?
- Sí.

252
00:15:33,720 --> 00:15:35,200
¿Señor?

253
00:15:36,360 --> 00:15:39,376
Ya lo veremos mejor después.
Embólsamelo, ¿quieres?

254
00:15:39,400 --> 00:15:41,040
¡Regresamos!

255
00:15:48,000 --> 00:15:50,496
Señor, he estado investigando
asesinatos y agresiones

256
00:15:50,520 --> 00:15:52,136
similares a los de Rosie.

257
00:15:52,160 --> 00:15:53,256
Bien.

258
00:15:53,280 --> 00:15:55,496
- ¿Recuerda ese incidente en Inverurie?
- No.

259
00:15:55,520 --> 00:15:57,016
¿Minnie Maccoll?

260
00:15:57,040 --> 00:15:59,616
Sí, fue apuñalada y la dejaron en el...

261
00:15:59,640 --> 00:16:02,216
- ¿El cementerio Bass? Sí.
- ¿Atraparon a alguien por eso?

262
00:16:02,240 --> 00:16:04,216
No, todavía no, pero las
heridas son similares.

263
00:16:04,240 --> 00:16:06,456
El corte en el estómago,
y la catedral...

264
00:16:06,480 --> 00:16:08,656
es un lugar picto.

265
00:16:08,680 --> 00:16:11,016
El Inverurie Bass.

266
00:16:11,040 --> 00:16:12,896
También es un lugar picto.

267
00:16:12,920 --> 00:16:16,016
Podría haber algún tipo de
aspecto ritualista en todo ello.

268
00:16:16,040 --> 00:16:20,080
Revisaré el archivo. Buen
trabajo, chico. Sigue así, ¿eh?

269
00:16:24,160 --> 00:16:26,920
Murray encontró un fallo en
la coartada de Colin Duffi.

270
00:16:27,920 --> 00:16:30,296
Podría haber salido del pub
aquella noche por otra salida

271
00:16:30,320 --> 00:16:31,776
y luego volver por la parte de atrás,

272
00:16:31,800 --> 00:16:34,136
pero no puedo encajar por qué
mataría así a su hermana.

273
00:16:34,160 --> 00:16:36,136
¿Dejar que se desangrara?
Quiero decir...

274
00:16:36,160 --> 00:16:38,776
Por eso nunca nos
centramos en él ni en Brian

275
00:16:38,800 --> 00:16:40,176
en la investigación inicial.

276
00:16:40,200 --> 00:16:41,240
La cuestión es que...

277
00:16:42,280 --> 00:16:44,656
no puedo entender por qué
alguien la mataría así.

278
00:16:44,680 --> 00:16:46,576
He leído en los informes que
en un momento determinado,

279
00:16:46,600 --> 00:16:48,576
usted la relacionó con un
asesinato en Inverurie.

280
00:16:48,600 --> 00:16:50,936
- ¿Minnie Maccoll?
- Cierto.

281
00:16:50,960 --> 00:16:54,616
Estrangulada, un corte en el
estómago... un crimen muy parecido.

282
00:16:54,640 --> 00:16:56,936
Solo que encontraron a quien lo hizo.

283
00:16:56,960 --> 00:16:58,456
Fue su novio,

284
00:16:58,480 --> 00:17:01,016
y no estaba cerca de Fife la
noche en que murió Rosie.

285
00:17:01,040 --> 00:17:02,856
Pero salió mucho en la prensa, ¿verdad?

286
00:17:02,880 --> 00:17:04,160
Los crímenes así siempre salen.

287
00:17:05,320 --> 00:17:09,016
- ¿Y el asesino podría enterarse de eso?
- Es posible.

288
00:17:09,040 --> 00:17:10,736
Tal vez por lo que la cortaron así.

289
00:17:10,760 --> 00:17:12,200
La llevaron a la catedral.

290
00:17:13,360 --> 00:17:16,560
- E intentar colgárselo a alguien más.
- Los hermanos...

291
00:17:17,960 --> 00:17:21,200
eran violentos, pero impulsivos.

292
00:17:22,200 --> 00:17:26,056
No sé si se les ocurriría
una tapadera como esa.

293
00:17:26,081 --> 00:17:29,721
- ¿Pero los estudiantes?
- Eso podría creerlo más.

294
00:17:33,918 --> 00:17:35,854
Creo que los hermanos Duff
son un callejón sin salida.

295
00:17:35,878 --> 00:17:37,694
¿Estás segura?

296
00:17:37,718 --> 00:17:39,934
No creo que Colin lo hiciera.

297
00:17:39,958 --> 00:17:42,014
¿Cuál sería su motivación?

298
00:17:42,038 --> 00:17:44,494
Matas a tu hermana de la
que eres tan protector

299
00:17:44,518 --> 00:17:46,174
¿y luego arriesgarse a atraer
la atención de la policía

300
00:17:46,198 --> 00:17:49,214
arrojando a un chico a un
calabozo y dejarlo allí?

301
00:17:49,238 --> 00:17:51,014
No creo que ninguno de
ellos matara a Rosie.

302
00:17:51,038 --> 00:17:52,854
Parece que tampoco han matado a Ziggy.

303
00:17:52,878 --> 00:17:54,814
Varios testigos vieron
a Brian trabajando,

304
00:17:54,838 --> 00:17:57,518
y tenemos a Colin en las
cámaras de seguridad del pub.

305
00:17:58,838 --> 00:18:01,814
- Y hemos entrado en el
teléfono de Malkiewicz. - ¿Sí?

306
00:18:01,838 --> 00:18:03,614
He visto por los mensajes que
se reunió ayer con Alex Gilbey

307
00:18:03,638 --> 00:18:07,134
y Tom Mackie en casa de Alex.

308
00:18:07,158 --> 00:18:09,454
Paul dijo que ya no estaban unidos.

309
00:18:09,478 --> 00:18:12,374
Después de que Ziggy se fuera,
Weird le llamó una y otra vez.

310
00:18:12,398 --> 00:18:14,614
Diez o doce veces.

311
00:18:14,638 --> 00:18:16,574
Hablé con la universidad donde trabaja

312
00:18:16,598 --> 00:18:18,718
y hoy no ha aparecido.

313
00:18:44,598 --> 00:18:48,614
Sr. Mackie, soy el sargento
Phil Parhatka otra vez.

314
00:18:48,638 --> 00:18:49,998
Si puede, llámeme.

315
00:19:02,878 --> 00:19:05,118
Vamos.

316
00:19:27,838 --> 00:19:30,334
¿Iona Kaleel?

317
00:19:30,358 --> 00:19:31,774
¿Detective?

318
00:19:31,798 --> 00:19:34,774
Sí, he recibido su mensaje.

319
00:19:34,798 --> 00:19:37,814
¿Es un buen momento para hablar ahora?

320
00:19:37,838 --> 00:19:40,254
¿Cómo era Rosie?

321
00:19:40,278 --> 00:19:42,854
Dura. Realmente mordaz.

322
00:19:42,878 --> 00:19:44,814
Podía arreglárselas sola

323
00:19:44,838 --> 00:19:47,734
en un bar lleno de
tipos bebiendo cerveza.

324
00:19:47,758 --> 00:19:49,934
Se reiría si pudiera verme ahora,

325
00:19:49,958 --> 00:19:53,214
llenando todavía un lavavasos,
veintitantos años después.

326
00:19:53,238 --> 00:19:57,838
¿Cómo era su estado de
ánimo aquella noche?

327
00:19:59,438 --> 00:20:04,414
Feliz. Estaba saliendo con alguien.

328
00:20:04,438 --> 00:20:06,254
Tenía ese gracioso...

329
00:20:06,278 --> 00:20:09,854
esa clase de enamoramiento en el
que no puedes dejar de reírte...

330
00:20:09,878 --> 00:20:11,278
Bien...

331
00:20:12,998 --> 00:20:15,734
- ¿entonces no hubo ruptura?
- No.

332
00:20:15,758 --> 00:20:18,694
La investigación original
vio sus diarios.

333
00:20:18,718 --> 00:20:22,974
Había escrito que se
estaba viendo con alguien

334
00:20:22,998 --> 00:20:25,774
y que parecía que había parado,
luego escribió un par de veces

335
00:20:25,798 --> 00:20:29,614
que odiaba a alguien, que
no la dejaban en paz.

336
00:20:29,638 --> 00:20:31,694
No. Con quienquiera que se
estuviera viendo, iba bien.

337
00:20:31,718 --> 00:20:33,694
¿Y nunca le dijo quién era?

338
00:20:33,718 --> 00:20:36,294
No. No me dijo nada.

339
00:20:36,318 --> 00:20:38,814
Entonces, ¿cómo sabía que había alguien?

340
00:20:38,838 --> 00:20:42,454
A veces se escabullía temprano,
dejándome a mí la limpieza y el cierre.

341
00:20:42,478 --> 00:20:44,494
Volvía más tarde y yo la llevaba a casa.

342
00:20:44,518 --> 00:20:46,998
Durante todo ese tiempo, nunca
me dijo con quién se veía.

343
00:20:50,518 --> 00:20:53,878
¿Reconoce a alguno de estos hombres?

344
00:20:55,638 --> 00:20:56,718
Sí.

345
00:20:59,998 --> 00:21:01,878
La encontraron ellos, ¿verdad?

346
00:21:01,884 --> 00:21:04,019
O fueron encontrados con ella.

347
00:21:04,038 --> 00:21:06,654
Todos sabíamos de
ellos. Se corrió la voz.

348
00:21:06,678 --> 00:21:09,054
- ¿Los había visto por el
pub antes de eso? - Sí.

349
00:21:09,078 --> 00:21:12,214
A este, lo serví muchas veces.

350
00:21:12,238 --> 00:21:14,014
¿Siempre estaba allí?

351
00:21:14,038 --> 00:21:16,014
Sí, y Rosie intentaba
quitármelo de encima.

352
00:21:16,038 --> 00:21:18,798
- ¿Por qué?
- Era muy intenso.

353
00:21:20,598 --> 00:21:23,574
- ¿Le gustaba ella?
- Sí.

354
00:21:23,598 --> 00:21:27,734
Podría haber sido de
quien estaba escribiendo.

355
00:21:27,758 --> 00:21:30,014
Hay una chica que hace el francés...

356
00:21:30,038 --> 00:21:33,614
con las tetas y el pelo.
Quiere mucho a Ziggy.

357
00:21:33,638 --> 00:21:35,694
La he visto mirando, moviendo la lengua.

358
00:21:35,718 --> 00:21:37,534
Es algo más que tetas y pelo, Weird.

359
00:21:37,558 --> 00:21:39,854
- ¡He dicho que hace el francés!
- Creo que se llama Evelyn.

360
00:21:39,878 --> 00:21:42,558
- ¡Iros a la mierda los dos!
- Vale, de acuerdo.

361
00:21:46,758 --> 00:21:49,734
- Odio cuando me hace eso.
- Tienes que ignorarlo.

362
00:21:49,758 --> 00:21:52,774
¿Qué? ¿Ignorar al loco gritón que
he convertido en mi mejor amigo?

363
00:21:52,798 --> 00:21:55,134
También me tienes a mí.

364
00:21:55,158 --> 00:21:57,694
- Sí, pero tú solo lo animas.
- Vamos.

365
00:21:57,718 --> 00:21:59,974
Es como un torbellino. Te
arrastra, no hay elección.

366
00:21:59,998 --> 00:22:04,534
No, no, te gusta. Te
gusta lo salvaje que es.

367
00:22:11,078 --> 00:22:13,174
- ¡Vamos, chicos!
- ¿De quién es eso?

368
00:22:13,198 --> 00:22:15,014
Vamos. ¡Entrad!

369
00:22:15,038 --> 00:22:16,374
Esto parece ilegal.

370
00:22:16,398 --> 00:22:19,254
El profesor Batt me puso otra mala
nota, así que le robé las llaves.

371
00:22:19,278 --> 00:22:21,134
- ¡Pero solo lo he cogido prestado?
- ¡Vamos!

372
00:22:21,158 --> 00:22:23,518
- Lo vas a devolver, ¿no?
- Sí.

373
00:22:27,078 --> 00:22:29,174
¿Lo ves? ¡Solo lo animas!

374
00:22:29,198 --> 00:22:31,334
Ven, gatito, gatito, gatito, gatito.

375
00:22:31,358 --> 00:22:33,598
- Ven, gatito, gatito.
- Para.

376
00:22:37,518 --> 00:22:39,078
¡Ese es mi chico!

377
00:22:42,518 --> 00:22:43,934
Eres lo peor de lo peor.

378
00:22:43,958 --> 00:22:46,958
La primera gran noche del verano.
Hay que hacerla memorable.

379
00:23:10,558 --> 00:23:11,998
¡Alex!

380
00:23:13,198 --> 00:23:14,798
¡Alex!

381
00:23:17,558 --> 00:23:19,238
Vamos, Alex.

382
00:23:21,118 --> 00:23:22,678
¡Alex!

383
00:23:45,858 --> 00:23:47,858
NECESITO HABLAR CONTIGO,
ALEX. POR FAVOR.

384
00:23:57,478 --> 00:23:59,894
Tom "Weird" Mackie.

385
00:23:59,918 --> 00:24:02,614
¿De dónde ha salido ese apodo?

386
00:24:02,638 --> 00:24:05,134
Creo que solo hace lo
que dice en la lata.

387
00:24:05,158 --> 00:24:08,014
Veamos las pruebas contra él.

388
00:24:08,038 --> 00:24:10,694
Lo primero y más importante...

389
00:24:10,718 --> 00:24:12,518
el coche.

390
00:24:16,958 --> 00:24:19,478
Tengo algo aquí, señor.

391
00:24:21,038 --> 00:24:24,638
Señor, han encontrado un pelo largo
y oscuro en el asiento del copiloto.

392
00:24:32,798 --> 00:24:34,398
Envíalo para que lo analicen.

393
00:24:36,518 --> 00:24:38,398
¿Crees que lo ha movido?

394
00:24:42,038 --> 00:24:43,414
¿Por qué no nos ha llamado todavía?

395
00:24:43,438 --> 00:24:45,494
- Ya deben haberlo movido.
- Nos llamará.

396
00:24:45,518 --> 00:24:47,958
- Pero, ¿y si encuentran...?
- Probablemente esté de vuelta.

397
00:24:50,798 --> 00:24:53,494
Estamos muy jodidos.

398
00:24:53,518 --> 00:24:55,798
¿Lo ves? Probablemente sea él.

399
00:25:02,358 --> 00:25:03,998
Es la policía para ti, Weird.

400
00:25:10,198 --> 00:25:13,454
Las llaves estaban en el
contacto, y el volante

401
00:25:13,478 --> 00:25:17,174
y la palanca de cambios estaban
cubiertos de sus huellas dactilares.

402
00:25:17,198 --> 00:25:21,134
Y... se encontró un pelo largo y
oscuro en el asiento de delante.

403
00:25:21,158 --> 00:25:22,518
¿De Rosie?

404
00:25:25,798 --> 00:25:27,094
Posiblemente.

405
00:25:27,118 --> 00:25:28,454
El pelo no tenía raíz,

406
00:25:28,478 --> 00:25:30,734
así que no pudieron sacarle el ADN...

407
00:25:30,758 --> 00:25:33,254
porque eran épocas oscuras.

408
00:25:33,278 --> 00:25:35,294
- Pero ahora podemos, ¿verdad?
- Tal vez.

409
00:25:35,318 --> 00:25:38,478
Un pelo no es suficiente,
pero podríamos intentarlo.

410
00:25:39,878 --> 00:25:42,238
Y... mira esto.

411
00:25:45,238 --> 00:25:48,014
- Tom volvió a ser detenido.
- Aquí volvemos a estar, Tom.

412
00:25:48,038 --> 00:25:50,654
Y su historia cambia esta
vez, ahora ha sido atrapado.

413
00:25:50,678 --> 00:25:54,494
Su línea temporal va desde el pub,
la fiesta, la catedral, hasta esto.

414
00:25:54,518 --> 00:25:57,654
¡No lo he robado! Conozco al tipo,
le caigo bien, solo estaba...

415
00:25:57,678 --> 00:25:59,518
bromeando.

416
00:26:01,198 --> 00:26:05,094
Así que condujiste el coche desde
la universidad hasta la fiesta.

417
00:26:05,118 --> 00:26:09,094
- ¿Hiciste algo más en él?
- No.

418
00:26:09,118 --> 00:26:11,998
Hora de decir la verdad, Tom.

419
00:26:13,158 --> 00:26:15,798
No puedo recordar mucho.

420
00:26:17,038 --> 00:26:19,654
¿Cómo ha acabado en el
otro extremo de la ciudad?

421
00:26:19,678 --> 00:26:22,134
Intentaba llevarnos a casa, pero...

422
00:26:22,158 --> 00:26:25,054
Intentaba llevarnos a
casa, y pensé que tal vez

423
00:26:25,078 --> 00:26:29,654
superaría el límite, así que...
salimos y fuimos caminando.

424
00:26:29,678 --> 00:26:32,774
De acuerdo, eso es lo que quieres, ¿eh?

425
00:26:32,798 --> 00:26:34,278
¿Esa es tu historia?

426
00:26:38,518 --> 00:26:41,598
Hemos encontrado esto en el coche, Tom.

427
00:26:44,558 --> 00:26:46,974
Parece uno de los pelos
de Rosie, ¿verdad?

428
00:26:46,998 --> 00:26:51,638
¡No! No, no... Eso es...

429
00:26:53,758 --> 00:26:55,974
eso es de Dorothy.

430
00:26:55,998 --> 00:26:58,334
¡Dorothy! Bien.

431
00:26:58,358 --> 00:27:00,174
Me preguntaba cuando iba a salir.

432
00:27:00,198 --> 00:27:02,078
Porque hemos hablado con ella, ¿sabes?

433
00:27:06,918 --> 00:27:08,854
Sí... lo siento, ahora lo recuerdo.

434
00:27:08,878 --> 00:27:10,414
¿Ahora lo recuerdas?

435
00:27:10,438 --> 00:27:12,334
La llevé a casa... creo.

436
00:27:12,358 --> 00:27:14,774
¿Por qué no nos dijiste
eso desde el principio?

437
00:27:14,798 --> 00:27:18,638
Lo siento. Tengo un lío en mi
cabeza sobre toda esa noche.

438
00:27:21,758 --> 00:27:25,014
Así que llevaste a Dorothy
a casa, ¿y luego qué?

439
00:27:25,038 --> 00:27:27,238
Intenté volver a la fiesta, pero...

440
00:27:29,078 --> 00:27:31,814
no podía ver bien, así que...

441
00:27:31,838 --> 00:27:33,374
me bajé y me fui caminando.

442
00:27:33,398 --> 00:27:36,718
¿Así que no intentaste llevaros
a ti y a los chicos a casa?

443
00:27:37,998 --> 00:27:42,118
Me estoy cansando de tus mentiras, Tom.

444
00:27:44,478 --> 00:27:48,534
¿Por qué miente? ¿Por
qué es tan incoherente?

445
00:27:48,558 --> 00:27:52,078
¿Tal vez por las drogas? Tal
vez no se acuerde de verdad.

446
00:27:53,838 --> 00:27:56,574
O... algo pasó aquí.

447
00:27:56,598 --> 00:27:59,534
Algo que intenta
desesperadamente ocultar.

448
00:27:59,558 --> 00:28:04,054
Pues tenemos que encontrar a Dorothy,
a ver si mantiene su historia.

449
00:28:04,078 --> 00:28:07,694
Porque si él está con ella desde la
02:30 hasta, qué, las 03:30 o 4:00,

450
00:28:07,718 --> 00:28:10,414
- entonces, probablemente no tuvo
tiempo de matar a Rosie. - Cierto.

451
00:28:10,438 --> 00:28:12,054
Ella era su coartada.

452
00:28:12,078 --> 00:28:15,614
¿Y hubo alguna interacción
real entre él y Rosie?

453
00:28:15,638 --> 00:28:17,598
¿Podría haber estado
en ese coche con él?

454
00:28:18,798 --> 00:28:23,134
Creo que... si analizamos ese
pelo podremos averiguarlo.

455
00:28:23,158 --> 00:28:25,614
Me toca a mí ir al almacén
de pruebas, ¿verdad?

456
00:28:25,638 --> 00:28:27,398
Sí.

457
00:28:28,758 --> 00:28:30,174
Ese lugar es espeluznante.

458
00:28:30,198 --> 00:28:32,038
Eres un chico grande.

459
00:28:49,958 --> 00:28:52,174
No pueden sacar nada del pelo,

460
00:28:52,198 --> 00:28:53,734
aparte del color y la textura.

461
00:28:53,758 --> 00:28:58,174
No hay que ser un científico para
averiguar eso, ¡por el amor de Dios!

462
00:28:58,198 --> 00:29:02,854
Adolescentes drogados y
mintiendo constantemente,

463
00:29:02,878 --> 00:29:05,494
convirtiendo en un
completo desastre todo...

464
00:29:05,518 --> 00:29:08,894
y aun así no hay ni un solo resto de
prueba física que los vincule a eso?

465
00:29:08,918 --> 00:29:12,334
- ¿Cómo es eso posible?
- Lo sé, señor. Lo sé.

466
00:29:12,358 --> 00:29:13,934
Parece como que cada día que pasa,

467
00:29:13,958 --> 00:29:15,798
nos alejamos más y más.

468
00:29:30,478 --> 00:29:32,774
- Hola, ¿cómo te va?
- Ya sabes.

469
00:29:32,798 --> 00:29:35,334
Parece que el termostato en el
almacén D está parpadeando,

470
00:29:35,358 --> 00:29:36,534
así que todo el mundo está
tocándome las pelotas,

471
00:29:36,558 --> 00:29:38,838
pensando que todas las
pruebas se van a degradar.

472
00:29:42,118 --> 00:29:44,294
Estamos en Escocia. No se
van a derretir exactamente

473
00:29:44,318 --> 00:29:46,214
antes de que llegue el tío
de mantenimiento, ¿verdad?

474
00:29:46,238 --> 00:29:50,614
Sinceramente. Este trabajo.
Nunca pasa nada, nunca.

475
00:29:50,638 --> 00:29:53,614
- Pero si pasa algo, todo el mundo
está... - Tocándote las pelotas.

476
00:29:53,638 --> 00:29:55,174
Sí.

477
00:29:55,198 --> 00:29:57,518
Mis pelotas se solidarizan.

478
00:29:58,718 --> 00:29:59,774
¿Qué quieres, entonces?

479
00:29:59,798 --> 00:30:02,798
Caso de asesinato de Rosie Duff, 1996.

480
00:30:08,078 --> 00:30:10,958
Deja que alguien se encargue de la
recepción y te llevaré hasta él.

481
00:30:16,038 --> 00:30:20,934
- El termostato está bien aquí, ¿verdad?
- No arranca.

482
00:30:20,958 --> 00:30:23,374
Ya está.

483
00:30:23,398 --> 00:30:26,654
Policía de Fife, del 90 al 99.

484
00:30:26,678 --> 00:30:28,038
Enciende la luz.

485
00:30:38,998 --> 00:30:41,838
Están por orden alfabético así
que debe estar debajo de la D.

486
00:30:43,758 --> 00:30:46,678
Ahí tienes. Once cajas, dice.

487
00:30:48,438 --> 00:30:50,958
Puedo llamar a uno de mis
secuaces si necesitas una mano.

488
00:30:52,758 --> 00:30:55,518
Pero parece que lo tienes controlado.

489
00:30:56,838 --> 00:30:58,094
Buenas noticias...

490
00:30:58,118 --> 00:31:00,574
creemos que tenemos el coche que golpeó
a Malkiewicz en una cámara de seguridad.

491
00:31:00,598 --> 00:31:03,694
- Genial. - Pasando por Pitscottie
justo después del asesinato.

492
00:31:03,718 --> 00:31:05,934
¿Tenéis una matrícula?

493
00:31:05,958 --> 00:31:06,974
Esa es la mala noticia.

494
00:31:06,998 --> 00:31:09,294
Las placas están totalmente
cubiertas de barro.

495
00:31:09,318 --> 00:31:13,054
- No se puede sacar nada de ellas.
- ¡Dios! ¿Hablas en serio?

496
00:31:13,078 --> 00:31:15,094
Tengo la marca y el modelo...
es un Corsa plateado.

497
00:31:15,118 --> 00:31:19,414
¿Y cuántos Corsa plateados
hay en Escocia? ¡Mierda!

498
00:31:19,438 --> 00:31:21,894
Estoy comprobando si Alex Gilbey
o Tom Mackie tienen uno...

499
00:31:21,918 --> 00:31:23,334
o el acceso a uno.

500
00:31:23,358 --> 00:31:25,854
- Tengo otra llamada Tengo que irme.
- Hasta luego.

501
00:31:25,878 --> 00:31:27,278
Mint.

502
00:31:28,718 --> 00:31:30,294
¿Cómo te sientes ahora mismo?

503
00:31:30,318 --> 00:31:32,414
Como, ¿de qué ánimo estás?

504
00:31:32,438 --> 00:31:34,638
Un seis sobre diez. Medio cabreada.

505
00:31:35,878 --> 00:31:37,454
Bien... De acuerdo.

506
00:31:37,478 --> 00:31:39,414
¿Qué pasa, Mint?

507
00:31:39,438 --> 00:31:42,454
Bueno, tenemos el pelo. Eso está aquí.

508
00:31:42,478 --> 00:31:43,574
Bien, bueno...

509
00:31:43,598 --> 00:31:47,094
- envíalo a que lo analicen.
- Sí, lo haremos.

510
00:31:47,118 --> 00:31:51,534
Es que se supone que hay
once cajas de pruebas...

511
00:31:51,558 --> 00:31:54,558
- Bien...
- pero solo hay diez.

512
00:31:56,358 --> 00:31:58,078
¿Qué caja falta?

513
00:31:59,478 --> 00:32:01,054
¿La ropa de Rosie?

514
00:32:01,078 --> 00:32:04,134
¿Qué? ¿Toda su ropa?

515
00:32:04,158 --> 00:32:07,174
La señora que trabaja aquí...
¿qué es lo que haces?

516
00:32:07,198 --> 00:32:09,294
Eso importa una mierda, Mint.

517
00:32:09,318 --> 00:32:13,014
Bueno, dice que ya pasó antes,

518
00:32:13,038 --> 00:32:15,574
- la mayoría de las veces aparecen...
- Encuéntrala, Mint.

519
00:32:15,598 --> 00:32:17,494
Tendré que revisar todas
las cajas de aquí...

520
00:32:17,518 --> 00:32:19,675
¡He dicho que la encuentres!

521
00:32:43,136 --> 00:32:46,512
De acuerdo... hay tres
hombres en la vida de Rosie

522
00:32:46,537 --> 00:32:48,313
de los que no conocemos la identidad.

523
00:32:48,337 --> 00:32:50,073
Uno con el que se veía.

524
00:32:50,097 --> 00:32:52,873
- El que la molestaba.
- ¿Que podría haber sido Weird?

525
00:32:52,897 --> 00:32:54,833
Y el padre de su hijo.

526
00:32:54,857 --> 00:32:57,353
Y todos y cada uno de ellos
podría ser el mismo hombre.

527
00:32:57,377 --> 00:32:59,993
Dios mío.

528
00:33:00,017 --> 00:33:03,297
Te he hecho... un gran favor.

529
00:33:05,417 --> 00:33:07,713
Esa cosa cuesta 4 libras.
Ya lo he probado antes.

530
00:33:07,737 --> 00:33:09,553
No es el vino.

531
00:33:09,577 --> 00:33:11,873
Le he enviado un mensaje a Rob.

532
00:33:11,897 --> 00:33:13,777
El tipo de WhatsMyHeritage.

533
00:33:15,617 --> 00:33:18,233
¿Entiendes el favor
que te estoy haciendo?

534
00:33:18,257 --> 00:33:20,993
El intercambio de mensajes
ha vuelto a comenzar.

535
00:33:21,017 --> 00:33:23,393
Intenta... arrastrarme de nuevo.

536
00:33:23,417 --> 00:33:24,753
No puedo esperar a conocerlo.

537
00:33:24,777 --> 00:33:27,193
Los frikis sí que vais a por todas ¿eh?

538
00:33:27,217 --> 00:33:29,633
Perdona, tú llevas una riñonera.

539
00:33:29,657 --> 00:33:33,393
Vale, ¿qué ha dicho? Sobre el caso.

540
00:33:33,417 --> 00:33:35,753
Bueno, en cierto modo se lo
debes a la mujer del pódcast,

541
00:33:35,777 --> 00:33:39,193
porque lo ha oído, le
encanta y quiere ayudar.

542
00:33:39,217 --> 00:33:41,593
Genial. ¿Qué tengo que hacer?

543
00:33:41,617 --> 00:33:43,833
Te presentaré, ve a verlo.

544
00:33:43,857 --> 00:33:46,273
Esperemos que pase el ADN de
Rosie por la base de datos

545
00:33:46,297 --> 00:33:47,753
y si hay una coincidencia
para un hijo...

546
00:33:47,777 --> 00:33:50,113
Y puede rastrear al padre...
entonces tenemos al ex de Rosie.

547
00:33:50,137 --> 00:33:52,673
- Puede que no consigas nada.
- No, lo sé. Lo sé.

548
00:33:52,697 --> 00:33:55,473
Pero vale la pena intentarlo.

549
00:33:55,497 --> 00:33:57,777
Bien, pero hazlo pronto para
que pueda bloquear su número.

550
00:33:59,457 --> 00:34:01,673
¿Seguro que quieres hacerlo?

551
00:34:01,697 --> 00:34:03,217
Lo haré mañana.

552
00:35:02,017 --> 00:35:04,577
- ¿Ya la has encontrado?
- No.

553
00:35:05,977 --> 00:35:08,513
No lo entiendo... ¿Se
pierden muchas cosas?

554
00:35:08,537 --> 00:35:10,617
No... nunca.

555
00:35:12,417 --> 00:35:15,473
Bien. Te he entendido.

556
00:35:15,497 --> 00:35:18,193
Entonces... ¿estoy librando
una batalla perdida?

557
00:35:18,217 --> 00:35:21,097
No. Sigue buscando.

558
00:35:36,417 --> 00:35:39,953
¿Karen? Rob Driscoll.

559
00:35:39,977 --> 00:35:42,537
Encantada de conocerte.

560
00:35:48,417 --> 00:35:52,033
- Así que eres amiga de River.
- Sí, River.

561
00:35:52,057 --> 00:35:54,873
- Una chica estupenda.
- Me encanta.

562
00:35:54,897 --> 00:35:55,937
Ya...

563
00:35:57,137 --> 00:36:00,033
¿Vamos?

564
00:36:00,057 --> 00:36:03,673
Esta es una declaración firmada de
que no utilizaré ninguna información

565
00:36:03,697 --> 00:36:06,633
que me des en los tribunales,
bajo ninguna circunstancia.

566
00:36:06,657 --> 00:36:09,273
Y si lo haces, ¿podré demandarte?

567
00:36:09,297 --> 00:36:11,433
Bueno, lo ideal es que
que... demandes a la policía.

568
00:36:11,457 --> 00:36:14,737
Y... si te doy un nombre...

569
00:36:15,897 --> 00:36:17,393
¿contactarás con ellos?

570
00:36:17,417 --> 00:36:19,553
No os implicaré a ti ni a
la página de ningún modo.

571
00:36:19,577 --> 00:36:22,657
Solo necesito una indicación en el
sentido correcto. Puedo hacer el resto.

572
00:36:24,137 --> 00:36:27,273
Esta... secuencia...

573
00:36:27,297 --> 00:36:29,137
nos podría ayudar a
encontrar un asesino.

574
00:36:30,897 --> 00:36:35,753
Alguien que estranguló
a una chica de 19 años,

575
00:36:35,777 --> 00:36:37,473
le abrió el estómago

576
00:36:37,497 --> 00:36:41,057
y la dejó que muriera en un
cementerio muy lentamente.

577
00:36:43,577 --> 00:36:47,937
Llevamos 25 años buscándolos.

578
00:37:17,357 --> 00:37:19,357
ERAN UNOS DESVIADOS HOMICIDAS

579
00:37:19,362 --> 00:37:21,362
¡JUSTICIA PARA ROSIE!

580
00:37:21,367 --> 00:37:23,667
ESPERO QUE NUNCA TENGAN UN MINUTO DE
PAZ. QUE LA VEAN CUANDO CIERREN LOS OJOS

581
00:37:45,417 --> 00:37:47,097
Es preciosa.

582
00:37:52,217 --> 00:37:54,537
Solo llevó 25 años, ¿eh?

583
00:37:57,377 --> 00:37:58,977
No importa.

584
00:38:00,897 --> 00:38:02,457
Nada importa salvo por esto.

585
00:38:04,337 --> 00:38:05,953
Sé que él es una pesadilla
la mayor parte del tiempo,

586
00:38:05,977 --> 00:38:07,553
pero son los momento
como este que pienso:

587
00:38:07,577 --> 00:38:09,577
"Gracias a Dios por
mi estúpido hermano".

588
00:38:11,657 --> 00:38:13,137
Porque él me dio a ti.

589
00:38:40,097 --> 00:38:41,753
No lo hagas.

590
00:38:41,777 --> 00:38:44,353
Pensé que me haría sentir mejor.

591
00:38:44,377 --> 00:38:45,897
Puedo ayudarte con eso.

592
00:38:53,217 --> 00:38:55,953
Sé que a Weird no le gusta
que hable contigo...

593
00:38:55,977 --> 00:39:00,593
así que aprovecho esta oportunidad,
mientras está bajo custodia policial...

594
00:39:00,617 --> 00:39:02,977
para ver cómo estás.

595
00:39:05,497 --> 00:39:06,977
¿Cómo estoy?

596
00:39:08,137 --> 00:39:10,897
Lo han vuelto a interrogar, eso implica
que tal vez yo sea el siguiente.

597
00:39:14,177 --> 00:39:15,217
No te pasará nada.

598
00:39:22,857 --> 00:39:23,897
Él no...

599
00:39:26,137 --> 00:39:29,097
hizo nada... ¿verdad?

600
00:39:31,297 --> 00:39:32,977
¿A qué te refieres?

601
00:39:34,097 --> 00:39:35,217
¿A meteros a todos en esto?

602
00:39:37,817 --> 00:39:40,497
Los dos sabemos que es un riesgo.

603
00:40:06,377 --> 00:40:10,313
¿El nombre de Galloway
significa algo para ti?

604
00:40:10,337 --> 00:40:11,473
Galloway...

605
00:40:11,497 --> 00:40:14,153
- La persona a la que pertenece
esta secuencia... - Rosie.

606
00:40:14,177 --> 00:40:17,473
tiene una coincidencia
en la base de datos.

607
00:40:17,497 --> 00:40:22,793
Una hija. Fecha de nacimiento,
16 de agosto de 1993.

608
00:40:22,817 --> 00:40:26,673
- ¿Hay algún familiar por el
lado del padre? - No, aquí no.

609
00:40:26,697 --> 00:40:28,713
¿Cómo se llama?

610
00:40:28,737 --> 00:40:30,537
Grace.

611
00:40:36,137 --> 00:40:37,617
Grace Galloway.

612
00:40:40,777 --> 00:40:42,217
La hija de Rosie.

613
00:40:42,722 --> 00:40:45,122
ALMACÉN NACIONAL DE SEGURIDAD

614
00:40:49,257 --> 00:40:50,977
Está por aquí.

615
00:40:55,817 --> 00:40:57,393
Cree que me has pillado en un descanso.

616
00:40:57,417 --> 00:41:00,337
No pasa nada, sé que
estás trabajando en esto.

617
00:41:02,537 --> 00:41:04,353
Iba a traerte unos donuts, pero...

618
00:41:04,377 --> 00:41:06,593
he visto que solo comes pura proteína.

619
00:41:06,617 --> 00:41:09,697
Los donuts habrían estado bien.
Este lugar me ha cambiado.

620
00:41:11,137 --> 00:41:12,737
¿Me lo tomo como que
no ha habido suerte?

621
00:41:14,017 --> 00:41:16,153
No. Nada.

622
00:41:16,177 --> 00:41:18,273
Kirstie, la señora del
mostrador, dijo que

623
00:41:18,297 --> 00:41:20,113
cuando se formó el Servicio
de Policía de Escocia,

624
00:41:20,137 --> 00:41:22,273
todas las pruebas antiguas
se centralizaron aquí.

625
00:41:22,297 --> 00:41:25,473
Antes, cada comisaría
almacenaba sus propias pruebas.

626
00:41:25,497 --> 00:41:27,593
Tuvieron que traerlas
en camiones, así que...

627
00:41:27,617 --> 00:41:29,777
- algunas de ellas...
- Desaparecieron.

628
00:41:32,217 --> 00:41:34,873
- Esto no puede salir.
- Sí.

629
00:41:34,897 --> 00:41:37,137
La mujer del pódcast
nos va a pillar bien.

630
00:41:39,817 --> 00:41:41,257
Bien.

631
00:41:42,697 --> 00:41:44,073
Veamos qué más tenemos.

632
00:41:44,097 --> 00:41:46,233
¿Tienes la ropa de Weird de esa noche?

633
00:41:46,257 --> 00:41:47,577
Sí. Déjame ver.

634
00:41:49,777 --> 00:41:53,233
¿Y cómo te va a ti, lo has resuelto ya?

635
00:41:53,257 --> 00:41:56,417
Sí. Sí, está hecho.
Debería habértelo dicho.

636
00:41:58,657 --> 00:42:01,193
- No puedo encontrar a Dorothy.
- ¿En serio?

637
00:42:01,217 --> 00:42:02,633
No sé dónde se oculta.

638
00:42:02,657 --> 00:42:04,673
Podría haber cambiado
su nombre, mudarse.

639
00:42:04,697 --> 00:42:06,633
Bueno, has encontrado
a la hija de Rosie.

640
00:42:06,657 --> 00:42:08,353
Creo en ti.

641
00:42:08,377 --> 00:42:11,073
Probablemente deberías
fingir que no lo sabes.

642
00:42:11,097 --> 00:42:12,697
No quiero hacerte cómplice.

643
00:42:13,737 --> 00:42:15,233
Se me da bien hacer el tonto.

644
00:42:15,257 --> 00:42:18,297
- Todo es una actuación, ¿no?
- ¿Qué quieres decir?

645
00:42:24,377 --> 00:42:25,897
¿Y qué vas a hacer?

646
00:42:29,057 --> 00:42:31,433
Creo que conocerla...
Decírselo a los jefes después.

647
00:42:31,457 --> 00:42:34,217
¿Y... si esa chica no sabe
que su madre está muerta?

648
00:42:35,577 --> 00:42:37,377
Sí...

649
00:42:38,697 --> 00:42:39,937
esa es la parte delicada.

650
00:42:42,377 --> 00:42:45,473
Espero que si tienes la suficiente
curiosidad por tus antecedentes

651
00:42:45,497 --> 00:42:47,073
como para utilizar una
página de ancestros...

652
00:42:47,097 --> 00:42:50,873
es posible que ya hayas intentado
rastrear a tus padres biológicos.

653
00:42:50,897 --> 00:42:52,473
Aquí hay dos jerséis.

654
00:42:52,497 --> 00:42:54,897
No quiero ser yo quién
le dé esa noticia.

655
00:42:55,817 --> 00:42:57,433
Sargento, aquí hay dos jerséis,

656
00:42:57,457 --> 00:42:59,137
en la caja de la ropa de Weird.

657
00:43:03,097 --> 00:43:05,737
Es de Rosie. Uno es de Rosie.

658
00:43:07,777 --> 00:43:09,433
Se debe haber archivado mal.

659
00:43:09,457 --> 00:43:11,313
Dios mío. Tenemos algo de ella.

660
00:43:11,337 --> 00:43:13,633
- Había perdido toda esperanza.
- Envíalo a analizar.

661
00:43:13,657 --> 00:43:16,282
- ¿Qué análisis?
- ¡Las pruebas! ¡Todas las pruebas!

662
00:43:16,307 --> 00:43:18,485
- ¿Y envío también la ropa de Weird?
- ¡Sí! Envía todo.

663
00:43:18,510 --> 00:43:20,390
¡Voy a darte un abrazo, Mint!

664
00:45:13,897 --> 00:45:17,577
Hola. Hemos hablado por teléfono.
Sargento detective Karen Pirie.

665
00:45:18,793 --> 00:45:20,273
Grace.

666
00:45:23,433 --> 00:45:25,809
- ¿Vives aquí sola?
- Sí.

667
00:45:25,833 --> 00:45:28,249
Era de mis padres, obviamente.

668
00:45:28,273 --> 00:45:32,329
Pero mi madre murió el año pasado, y
mi padre está ahora en una residencia.

669
00:45:32,353 --> 00:45:33,793
Lo siento.

670
00:45:35,473 --> 00:45:37,489
Probablemente la venderé
en algún momento, pero...

671
00:45:37,513 --> 00:45:39,993
por el momento, no me parece bien.

672
00:45:44,753 --> 00:45:46,289
Grace...

673
00:45:46,313 --> 00:45:47,913
Espero que no te importe
que te pregunte...

674
00:45:49,913 --> 00:45:52,193
si fuiste adoptada de bebé.

675
00:45:54,513 --> 00:45:59,313
Sé... lo de ella, si se trata de eso.

676
00:46:00,953 --> 00:46:03,433
Sí. Así es.

677
00:46:06,633 --> 00:46:09,713
Lo supe el año pasado.

678
00:46:11,593 --> 00:46:13,289
No sabía si quería saber quién era ella

679
00:46:13,313 --> 00:46:15,433
ni quién era mi padre
biológico porque...

680
00:46:17,193 --> 00:46:19,113
era evidente que no me querían.

681
00:46:21,033 --> 00:46:24,129
Y no quería que mi madre pensara que
yo no la veía como mi madre, ya sabes.

682
00:46:26,993 --> 00:46:28,793
Pero luego, cuando murió...

683
00:46:30,553 --> 00:46:31,593
me sentí...

684
00:46:34,633 --> 00:46:36,313
sola.

685
00:46:39,393 --> 00:46:41,913
No estoy muy unida a mi padre, él es...

686
00:46:44,833 --> 00:46:47,513
No creo que tampoco
me haya querido nunca.

687
00:46:49,233 --> 00:46:51,129
De cualquier modo, me puse en
contacto con los Servicios Sociales,

688
00:46:51,153 --> 00:46:52,713
y me dijeron...

689
00:46:54,433 --> 00:46:56,193
que mi madre biológica fue asesinada.

690
00:46:57,353 --> 00:46:59,353
Otra vez, lo siento mucho.

691
00:47:01,633 --> 00:47:05,609
Bueno, no habéis sido
los mejores, ¿verdad?

692
00:47:05,633 --> 00:47:06,793
La policía.

693
00:47:09,913 --> 00:47:13,129
Realmente quiero que se
le haga justicia, Grace.

694
00:47:13,153 --> 00:47:14,913
¿Y cómo vas a hacerlo?

695
00:47:16,313 --> 00:47:17,809
Todavía estamos en las primeras etapas.

696
00:47:17,833 --> 00:47:20,969
Vamos a examinar todas las pruebas
de nuevo con la nueva tecnología.

697
00:47:20,993 --> 00:47:25,729
Eres el pariente más cercano, puedo
tenerte informada si quieres.

698
00:47:25,753 --> 00:47:27,673
Sí. Hazlo.

699
00:47:30,473 --> 00:47:34,273
¿Has encontrado algo
sobre tu padre biológico?

700
00:47:35,833 --> 00:47:37,993
No tienen ninguna información sobre él.

701
00:47:40,793 --> 00:47:44,249
¿Por qué? ¿No sabéis nada sobre él?

702
00:47:44,273 --> 00:47:46,713
No. No, nada.

703
00:47:47,713 --> 00:47:49,129
Bueno...

704
00:47:49,153 --> 00:47:51,953
me estás preguntando porque...

705
00:48:01,993 --> 00:48:03,809
¿Crees que podría haberla matado él?

706
00:48:03,833 --> 00:48:05,513
No lo sé.

707
00:48:08,033 --> 00:48:11,129
Pero me parece que es algo
que deberíamos investigar...

708
00:48:11,153 --> 00:48:12,673
con tu permiso.

709
00:48:17,233 --> 00:48:18,489
¿Intentaréis encontrarlo?

710
00:48:18,513 --> 00:48:23,849
Podemos cogerte una muestra de
ADN, meterla en nuestro sistema

711
00:48:23,873 --> 00:48:27,049
y ver si hay coincidencias.

712
00:48:27,073 --> 00:48:29,633
Si ha sido procesado por la
policía, entonces estará en ella.

713
00:48:30,953 --> 00:48:34,233
Bien. Una muestra.

714
00:48:36,673 --> 00:48:38,209
¿Y quieres que lo haga ahora?

715
00:48:38,233 --> 00:48:40,129
No, no, puedes venir a la comisaría,

716
00:48:40,153 --> 00:48:41,753
o puedo enviar a alguien aquí.

717
00:48:48,353 --> 00:48:49,793
De verdad creo que vale
la pena intentarlo.

718
00:48:50,953 --> 00:48:53,633
- Si no encontramos nada,
entonces no hay... - Iré.

719
00:48:56,673 --> 00:48:58,609
Genial.

720
00:48:58,633 --> 00:48:59,793
Bien.

721
00:49:16,353 --> 00:49:19,729
Señor, señor. ¿Quería verme?

722
00:49:19,753 --> 00:49:22,969
No, no, no me fío de
ellos en absoluto...

723
00:49:22,993 --> 00:49:24,929
Creo que han reabierto
el caso solo de nombre,

724
00:49:24,953 --> 00:49:27,249
para parecer que están haciendo algo.

725
00:49:27,273 --> 00:49:29,969
En vez de centrarse en las personas
que sabemos que estaban implicadas,

726
00:49:29,993 --> 00:49:32,329
han lanzado acusaciones,

727
00:49:32,353 --> 00:49:34,913
acusaciones insultantes
contra nosotros, su familia.

728
00:49:38,833 --> 00:49:40,313
¿Ha causado una buena impresión?

729
00:49:44,753 --> 00:49:45,889
Señor, yo...

730
00:49:45,913 --> 00:49:48,729
Eso es exactamente lo que
no queríamos que pasara.

731
00:49:48,753 --> 00:49:51,249
Hemos reabierto el caso para
apoyar a la familia Duff,

732
00:49:51,273 --> 00:49:53,049
para limitar el daño de pódcast.

733
00:49:53,073 --> 00:49:55,449
Estaba siguiendo una pista
que tenía en ese momento.

734
00:49:55,473 --> 00:49:58,529
- ¿Una buena pista?
- No.

735
00:49:58,553 --> 00:50:00,713
Pero he progresado en otras cosas.

736
00:50:02,713 --> 00:50:04,273
Continúe.

737
00:50:09,033 --> 00:50:10,633
He encontrado a la hija de Rosie Duff.

738
00:50:11,713 --> 00:50:14,689
Ella está dispuesta a hacerse una prueba
de ADN, para poder rastrear al padre.

739
00:50:14,713 --> 00:50:17,329
No hemos aprobado una solicitud
a Servicios Sociales.

740
00:50:17,353 --> 00:50:18,969
He ido por una ruta diferente.

741
00:50:18,993 --> 00:50:20,433
¿Una ruta diferente?

742
00:50:22,433 --> 00:50:24,073
Una página de genealogía genética.

743
00:50:25,353 --> 00:50:26,889
Dieron acceso,

744
00:50:26,913 --> 00:50:29,569
Firmé una renuncia diciendo que no
usaríamos sus datos en los tribunales.

745
00:50:29,593 --> 00:50:31,313
Eso es...

746
00:50:34,233 --> 00:50:36,169
Ni siquiera sé si tengo las palabras.

747
00:50:36,193 --> 00:50:38,329
Solo necesitaba una indicación
en la dirección correcta.

748
00:50:38,353 --> 00:50:41,129
¡Ha saboteado este caso profundamente!

749
00:50:41,153 --> 00:50:42,689
Sinceramente, no creo que lo haya hecho.

750
00:50:42,713 --> 00:50:44,809
Soy de la opinión de sacarla
completamente del caso.

751
00:50:44,833 --> 00:50:49,089
Había muchas posibilidades de que
no supiera quién era su madre.

752
00:50:49,113 --> 00:50:51,169
- Pero lo sabía.
- Y todas las posibilidades

753
00:50:51,193 --> 00:50:53,329
de que tal vez ella ni siquiera
lo hubiera querido saber.

754
00:50:53,353 --> 00:50:56,889
- Pero quiso.
- Y toda la posibilidad de que usted,

755
00:50:56,913 --> 00:50:59,273
sargento Pirie, haya arruinado su vida.

756
00:51:01,993 --> 00:51:03,353
Gracias, Simon.

757
00:51:09,593 --> 00:51:12,169
Estoy de acuerdo con todo lo
que ha dicho el inspector Lees.

758
00:51:12,193 --> 00:51:14,793
No debería ir en contra
de nuestras órdenes.

759
00:51:20,073 --> 00:51:22,009
Pero...

760
00:51:22,033 --> 00:51:24,033
entiendo por qué lo hizo.

761
00:51:25,273 --> 00:51:29,449
Este es su primer caso de asesinato.
Está aprendiendo las reglas del juego.

762
00:51:29,473 --> 00:51:32,609
Siga nuestras órdenes a partir de ahora.

763
00:51:32,633 --> 00:51:34,953
Debería haberlo hecho, de todos modos.

764
00:51:37,033 --> 00:51:38,513
No volverá a ocurrir, señor.

765
00:52:08,153 --> 00:52:09,273
Mint.

766
00:52:12,273 --> 00:52:13,769
¿Cuál era mi apodo?

767
00:52:13,793 --> 00:52:16,609
- ¿Qué?
- Cuando conseguí el trabajo.

768
00:52:16,633 --> 00:52:18,889
Dijiste que tenía un apodo, ¿cuál era?

769
00:52:18,913 --> 00:52:21,449
- Eso fue otra...
- Sé que no lo fue.

770
00:52:21,473 --> 00:52:23,273
Dime cuál era.

771
00:52:26,313 --> 00:52:27,649
¿Chica mona?

772
00:52:27,673 --> 00:52:30,569
- ¡No!
- ¿Tetitas de azúcar?

773
00:52:30,593 --> 00:52:32,809
¡No! No.

774
00:52:32,833 --> 00:52:35,233
¿Mujer... insignificante?

775
00:52:39,033 --> 00:52:40,249
Visado.

776
00:52:40,273 --> 00:52:43,633
- ¿Qué?
- Como en... una casilla.

777
00:52:45,353 --> 00:52:47,209
- ¿Un visado en una casilla?
- Era solo una broma.

778
00:52:47,233 --> 00:52:49,089
Algunos de los chicos de la
oficina querían el trabajo,

779
00:52:49,113 --> 00:52:51,409
supongo que estaban heridos.

780
00:52:51,433 --> 00:52:53,889
Pensaron que lo conseguiste porque...

781
00:52:53,913 --> 00:52:56,033
¡Porque yo visaba la
maldita casilla de mujer!

782
00:52:57,553 --> 00:53:01,009
Sargento Pirie.

783
00:53:01,033 --> 00:53:02,889
Hola, me ha dejado buzón de voz.

784
00:53:02,913 --> 00:53:05,433
- Perdone, ¿quién es usted?
- Dorothy Campbell.

785
00:53:30,513 --> 00:53:32,809
Es como un anuncio de Visite Escocia.

786
00:53:32,833 --> 00:53:34,689
Hemos hecho algunos de esos.

787
00:53:34,713 --> 00:53:36,529
¿Dorothy Campbell?

788
00:53:36,553 --> 00:53:38,473
Sargento Karen Pirie.

789
00:53:42,913 --> 00:53:45,793
Es agradable recibir un poco de
aire marino de vez en cuando.

790
00:53:46,833 --> 00:53:48,873
Yo lo llamo un facial de Fife.

791
00:53:50,513 --> 00:53:51,593
Tiene buen aspecto.

792
00:53:54,473 --> 00:53:56,649
Lamento que haya tardado
tanto en encontrarme.

793
00:53:56,673 --> 00:53:58,049
He estado casada tres veces.

794
00:53:58,073 --> 00:54:00,489
Dorothy Duncan, Dorothy Wilson,

795
00:54:00,513 --> 00:54:03,849
y ahora, aquí estoy... Campbell.

796
00:54:03,873 --> 00:54:06,369
Con suerte, mi apellido final.

797
00:54:06,393 --> 00:54:08,833
Bueno. No pasa nada, aquí estoy ya.

798
00:54:11,233 --> 00:54:13,249
Quiere hablar de aquella noche.

799
00:54:13,273 --> 00:54:15,473
Me alegro.

800
00:54:16,873 --> 00:54:19,289
- ¿Sí?
- He estado siguiendo el pódcast.

801
00:54:19,313 --> 00:54:21,329
Me ha hecho echar una mirada
atrás y ver las cosas diferentes.

802
00:54:21,353 --> 00:54:24,689
Hay cosas que debería haber
dicho hace mucho tiempo.

803
00:54:24,713 --> 00:54:27,673
Cosas que ni siquiera pensaba entonces
que marcarían una diferencia.

804
00:54:31,433 --> 00:54:32,513
Continúa.

805
00:54:35,353 --> 00:54:38,209
Le dije a la policía que estuve
con Weird toda la noche.

806
00:54:46,593 --> 00:54:49,129
- Un poco irónico, ¿eh?
- ¿Qué?

807
00:54:49,153 --> 00:54:51,209
Pijos cantando como la gente común.

808
00:54:51,233 --> 00:54:53,089
No soy pija.

809
00:54:53,113 --> 00:54:55,089
Sí que lo eres.

810
00:54:55,113 --> 00:54:57,873
- ¿Quieres algo?
- ¿Qué quieres decir?

811
00:55:03,473 --> 00:55:05,033
Ábrela.

812
00:55:21,113 --> 00:55:22,753
¿Quieres ir a buscar más, Rosie?

813
00:55:24,033 --> 00:55:25,073
¿Quién es Rosie?

814
00:55:54,433 --> 00:55:56,273
Fuimos a encontrarnos con un camello.

815
00:55:57,433 --> 00:56:00,513
Raro quería conseguir un poco
de ácido e ir a la catedral.

816
00:56:01,833 --> 00:56:04,073
- ¿A la catedral?
- Lo sé.

817
00:56:05,473 --> 00:56:08,873
Este camello estaba en un aparcamiento
en la otra punta de la ciudad.

818
00:56:10,153 --> 00:56:13,169
Cuando llegamos allí, Weird se dio
cuenta de que no llevaba dinero encima,

819
00:56:13,193 --> 00:56:14,249
así que me pidió que se lo pagara yo.

820
00:56:14,273 --> 00:56:16,993
Le dije que no, que no era todo
para mí, no era todo para mí.

821
00:56:18,233 --> 00:56:20,929
Tuvimos una discusión... se volvió loco.

822
00:56:20,953 --> 00:56:22,393
Y me bajé del coche.

823
00:56:24,433 --> 00:56:26,369
¿A qué hora fue esto?

824
00:56:26,793 --> 00:56:28,329
A las tres más o menos, tal vez.

825
00:56:28,353 --> 00:56:31,369
Esto no es lo que le contó a la policía.

826
00:56:31,393 --> 00:56:32,609
No.

827
00:56:32,633 --> 00:56:34,273
¿Por qué les mintió?

828
00:56:36,513 --> 00:56:37,713
Estaba asustada.

829
00:56:39,153 --> 00:56:41,449
Mis padres eran muy religiosos...

830
00:56:41,473 --> 00:56:43,529
bastante preocupados.

831
00:56:43,553 --> 00:56:46,449
No quería decirle a la policía
que había tomado drogas,

832
00:56:46,473 --> 00:56:49,729
me fui a casa caminando sola, la
misma noche que mataron a una chica.

833
00:56:49,753 --> 00:56:51,433
Me preocupaba que se enteraran.

834
00:56:53,953 --> 00:56:56,809
¿Y dónde fue la última vez que lo vio?

835
00:56:56,833 --> 00:56:58,993
En un aparcamiento en Brown Hills.

836
00:57:01,553 --> 00:57:02,993
Y eso fue a las tres.

837
00:57:04,433 --> 00:57:06,913
¿Y hasta cuando le dijo a la
policía que había estado con él?

838
00:57:08,913 --> 00:57:10,529
¿Hasta las tres y media, las cuatro?

839
00:57:10,553 --> 00:57:13,913
Estuvo solo en St.
Andrews durante quizá...

840
00:57:15,153 --> 00:57:19,129
una hora, justo en el momento
en que Rosie fue asesinada.

841
00:57:19,153 --> 00:57:22,409
Lo sé. Debería haber dicho algo antes.

842
00:57:22,433 --> 00:57:25,913
Sí. Si, debería.

843
00:57:32,553 --> 00:57:36,209
La coartada de Weird para la noche de
la muerte de Rosie ya no se sostiene.

844
00:57:36,233 --> 00:57:38,569
La testigo ha cambiado su historia.

845
00:57:38,593 --> 00:57:41,209
Hay un período completo de tiempo
en el que estuvo en St Andrews

846
00:57:41,233 --> 00:57:44,009
solo, haciendo Dios sabe qué.

847
00:57:44,033 --> 00:57:46,609
Alex Gilbey se ha puesto en contacto.

848
00:57:46,633 --> 00:57:48,529
Está listo para hablar. ¿Te apuntas?

849
00:57:48,553 --> 00:57:50,009
Sí. Por supuesto que me apunto.

850
00:57:50,033 --> 00:57:52,593
Lo que haya hecho Weird, Alex lo sabrá.

851
00:57:56,172 --> 00:58:00,372
Alex... No hemos podido ponernos
en contacto con Tom Macke.

852
00:58:01,922 --> 00:58:05,122
Él... no está muy bien.

853
00:58:07,042 --> 00:58:08,898
Su salud mental nunca lo estuvo,

854
00:58:08,922 --> 00:58:11,738
pero ha empeorado últimamente.

855
00:58:11,762 --> 00:58:14,689
Tenemos entendido que se
reunió con él y con Ziggy

856
00:58:14,695 --> 00:58:16,407
justo antes de que Ziggy muriera.

857
00:58:19,602 --> 00:58:23,658
Aquí. ¿De qué hablaron?

858
00:58:23,682 --> 00:58:25,122
Solo...

859
00:58:26,762 --> 00:58:28,282
quería verlos.

860
00:58:29,282 --> 00:58:31,538
En vista de que... todo
esto vuelve a comenzar.

861
00:58:31,562 --> 00:58:33,562
¿Hablaron sobre el caso?

862
00:58:35,282 --> 00:58:36,322
Nosotros...

863
00:58:37,322 --> 00:58:41,218
hablamos de lo duro que había sido,

864
00:58:41,242 --> 00:58:42,642
y la atención que había generado.

865
00:58:56,042 --> 00:58:58,538
Sabemos que Rosie estuvo
en la fiesta, Alex.

866
00:58:58,562 --> 00:59:00,938
Se nota que mintió en su momento

867
00:59:00,962 --> 00:59:03,282
y mintió hasta el día de su muerte.

868
00:59:09,002 --> 00:59:10,762
¿A quién iba a ver allí?

869
00:59:14,362 --> 00:59:15,778
No lo sé.

870
00:59:15,802 --> 00:59:18,202
¿Era a Weird?

871
00:59:20,042 --> 00:59:23,098
- Podría haber sido.
- Porque le gustaba, ¿no?

872
00:59:23,122 --> 00:59:25,338
A Weird le gustaban todas.

873
00:59:25,362 --> 00:59:27,458
A menudo intentaba llamar su atención.

874
00:59:27,482 --> 00:59:29,418
Intentaba llamar la atención de todas.

875
00:59:29,442 --> 00:59:32,658
Porque he hablado con Dorothy, la chica
con la que Weird se fue de la fiesta.

876
00:59:32,682 --> 00:59:36,898
Ha cambiado su historia.
Le mintió a la policía.

877
00:59:36,922 --> 00:59:38,298
No estuvo con Weird toda la noche.

878
00:59:38,322 --> 00:59:43,138
Él estuvo fuera y solo durante una hora,

879
00:59:43,162 --> 00:59:46,002
justo en el momento en
que Rosie fue asesinada.

880
00:59:49,082 --> 00:59:51,362
¿Cuándo volvió a ver a Weird esa noche?

881
01:00:05,722 --> 01:00:07,722
¡¿Weird?!

882
01:00:12,762 --> 01:00:14,362
¿Dónde has estado?

883
01:00:19,442 --> 01:00:22,138
Tuve que ayudarlo a caminar hasta casa.

884
01:00:22,162 --> 01:00:24,362
¿Atravesando la catedral?

885
01:00:25,362 --> 01:00:27,898
¿Por qué fueron por allí?

886
01:00:27,922 --> 01:00:30,858
No lo sé. Él quiso ir.

887
01:00:30,882 --> 01:00:33,018
¿Quiso atravesar por la catedral?

888
01:00:33,042 --> 01:00:34,722
¿Por qué cree que quería hacer eso?

889
01:00:36,842 --> 01:00:38,458
No puedo recordarlo.

890
01:00:38,482 --> 01:00:40,978
Tal vez era para saber
si solo había imaginado

891
01:00:41,002 --> 01:00:43,722
lo que había pasado con
Rosie, o si era real.

892
01:00:46,602 --> 01:00:49,322
- No. - Tal vez él también le haya
engañado durante todos estos años.

893
01:00:50,242 --> 01:00:52,418
Puede que Ziggy lo supiera.

894
01:00:52,442 --> 01:00:55,138
Tal vez sea por lo que
Ziggy está muerto ahora.

895
01:00:55,162 --> 01:00:56,698
No podía mantener el
secreto por más tiempo

896
01:00:56,722 --> 01:00:58,082
y Weird lo mató por eso.

897
01:01:00,402 --> 01:01:01,418
No.

898
01:01:01,442 --> 01:01:04,042
¿Alguna vez lo vio tener un mal colocón?

899
01:01:08,322 --> 01:01:09,342
Sí.

900
01:01:09,348 --> 01:01:12,407
¿Alguna vez se puso violento
cuando estaba drogado?

901
01:01:13,642 --> 01:01:16,162
- Una o dos veces.
- ¿Qué pasó?

902
01:01:18,682 --> 01:01:20,242
Él...

903
01:01:24,522 --> 01:01:26,242
se volvía paranoico.

904
01:01:28,282 --> 01:01:29,778
Empezaba a ver cosas.

905
01:01:29,802 --> 01:01:32,122
¿A ver cosas?

906
01:01:33,642 --> 01:01:35,482
Cosas que no había allí.

907
01:01:37,922 --> 01:01:39,882
¿Y qué pasaba entonces?

908
01:01:42,522 --> 01:01:44,442
Le asustaba...

909
01:01:47,682 --> 01:01:49,882
pensar que lo estaban atacando.

910
01:02:00,362 --> 01:02:02,362
INFORME FORENSE

911
01:02:06,322 --> 01:02:08,362
- Sargento.
- Sí.

912
01:02:12,122 --> 01:02:14,458
No me llames sargento,
Mint, y no diré nada.

913
01:02:14,482 --> 01:02:16,954
Lo siento, es del laboratorio,
han analizado el pelo.

914
01:02:16,960 --> 01:02:17,783
Bien.

915
01:02:17,802 --> 01:02:20,098
Se las han arreglado para
sacar un perfil de ADN.

916
01:02:20,122 --> 01:02:21,878
¿Qué?

917
01:02:22,202 --> 01:02:24,722
Se encontraron células
de la piel en el pelo.

918
01:02:26,562 --> 01:02:28,082
Sargento, es de Rosie.

919
01:02:29,802 --> 01:02:31,842
El pelo de Rosie estaba
en el asiento delantero.

920
01:02:33,562 --> 01:02:35,842
Rosie estuvo en el coche
con Weird aquella noche.

921
01:02:35,847 --> 01:02:38,347
LAS CÉLULAS DE LA PIEL DEL TRONCO DEL
PELO COINCIDEN CON EL ADN DE ROSIE DUFF.

922
01:02:38,442 --> 01:02:41,978
Weird ha llamado a la policía de
Glasgow. Ha sufrido un allanamiento.

923
01:02:42,002 --> 01:02:44,458
Cree que está siendo atacado, acosado...

924
01:02:44,482 --> 01:02:47,938
- Hay una ronda, pero podríamos...
- Seguimiento.

925
01:02:47,962 --> 01:02:50,378
Así es cómo conseguimos
que hable para nosotros.

926
01:02:50,402 --> 01:02:51,722
Este es nuestro comienzo.

927
01:03:13,082 --> 01:03:16,098
- Gracias.
- ¿Estás bebiéndote tus penas?

928
01:03:16,122 --> 01:03:17,562
No.

929
01:03:20,122 --> 01:03:21,682
Bueno...

930
01:03:22,842 --> 01:03:24,738
sí, tal vez.

931
01:03:24,762 --> 01:03:25,922
Tomaré uno de esos.

932
01:03:29,642 --> 01:03:31,762
No sé cómo puedes soportar venir aquí.

933
01:03:37,402 --> 01:03:41,122
A ella le encantaba esto. Le
encantaba trabajar. Adoraba a Iona.

934
01:03:43,122 --> 01:03:46,642
Siento que si dejo de venir...
dejaré de ver a Rosie.

935
01:03:47,922 --> 01:03:49,322
Eso tiene sentido.

936
01:03:53,242 --> 01:03:55,658
Sí.

937
01:03:55,682 --> 01:03:56,802
Sí, lo tiene.

938
01:04:03,482 --> 01:04:04,962
Lo...

939
01:04:08,962 --> 01:04:10,882
siento, Archie.

940
01:04:13,682 --> 01:04:15,698
De verdad que lo siento muchísimo...

941
01:04:15,722 --> 01:04:17,578
No lo hagas.

942
01:04:17,602 --> 01:04:20,538
Tengo la esperanza

943
01:04:20,562 --> 01:04:23,362
de que vas resolver esto. Lo sé.

944
01:04:24,802 --> 01:04:28,498
Tengo algo. Algo nuevo.

945
01:04:28,522 --> 01:04:30,578
Un testigo ocular.

946
01:04:30,602 --> 01:04:33,202
Promete. Aún necesita trabajo, pero...

947
01:04:34,682 --> 01:04:36,818
Buen chico.

948
01:04:36,842 --> 01:04:38,722
Ya tengo el rastro de él.

949
01:04:45,162 --> 01:04:47,178
¿Tom Mackie?

950
01:04:47,202 --> 01:04:50,538
Soy el sargento Parhatka,
ella es la sargento Pirie.

951
01:04:50,562 --> 01:04:53,218
Ya ha estado la policía.
Han recogido las huellas.

952
01:04:53,242 --> 01:04:56,762
Nos lo han pasado. ¿Podemos entrar?

953
01:05:15,922 --> 01:05:18,882
Es una casa preciosa, Sr. Mackie.

954
01:05:20,562 --> 01:05:21,978
Todo lo hizo mi exmujer.

955
01:05:22,002 --> 01:05:24,498
Lo siento. He

956
01:05:24,522 --> 01:05:27,218
Vi a alguien en mi jardín trasero...

957
01:05:27,242 --> 01:05:29,538
saliendo corriendo de la casa.

958
01:05:29,562 --> 01:05:31,498
Bien. ¿Hombre o mujer?

959
01:05:31,522 --> 01:05:33,338
No estoy seguro, pasó rápido.

960
01:05:33,362 --> 01:05:34,818
Y la llave de la puerta
trasera ha desaparecido.

961
01:05:34,842 --> 01:05:37,362
Cambiaré las cerraduras,
pero quiero saber quién fue.

962
01:05:38,962 --> 01:05:42,418
- Creo que alguien me ha estado
siguiendo. - ¿En su coche o caminando?

963
01:05:42,442 --> 01:05:44,178
En coche.

964
01:05:44,202 --> 01:05:45,858
¿Dónde y cuándo lo siguieron?

965
01:05:45,882 --> 01:05:50,858
Fue anteayer, de camino a
casa desde la universidad.

966
01:05:50,882 --> 01:05:52,938
¿Vio el coche?

967
01:05:52,962 --> 01:05:56,618
Tamaño mediano, negro.
Puede que un Peugeot.

968
01:05:56,642 --> 01:05:57,698
No lo pillé del todo.

969
01:05:57,722 --> 01:05:59,338
¿Qué le hizo pensar que
lo estaban siguiendo?

970
01:05:59,362 --> 01:06:01,498
Estuvo detrás de mí
durante todo el trayecto

971
01:06:01,522 --> 01:06:04,578
y luego se detuvo en mi
calle. Me estaba siguiendo.

972
01:06:04,602 --> 01:06:06,298
Bien.

973
01:06:06,322 --> 01:06:08,202
¿Hay alguna razón para
que alguien le siga?

974
01:06:15,202 --> 01:06:17,642
¿Dónde estaba usted hace
tres noches, Sr. Mackie?

975
01:06:21,442 --> 01:06:22,858
Estaba aquí solo.

976
01:06:22,882 --> 01:06:26,418
Fue la noche del accidente de Ziggy.

977
01:06:26,442 --> 01:06:29,298
Estaba aquí cuando me
enteré, me lo dijo Alex.

978
01:06:29,322 --> 01:06:31,418
Paul lo llamó.

979
01:06:31,442 --> 01:06:34,202
¿Tiene alguna forma de corroborar eso?

980
01:06:36,202 --> 01:06:38,058
Yo no...

981
01:06:38,082 --> 01:06:40,922
Yo no maté a Ziggy. No maté a mi amigo.

982
01:06:42,202 --> 01:06:43,882
Sr. Mackie...

983
01:06:46,522 --> 01:06:49,362
estoy investigando el
caso de Rosie Duff.

984
01:06:52,482 --> 01:06:53,978
No.

985
01:06:54,002 --> 01:06:56,442
Creemos que las dos muertes
podrían estar relacionadas.

986
01:06:59,082 --> 01:07:00,658
- No.
- Sr. Mackie,

987
01:07:00,682 --> 01:07:06,498
tenemos nuevos datos forenses que
cuestionan la veracidad de su historia.

988
01:07:06,522 --> 01:07:09,018
No hablaré sobre Rosie.
No voy a hablar de ella.

989
01:07:09,042 --> 01:07:12,042
Bueno, si ese es el caso, ¿podría
al menos decirnos por qué?

990
01:07:18,242 --> 01:07:19,722
Arruiné mi vida una vez...

991
01:07:22,682 --> 01:07:24,642
y no voy a dejar que me
la vuelvan a arruinar.

992
01:07:43,282 --> 01:07:45,042
¡Justicia para Rosie!

993
01:07:46,642 --> 01:07:49,458
¡Estoy de acuerdo! ¡Justicia para Rosie!

994
01:07:49,482 --> 01:07:51,538
No se te debería permitir
volver al campus.

995
01:07:51,562 --> 01:07:54,658
¿Qué demonios sabes tú? Vamos. Repítelo.

996
01:07:54,682 --> 01:07:56,922
No vale la pena. Vamos.

997
01:08:13,642 --> 01:08:15,858
Profesor Keen.

998
01:08:15,882 --> 01:08:17,898
Disculpe, pero...

999
01:08:17,922 --> 01:08:20,362
si Tom Mackie va a estar presente
en esta clase, entonces...

1000
01:08:21,562 --> 01:08:24,058
un grupo de nosotras no nos
sentiremos cómodas quedándonos.

1001
01:08:24,082 --> 01:08:26,058
Esperen... aguarden, chicas...

1002
01:08:26,082 --> 01:08:28,058
¿Qué queréis decir? ¿De
qué estáis hablando?

1003
01:08:28,082 --> 01:08:30,978
Debería ser expulsado. Al menos
hasta que sepamos la verdad.

1004
01:08:31,002 --> 01:08:32,938
¿Saber la verdad? No tiene
nada que ver contigo.

1005
01:08:32,962 --> 01:08:34,778
Tom, deje que yo maneje esto.

1006
01:08:34,802 --> 01:08:36,618
No, fuimos a una fiesta.

1007
01:08:36,642 --> 01:08:38,658
Igual que todos vosotros,
nos emborrachamos,

1008
01:08:38,682 --> 01:08:41,098
e íbamos de camino a casa e
intentamos ayudar a una chica.

1009
01:08:41,122 --> 01:08:43,162
¡Intentamos salvarla!

1010
01:08:44,842 --> 01:08:46,858
- No, ¡podéis uniros todos!
- Tom...

1011
01:08:46,882 --> 01:08:47,876
Puedes irte a la mierda.

1012
01:08:47,882 --> 01:08:49,167
- ¡Tom!
- Y tú también.

1013
01:08:55,322 --> 01:08:56,578
Tom...

1014
01:08:56,602 --> 01:09:00,538
Creo que deberías tomarte este periodo
para concentrarte en ti mismo,

1015
01:09:00,562 --> 01:09:02,658
y aclarar los asuntos legales
a los que te enfrentas...

1016
01:09:02,682 --> 01:09:05,002
No tengo ningún problema legal.

1017
01:09:06,362 --> 01:09:08,778
Es solo un trimestre.

1018
01:09:08,802 --> 01:09:10,058
Cógete el trimestre.

1019
01:09:10,082 --> 01:09:12,298
Si el profesor Batt está tan cabreado
conmigo por cogerle el coche,

1020
01:09:12,322 --> 01:09:13,898
¿por qué no ha presentado cargos?

1021
01:09:13,922 --> 01:09:17,058
El profesor Batt no quiere que
tengas antecedentes penales.

1022
01:09:17,082 --> 01:09:19,602
Cree que tienes un futuro muy brillante.

1023
01:09:22,202 --> 01:09:25,202
Pero también piensa que
deberías aprender de esto.

1024
01:09:26,762 --> 01:09:29,562
Tiene que haber algunas consecuencias.

1025
01:09:33,722 --> 01:09:37,122
¿No creen que estoy sintiendo
algunas consecuencias?

1026
01:09:52,162 --> 01:09:53,962
No voy a decir nada.

1027
01:09:57,802 --> 01:10:00,418
Tom Mackie. Dado que no quiere
colaborar con nosotros,

1028
01:10:00,442 --> 01:10:03,818
me temo que voy a tener que pedirle
que se presente mañana en la comisaría

1029
01:10:03,842 --> 01:10:05,658
para que podamos interrogarle
bajo apercibimiento

1030
01:10:05,682 --> 01:10:07,018
sobre el asesinato de Rosie Duff.

1031
01:10:07,042 --> 01:10:10,218
Tiene derecho a un abogado
durante el interrogatorio.

1032
01:10:10,242 --> 01:10:13,658
Puede llamarlo usted, o háganoslo saber
si le tenemos que proporcionar uno.

1033
01:10:13,682 --> 01:10:15,202
Salgan de mi casa.

1034
01:10:31,362 --> 01:10:33,362
NO ENTIENDO POR QUÉ LOS PROTEGE. LA
GENTE TIENE DERECHO A SABER QUIENES SON.

1035
01:10:33,367 --> 01:10:35,367
EL MÉDICO... MÁS COMO EL DR. MUERTE

1036
01:10:36,272 --> 01:10:38,972
DR. ZIGGY MALKIEWICK. CREO QUE LO
HE ENCONTRADO. AQUÍ HAY UNA FOTO.

1037
01:10:43,737 --> 01:10:45,377
Oh, no, no, no, no.

1038
01:10:47,067 --> 01:10:49,067
¡ESTE ES EL HISTORIADOR!
EL SEÑOR TOM MACKIE...

1039
01:10:50,122 --> 01:10:52,018
No, no, no, no.

1040
01:10:54,042 --> 01:10:56,618
- Mint.
- Sargento...

1041
01:10:56,642 --> 01:11:00,298
Bel tiene un foro en un
gran portal de mensajería,

1042
01:11:00,322 --> 01:11:02,058
algo así como para frikis de los
crímenes reales o lo que sea...

1043
01:11:02,082 --> 01:11:04,738
ha estado usando alias,
pero los han descifrado.

1044
01:11:04,762 --> 01:11:07,098
Han publicado fotos de Ziggy y de Weird.

1045
01:11:07,122 --> 01:11:08,938
¡¿Qué?!

1046
01:11:08,962 --> 01:11:10,498
Han puesto sus nombres en Internet.

1047
01:11:10,522 --> 01:11:13,498
- ¿Así que han salido sus identidades?
- Llevan días.

1048
01:11:13,522 --> 01:11:16,298
Eso significa que el asesino
de Ziggy puede ser cualquiera.

1049
01:11:16,322 --> 01:11:18,418
Cualquier vigilante al azar.

1050
01:11:18,442 --> 01:11:20,458
- Sí.
- Envíamelo ahora.

1051
01:11:20,482 --> 01:11:21,978
Tenemos que cerrar esto.

1052
01:11:22,002 --> 01:11:23,738
¿Qué?

1053
01:11:23,762 --> 01:11:26,218
- ¡Dios!
- ¿Qué pasa?

1054
01:11:27,156 --> 01:11:29,556
¡Entra!

1055
01:11:40,262 --> 01:11:42,411
Mira, ¿hay alguna manera
de que podamos...?

1056
01:11:57,097 --> 01:11:59,193
Hola. ¿Nuevo compañero?

1057
01:11:59,217 --> 01:12:02,273
Tengo que decir que el otro, muy dulce,

1058
01:12:02,297 --> 01:12:05,233
pero no tiene mucho
que hacer ahí arriba.

1059
01:12:05,257 --> 01:12:07,473
Pues no se preocupe, yo sí.

1060
01:12:07,497 --> 01:12:09,593
Encantada de conocerle. Bel Richmond.

1061
01:12:09,617 --> 01:12:12,633
Tus oyentes han estado señalando
a los sospechosos en Internet.

1062
01:12:12,657 --> 01:12:14,337
Bueno...

1063
01:12:15,377 --> 01:12:17,193
Bueno, yo no controlo Internet, Karen.

1064
01:12:17,217 --> 01:12:18,873
Has sido demasiado específica.

1065
01:12:18,897 --> 01:12:20,713
- No he mencionado nombres.
- No tenías que hacerlo.

1066
01:12:20,737 --> 01:12:24,233
Tengo que dar algún detalle.
De lo contrario, es vago...

1067
01:12:24,741 --> 01:12:26,397
- no es...
- ¿Entretenido?

1068
01:12:26,581 --> 01:12:28,553
Elegiste un punto muy
interesante, ¿verdad?

1069
01:12:28,577 --> 01:12:31,193
No has dicho lo suficiente como para
que se pueda emitir una orden judicial,

1070
01:12:31,217 --> 01:12:33,273
pero has dicho lo suficiente como para
arruinar la vida de esos hombres.

1071
01:12:33,297 --> 01:12:34,793
Esa es una reacción exagerada.

1072
01:12:34,817 --> 01:12:37,577
Ziggy Malkiewicz ha muerto.

1073
01:12:39,337 --> 01:12:41,633
- ¿Qué?
- No puedes poner eso en tu pódcast.

1074
01:12:41,657 --> 01:12:44,033
No puedes escribir sobre ello, y si
te atreves a tuitear algo sobre eso...

1075
01:12:44,057 --> 01:12:45,537
No lo haré.

1076
01:12:47,897 --> 01:12:49,913
- ¿Qué pasó?
- No podemos decirte eso.

1077
01:12:49,937 --> 01:12:52,353
¿Pero entiendes por qué es tan
importante mantener sus identidades

1078
01:12:52,377 --> 01:12:53,793
- en secreto?
- Por supuesto que sí...

1079
01:12:53,817 --> 01:12:57,337
- Ha muerto un hombre, Bel.
- Lo entiendo. Sí.

1080
01:13:01,297 --> 01:13:04,833
Por supuesto, ahora que ha fallecido,
puedo nombrarlo. Legalmente.

1081
01:13:04,857 --> 01:13:07,873
Si quieres alguna
colaboración de la policía,

1082
01:13:07,897 --> 01:13:10,793
te asegurarás de que los mensajes
ofensivos sean retirados,

1083
01:13:10,817 --> 01:13:12,633
emitirás una actualización
para recordar a los oyentes

1084
01:13:12,657 --> 01:13:16,873
que nunca deben identificar a
los sospechosos en Internet y...

1085
01:13:16,897 --> 01:13:19,377
empezarás a mostrarnos algo de respeto.

1086
01:13:23,057 --> 01:13:24,617
Entendido.

1087
01:13:25,657 --> 01:13:31,153
Estoy aquí para ayudar. De
hecho, creo que ya lo he hecho.

1088
01:13:31,177 --> 01:13:35,113
Tu detective estaba muy... excitado
con las fotos que se llevó.

1089
01:13:35,137 --> 01:13:38,313
Ilegalmente, podría
añadir. ¿Han servido?

1090
01:13:38,337 --> 01:13:39,833
No puedo compartir eso.

1091
01:13:39,857 --> 01:13:43,377
- Son propiedad de mi fuente...
- Serán devueltas.

1092
01:13:46,017 --> 01:13:48,433
Ya que tienes tantas ganas de ayudar...

1093
01:13:48,457 --> 01:13:50,793
he estado pensando en poner
una convocatoria de testigos.

1094
01:13:50,817 --> 01:13:53,633
Está claro que tienes más alcance
del que podría soñar la policía.

1095
01:13:53,657 --> 01:13:55,793
Sí. Y quiero que lo utilices.

1096
01:13:55,817 --> 01:14:00,353
Pide testigos oculares de las
primeras horas del 27 de junio.

1097
01:14:00,377 --> 01:14:01,713
Entre las tres y las
cuatro de la madrugada.

1098
01:14:01,737 --> 01:14:04,153
Era una noche de verano, hubo
un gran partido de fútbol,

1099
01:14:04,177 --> 01:14:05,673
podría haber gente alrededor.

1100
01:14:05,697 --> 01:14:07,457
Personas con las que
aún no hemos hablado.

1101
01:14:09,457 --> 01:14:10,657
Hecho.

1102
01:14:12,057 --> 01:14:13,873
De acuerdo.

1103
01:14:13,897 --> 01:14:15,617
Infórmanos si encuentras algo.

1104
01:14:26,657 --> 01:14:29,073
- Eso ha estado bien.
- ¿Sí?

1105
01:14:29,097 --> 01:14:30,417
Sí.

1106
01:15:49,697 --> 01:15:52,657
Una cerveza, por favor,
y un chupito de tequila.

1107
01:15:56,537 --> 01:15:59,497
¡Vamos! ¡Basura!

1108
01:16:12,297 --> 01:16:13,633
Sí. ¡Vamos!

1109
01:16:23,657 --> 01:16:25,657
Una cerveza condimentada.

1110
01:16:52,537 --> 01:16:55,713
- Dios.
- ¡Dorothy!

1111
01:16:55,737 --> 01:16:57,713
¿Por qué no me devolviste la llamada?

1112
01:16:57,737 --> 01:16:59,537
¿Por qué pensaste que lo haría, Weird?

1113
01:17:01,457 --> 01:17:03,153
Eres un desastre.

1114
01:17:03,177 --> 01:17:05,273
- No soy un desastre.
- Vale.

1115
01:17:05,297 --> 01:17:08,113
Me gustabas, me gustas.

1116
01:17:08,137 --> 01:17:09,673
Así que pensé, ya sabes...

1117
01:17:09,697 --> 01:17:11,833
No importa. No quiero hablar contigo...

1118
01:17:11,857 --> 01:17:14,004
Vamos. Por favor...

1119
01:17:14,010 --> 01:17:15,918
¡No mendigues!

1120
01:17:15,937 --> 01:17:18,713
Se lo dijiste, ¿verdad?

1121
01:17:18,737 --> 01:17:21,137
Les dijiste que estuve
contigo toda la noche?

1122
01:17:46,217 --> 01:17:48,033
Esa es mi cerveza, pedazo de...

1123
01:17:48,057 --> 01:17:49,673
Lo siento, amigo. Pensé que era la mía.

1124
01:17:49,697 --> 01:17:50,937
Gran hombre.

1125
01:19:20,097 --> 01:19:23,593
¡Señor! Señor, hay algo que
está pasando en el castillo.

1126
01:19:23,617 --> 01:19:25,033
¿Qué?

1127
01:19:25,057 --> 01:19:26,633
Alguien dijo que había un crío allí

1128
01:19:26,657 --> 01:19:29,513
amenazando con tirarse,
creen es el chico Mackie.

1129
01:19:29,537 --> 01:19:30,977
¿Qué demonios...?

1130
01:19:40,657 --> 01:19:42,697
¡Haz algo!

1131
01:19:44,257 --> 01:19:46,233
¡Vamos!

1132
01:19:46,257 --> 01:19:49,073
¡Vamos!

1133
01:19:49,097 --> 01:19:51,993
- ¡Haz algo!
- ¿Tom?

1134
01:19:52,017 --> 01:19:54,177
¿Tom?

1135
01:19:56,057 --> 01:19:57,833
Oye, Tom.

1136
01:19:57,857 --> 01:20:00,473
No. No, no se acerque más.

1137
01:20:00,497 --> 01:20:02,553
Estoy aquí para ayudarte, Tom.

1138
01:20:02,577 --> 01:20:04,993
Necesito que te bajes ahora.

1139
01:20:05,017 --> 01:20:07,793
- El viento es muy fuerte.
- No puedo soportar esto más.

1140
01:20:07,817 --> 01:20:11,193
Lo que sea que hayas hecho,
esta no es la respuesta.

1141
01:20:11,217 --> 01:20:12,953
No tienes que hacer esto.

1142
01:20:15,897 --> 01:20:17,313
Dígales que se vayan.

1143
01:20:17,337 --> 01:20:21,233
Váyanse todos. ¡Déjenme en paz!

1144
01:20:21,257 --> 01:20:24,857
Te dejaré en paz solo si te bajas.

1145
01:20:26,617 --> 01:20:28,713
¡Eso es, hombre!

1146
01:20:28,737 --> 01:20:31,433
Usted hizo esto. Me ha empujado aquí.

1147
01:20:31,457 --> 01:20:33,433
¡Usted hizo esto!

1148
01:20:33,457 --> 01:20:35,673
¿Qué pasa con tus amigos?

1149
01:20:35,697 --> 01:20:38,793
¿Qué tal si los traemos aquí?

1150
01:20:38,817 --> 01:20:40,553
Se irá la policía

1151
01:20:40,577 --> 01:20:43,513
y tus amigos pueden llevarte a casa.

1152
01:20:43,537 --> 01:20:45,257
Estoy aquí para ayudarte, Tom.

1153
01:20:48,497 --> 01:20:52,753
De verdad que necesito
que te bajes. Ahora.

1154
01:20:52,777 --> 01:20:55,153
Vamos, Tom, podemos solucionar esto.

1155
01:20:55,178 --> 01:20:56,988
Vamos. Vamos, vamos.

1156
01:20:57,013 --> 01:20:59,093
- No.
- ¡Tom!

1157
01:21:38,758 --> 01:21:40,814
Policía.

1158
01:21:41,197 --> 01:21:43,277
Tienen que enviar a la policía.

1159
01:22:34,016 --> 01:22:35,656
¿Qué ha dicho Tom Mackie?

1160
01:22:35,681 --> 01:22:37,445
Que no nos daría nada.

1161
01:22:37,736 --> 01:22:39,826
Pero está nervioso, eso está claro.

1162
01:22:39,851 --> 01:22:41,192
¿Y lo vais a traer bajo apercibimiento?

1163
01:22:41,216 --> 01:22:44,376
Sabemos que estuvo en el coche con Rosie
aquella noche, podemos demostrarlo.

1164
01:22:45,615 --> 01:22:47,991
El pelo de ella y las
huellas digitales de él.

1165
01:22:48,016 --> 01:22:50,936
Y sabemos que la estaba acosando,
Iona testificará de eso.

1166
01:22:52,576 --> 01:22:55,312
En cuanto tenga las pruebas
delante de él, hablará.

1167
01:22:55,336 --> 01:22:56,992
¿Qué te hace creer eso?

1168
01:22:57,016 --> 01:23:00,112
Está agobiado por algo.

1169
01:23:00,136 --> 01:23:01,496
Se le nota.

1170
01:23:03,016 --> 01:23:05,616
E hizo aquel atentado
contra su vida, en el 96.

1171
01:23:08,536 --> 01:23:11,512
Creo que quería escapar de la culpa...

1172
01:23:11,536 --> 01:23:13,432
y tal vez ahora podamos
darle una mejor solución,

1173
01:23:13,456 --> 01:23:16,352
una oportunidad para acabar con esto.

1174
01:23:16,376 --> 01:23:18,376
De sincerarse por fin.

1175
01:23:47,096 --> 01:23:50,112
¡Barney!

1176
01:24:48,296 --> 01:24:50,672
¡Jefe!

1177
01:24:50,696 --> 01:24:53,192
Espera, Tom. Aguarda.

1178
01:24:53,216 --> 01:24:54,816
Aguarda.

1179
01:24:57,096 --> 01:24:59,856
Barney. Barney.

1180
01:25:10,456 --> 01:25:13,552
Tom. Tom. Tom.

1181
01:25:13,576 --> 01:25:15,872
Tom.

1182
01:25:15,896 --> 01:25:17,936
Tom,

1183
01:25:20,216 --> 01:25:23,536
¿Estabas intentando hacerte
daño en el borde del acantilado?

1184
01:25:27,216 --> 01:25:29,352
No.

1185
01:25:29,376 --> 01:25:31,096
No lo estaba.

1186
01:25:33,696 --> 01:25:35,352
En realidad, no iba a...

1187
01:25:35,376 --> 01:25:37,792
¿Hay algo que te moleste o te inquiete

1188
01:25:37,816 --> 01:25:40,256
que te haga hacer algo así?

1189
01:25:42,176 --> 01:25:44,016
Si se refiere a algo relacionado
con Rosie, entonces...

1190
01:25:47,164 --> 01:25:48,444
no.

1191
01:25:51,616 --> 01:25:54,176
Mi jefe está muerto por tu culpa.

1192
01:26:14,616 --> 01:26:16,376
Allá vamos otra vez, Tom.

1193
01:26:19,776 --> 01:26:22,176
Es hora de decir la verdad, Tom.

1194
01:26:30,256 --> 01:26:32,056
Tom.

1195
01:26:33,336 --> 01:26:34,616
Rosie.

1196
01:26:41,056 --> 01:26:43,976
Dime la verdad. Dime la verdad.

1197
01:26:45,336 --> 01:26:47,256
Tom.

1198
01:26:50,816 --> 01:26:52,216
Dime la verdad.

1199
01:27:02,480 --> 01:27:06,635
www.subtitulamos.tv

