1
00:00:01,500 --> 00:00:04,690
   

2
00:00:04,695 --> 00:00:06,545
   

3
00:00:06,550 --> 00:00:08,630
   

4
00:00:08,635 --> 00:00:11,795
   

5
00:00:11,800 --> 00:00:15,970
   

6
00:00:16,935 --> 00:00:18,335
Anteriormente en The Resident...

7
00:00:18,340 --> 00:00:20,715
El millonario hombre de
negocios y candidato novel

8
00:00:20,720 --> 00:00:22,854
- es el nuevo gobernador de Georgia.
- ¿Quieres tomar una copa?

9
00:00:22,858 --> 00:00:26,091
Creo que mejor trato de
averiguar cómo va a sobrevivir

10
00:00:26,096 --> 00:00:28,201
el Chastain sin un
tercio de su presupuesto.

11
00:00:28,206 --> 00:00:29,319
Tal vez no sea nada,

12
00:00:29,324 --> 00:00:31,945
pero el otro día, le vi
tomarse una pastilla.

13
00:00:31,950 --> 00:00:33,814
Si consume mientras está trabajando,

14
00:00:33,819 --> 00:00:34,885
entonces es un problema,

15
00:00:34,890 --> 00:00:36,189
por decirlo suavemente.

16
00:00:36,194 --> 00:00:38,895
Acabas de pasar por una
operación importante.

17
00:00:38,900 --> 00:00:41,735
Es como todas esas cosas
que pueden salir mal

18
00:00:41,740 --> 00:00:43,100
y destruirte

19
00:00:43,105 --> 00:00:46,140
y no hay nada que puedas hacer.

20
00:00:47,600 --> 00:00:49,663
Te dejo mi mejor bata.

21
00:00:49,668 --> 00:00:51,498
Se abre por delante, lo
que facilita la lactancia.

22
00:00:51,503 --> 00:00:53,866
- Gracias.
- Y olvidaste las zapatillas.

23
00:00:53,871 --> 00:00:55,602
Estarás levantada y caminando en nada.

24
00:00:55,607 --> 00:00:57,837
¿Estás preparada?

25
00:00:57,842 --> 00:00:59,506
No pareces estar preparada.

26
00:00:59,511 --> 00:01:01,841
Todavía es muy pronto. ¿Ya es hora?

27
00:01:01,846 --> 00:01:04,178
Sí, tenemos que estar allí a las 6:00.

28
00:01:04,183 --> 00:01:06,346
La cesárea está programada para las 9:00

29
00:01:06,351 --> 00:01:08,051
y tienen que prepararte.

30
00:01:09,054 --> 00:01:11,151
¿Qué estás escribiendo?

31
00:01:11,156 --> 00:01:13,623
¿Últimas voluntades y testamento?

32
00:01:14,559 --> 00:01:15,722
¿Estás haciendo testamento?

33
00:01:15,727 --> 00:01:17,657
Me he dado cuenta de que no lo he hecho.

34
00:01:17,662 --> 00:01:19,626
Todo el mundo necesita un testamento.

35
00:01:19,631 --> 00:01:21,661
En esta página web
puedes hacerlo online.

36
00:01:21,666 --> 00:01:23,162
Creo que es oficial.

37
00:01:23,167 --> 00:01:25,431
Padma, mírame.

38
00:01:28,239 --> 00:01:29,835
No vas a morir.

39
00:01:29,840 --> 00:01:31,971
No puedes asegurarme eso.

40
00:01:31,976 --> 00:01:33,306
Me he precipitado.

41
00:01:33,311 --> 00:01:36,375
Me precipité al quedarme embarazada.
Me precipité en encontrar un donante.

42
00:01:36,380 --> 00:01:38,376
Tomé esta decisión transcedental

43
00:01:38,381 --> 00:01:40,479
sin darme cuenta de algo fundamental.

44
00:01:40,484 --> 00:01:43,919
Pueden suceder cosas terribles
en cualquier momento.

45
00:01:44,656 --> 00:01:45,818
   

46
00:01:45,823 --> 00:01:47,623
¿Listas para irnos?

47
00:01:50,661 --> 00:01:54,063
Aparentemente no.
Avísame cuando lo estéis.

48
00:01:57,267 --> 00:01:58,763
Mira,

49
00:01:58,768 --> 00:02:01,231
estás a punto de
conocer a tus dos bebés.

50
00:02:01,236 --> 00:02:04,035
Es la primera página del primer capítulo

51
00:02:04,040 --> 00:02:05,803
del libro del resto de sus vidas.

52
00:02:05,808 --> 00:02:07,875
- ¿No estás emocionada?
- Sí.

53
00:02:08,778 --> 00:02:11,509
Pero no todos los libros
tienen finales felices.

54
00:02:11,514 --> 00:02:13,078
Si muero hoy...

55
00:02:13,083 --> 00:02:15,146
Es una cesárea, no vas a morir.

56
00:02:15,151 --> 00:02:17,182
Tengo que saber una cosa.

57
00:02:17,187 --> 00:02:19,017
Si sucede algo inesparado

58
00:02:19,022 --> 00:02:20,551
y hoy pasan cosas terribles,

59
00:02:20,556 --> 00:02:23,624
¿te asegurarás de que los cuiden?

60
00:02:24,527 --> 00:02:27,292
Siempre me aseguraré de
que estén bien cuidados,

61
00:02:27,297 --> 00:02:29,394
pero no será necesario.

62
00:02:29,399 --> 00:02:31,195
Tú eres su madre

63
00:02:31,200 --> 00:02:33,700
y estarás allí para cuidarlos.

64
00:02:36,638 --> 00:02:38,135
Sé que parecía malo,

65
00:02:38,140 --> 00:02:40,204
pero podía haber perdido
toda la pierna o peor

66
00:02:40,209 --> 00:02:42,742
si no hubiéramos amputado
sobre el terreno.

67
00:02:45,080 --> 00:02:47,144
La tensión es estable,

68
00:02:47,149 --> 00:02:49,883
y su frecuencia
respiratoria parece normal.

69
00:02:51,253 --> 00:02:53,787
Sangrado mínimo.

70
00:02:54,323 --> 00:02:56,656
El torniquete aguanta.

71
00:03:01,296 --> 00:03:03,393
Lo llevarás a los mejores
médicos, ¿verdad?

72
00:03:04,098 --> 00:03:06,695
Es un compañero del sindicato.
Su seguro médico de primera.

73
00:03:06,700 --> 00:03:09,268
Vamos al hospital Yates University.
Son las Urgencias más cercanas.

74
00:03:10,505 --> 00:03:13,269
- ¿Necesitáis que os lleve?
- Estamos bien, gracias.

75
00:03:13,274 --> 00:03:15,439
Muy bien.

76
00:03:15,444 --> 00:03:18,241
Otro trabajo del Go Team bien hecho.

77
00:03:22,884 --> 00:03:25,549
Son las 5 y media de la mañana.

78
00:03:25,554 --> 00:03:26,883
Me muero de hambre.

79
00:03:26,888 --> 00:03:28,384
¿Conoces algún sitio que sirva

80
00:03:28,389 --> 00:03:30,420
buenas tortitas a estas horas?

81
00:03:30,425 --> 00:03:32,121
En casa de Conrad Hawkins se prepara

82
00:03:32,126 --> 00:03:33,623
una sencilla mezcla de
arándanos y leche agria.

83
00:03:33,628 --> 00:03:36,827
Suena intringante. ¿Cómo es el café?

84
00:03:38,266 --> 00:03:39,862
Disparos.

85
00:03:43,203 --> 00:03:44,934
¡Larguémonos de aquí!

86
00:03:51,378 --> 00:03:54,009
Oye, amigo, ¿qué ha pasado?

87
00:03:54,014 --> 00:03:55,443
¿Dónde te han disparado?

88
00:03:55,448 --> 00:03:56,812
Tranquilo, tranquilo, tranquilo.

89
00:03:56,817 --> 00:03:58,781
¿Puedes decirme tu nombre?

90
00:03:58,786 --> 00:04:01,050
Herida de bala en el abdomen.

91
00:04:01,455 --> 00:04:03,185
El pulso es débil y está fallando.

92
00:04:03,190 --> 00:04:04,252
Bala en el abdomen.

93
00:04:04,257 --> 00:04:05,486
Puede haber afectado a
casi cualquier sitio.

94
00:04:05,490 --> 00:04:07,489
La ambulancia no llegará a
tiempo. Se está desangrando.

95
00:04:07,493 --> 00:04:09,125
Cogerle y marchar. Es la
única manera de que viva.

96
00:04:09,129 --> 00:04:11,897
Cogeré mi coche. Lo
trataremos de camino.

97
00:04:14,466 --> 00:04:17,067
Vale, amigo mío. vamos.

98
00:04:21,073 --> 00:04:22,769
Se está descompensando.

99
00:04:22,774 --> 00:04:24,809
Llamaré al Yates.

100
00:04:27,413 --> 00:04:29,144
Urgencias del Yates.

101
00:04:29,148 --> 00:04:30,611
Triaje. Soy la enfermera Collins.

102
00:04:30,616 --> 00:04:32,613
Llevamos a un varón, treinta y pico,

103
00:04:32,618 --> 00:04:33,981
disparo de arma de fuego en el abdomen.

104
00:04:33,986 --> 00:04:36,083
Necesitamos que preparéis un
quirófano de urgencias y sangre.

105
00:04:36,088 --> 00:04:37,522
Espere. por favor.

106
00:04:38,958 --> 00:04:40,521
Me están tomando el pelo.

107
00:04:40,526 --> 00:04:42,956
- ¿Todavía están ahí?
- Sí.

108
00:04:42,961 --> 00:04:46,227
Urgencias está lleno.
Estamos derivando pacientes.

109
00:04:46,232 --> 00:04:49,830
Acabamos de mandar allí una
amputación hace diez minutos.

110
00:04:49,835 --> 00:04:51,198
Yates son las Urgencias más cercanas.

111
00:04:51,203 --> 00:04:53,034
Como he dicho, estamos derivando.

112
00:04:53,039 --> 00:04:54,435
Llévenlo al Chastain.

113
00:04:54,440 --> 00:04:56,203
Se está desangrando.

114
00:04:58,411 --> 00:05:00,874
Dime que no nos han colgado.

115
00:05:00,879 --> 00:05:02,309
Increíble.

116
00:05:02,314 --> 00:05:05,378
Asumen que la víctima de un
tiroteo es pobre y no tiene seguro.

117
00:05:05,383 --> 00:05:07,981
Lo que significa que les costaría
un pastizal intentar salvarlo.

118
00:05:07,986 --> 00:05:09,015
Sí, conocen el tema.

119
00:05:09,020 --> 00:05:11,285
Una bala puede requerir
100 trabajadores sanitarios

120
00:05:11,290 --> 00:05:12,786
para curar el daño que causa.

121
00:05:12,791 --> 00:05:15,191
Entonces llevémoslo al Chastain.

122
00:05:20,234 --> 00:05:27,734
www.subtitulamos.tv

123
00:05:42,453 --> 00:05:44,550
A las 8:00, onfalocele
en Quirófano Cuatro.

124
00:05:44,555 --> 00:05:46,853
A las 9:30, nefrectomía
parcial en Quirófano Dos y...

125
00:05:46,858 --> 00:05:49,155
Muy bien. Me gustan esas
deportivas, por cierto.

126
00:05:49,160 --> 00:05:51,191
Confortables, al tiempo que con estilo.

127
00:05:51,196 --> 00:05:52,893
Y una cosa más...

128
00:05:52,898 --> 00:05:54,961
tiene que hacerse una prueba de drogas.

129
00:05:55,566 --> 00:05:56,796
Es la primera noticia que tengo.

130
00:05:56,801 --> 00:05:58,431
Sí, la orden llegó anoche.

131
00:05:58,436 --> 00:06:01,500
Todas las enfermeras y los médicos en
el turno, prueba de drogas obligatoria.

132
00:06:01,505 --> 00:06:03,103
El centro de pruebas está
en la tercera planta.

133
00:06:03,108 --> 00:06:04,538
Todos tienen que hacer pis en una copa.

134
00:06:04,543 --> 00:06:06,776
Te veo en el Quirófano Cuatro.

135
00:06:54,224 --> 00:06:56,921
Casi ha terminado.

136
00:06:56,926 --> 00:06:58,323
Casi terminado.

137
00:06:58,328 --> 00:07:01,292
La cesárea está programada
dentro de dos horas.

138
00:07:01,297 --> 00:07:02,645
Dos horas muy cortas.

139
00:07:02,650 --> 00:07:05,381
Y luego tendrás dos pequeños sanos.

140
00:07:05,386 --> 00:07:06,549
Será un milagro.

141
00:07:06,554 --> 00:07:08,584
Una cesárea no es ninguna tontería.

142
00:07:08,589 --> 00:07:10,553
He investigado y la
recuperación es dura.

143
00:07:10,558 --> 00:07:13,222
Después de lo que ya has pasado,

144
00:07:13,227 --> 00:07:15,491
será coser y cantar.

145
00:07:15,496 --> 00:07:17,530
Estarás bien, Padma.

146
00:07:22,337 --> 00:07:24,467
Dr. Pravesh, Dra. Devi, Dr. Austin,

147
00:07:24,472 --> 00:07:25,935
encantada de verles.

148
00:07:25,940 --> 00:07:28,004
Padma, ¿cómo te encuentras?

149
00:07:28,009 --> 00:07:30,139
Está un poco nerviosa.

150
00:07:30,144 --> 00:07:33,342
Por favor, puedo hablar por mí misma.

151
00:07:33,347 --> 00:07:35,277
Estoy aterrorizada.

152
00:07:35,282 --> 00:07:36,745
Entendido.

153
00:07:36,750 --> 00:07:39,514
¿Qué te parece ponerte
cómoda en la cama?

154
00:07:39,519 --> 00:07:42,151
Esta bolsa pesa una tonelada.

155
00:07:42,156 --> 00:07:44,053
¿Qué tienes aquí, lingotes de oro?

156
00:07:44,058 --> 00:07:46,088
Incienso, cristales,

157
00:07:46,093 --> 00:07:49,061
una bata confortable
y un libro agradable.

158
00:07:49,994 --> 00:07:51,993
Pondremos monitores en la
tripa para que podamos

159
00:07:51,997 --> 00:07:54,195
cómo están tus preciosos bebés, ¿vale?

160
00:07:54,200 --> 00:07:56,598
Y pondré salvia y
jazmín cerca de la cama.

161
00:07:56,603 --> 00:07:58,433
y los cristales en la ventana.

162
00:07:58,438 --> 00:08:00,469
El cuarzo más cercano a mí.
La piedra lunar en la puerta.

163
00:08:00,474 --> 00:08:03,805
Dra. Johnson, ¿puede decirle
por favor que va a estar bien?

164
00:08:04,978 --> 00:08:09,010
Padma, ¿qué te tiene tan
preocupada? Cuéntame.

165
00:08:09,015 --> 00:08:10,512
Después de la operación en el útero,

166
00:08:10,517 --> 00:08:12,517
no veo este hospital de la misma forma.

167
00:08:14,621 --> 00:08:18,219
Estaré a tu lado todo el tiempo, ¿vale?

168
00:08:18,224 --> 00:08:20,489
- Vale.
- Y...

169
00:08:20,494 --> 00:08:23,758
la buena noticia es que
los bebés suenan muy bien.

170
00:08:23,763 --> 00:08:25,794
Ambos con corazones fuertes.

171
00:08:25,799 --> 00:08:29,498
Vamos a hacerte la cesárea en dos horas.

172
00:08:29,503 --> 00:08:32,066
Sí.

173
00:08:32,071 --> 00:08:33,568
Todo está bien.

174
00:08:33,573 --> 00:08:35,504
Bajo riesgo de complicaciones.

175
00:08:35,509 --> 00:08:37,105
Voy a ver a algunos pacientes

176
00:08:37,110 --> 00:08:38,440
y volveré en un ratito.

177
00:08:38,444 --> 00:08:40,475
De acuerdo.

178
00:08:40,480 --> 00:08:43,211
Dos horas.

179
00:08:43,216 --> 00:08:45,046
Quedan dos horas.

180
00:08:46,552 --> 00:08:49,917
La principal característica
del donut es el agujero.

181
00:08:49,922 --> 00:08:53,387
Si rellenas el agujero con
mermelada, no puede llamarse donut.

182
00:08:53,392 --> 00:08:55,456
Todavía es 100 % donut

183
00:08:55,461 --> 00:08:57,658
y has malgastado tu
vida no disfrutándolo.

184
00:08:57,663 --> 00:09:00,261
- Tengo mis principios, H.
- Tenemos herido de bala,

185
00:09:00,266 --> 00:09:02,700
que viene desde la escena.
Necesitamos una camilla.

186
00:09:08,108 --> 00:09:11,108
Varón, treinta y pico,
herida de bala en el abdomen.

187
00:09:20,385 --> 00:09:22,550
Vamos a ponerle en el nuevo
quirófano de urgencias.

188
00:09:22,555 --> 00:09:24,618
20 minutos de camino y
apenas tiene pulso carotídeo.

189
00:09:24,623 --> 00:09:26,453
Está muy mal. ¿Alguna
idea de lo que ha pasado?

190
00:09:26,458 --> 00:09:28,455
Lo encontramos así.

191
00:09:28,460 --> 00:09:31,127
Tiene suerte de que lo hicierais.
No le queda mucho tiempo.

192
00:09:38,537 --> 00:09:40,601
Tú busca acceso. Yo intubo.

193
00:09:40,606 --> 00:09:43,803
- Vale.
- Vía del 16.

194
00:09:43,808 --> 00:09:46,440
Pulso carotídeo todavía débil.
¿Cómo vamos con la sangre?

195
00:09:46,445 --> 00:09:49,245
Entran dos unidades a chorro.

196
00:09:52,517 --> 00:09:53,746
¿Este tipo tiene identificación?

197
00:09:53,751 --> 00:09:56,516
No hay cartera. No
respondía en la escena.

198
00:09:56,521 --> 00:09:59,222
- ¿Cómo puedo ayudar?
- Da un nombre a nuestro paciente.

199
00:09:59,857 --> 00:10:02,923
- El último HAF anónimo éramos...
- ¿HAF?

200
00:10:02,928 --> 00:10:04,524
Herido por arma de fuego.

201
00:10:04,529 --> 00:10:06,593
Estábamos por la D,
lo llamamos Dandelion,

202
00:10:06,598 --> 00:10:08,528
así que esta semana toca la E.

203
00:10:08,533 --> 00:10:11,465
¿Quizá Eucalipto?

204
00:10:11,470 --> 00:10:13,500
Bienvenido al Chastain, Eucalipto.

205
00:10:13,505 --> 00:10:15,534
Espero que sobrevivas a tu estancia.

206
00:10:18,209 --> 00:10:20,639
La tensión es baja.
Necesitamos más sangre.

207
00:10:20,644 --> 00:10:22,809
Bomba de infusión.

208
00:10:22,814 --> 00:10:24,780
- ¿Maya?
- Voy a por ella.

209
00:10:26,783 --> 00:10:29,548
Deslizamiento pulmonar
bilateral, no hay neumotórax.

210
00:10:29,553 --> 00:10:31,316
La bala no llegó al pulmón.

211
00:10:31,321 --> 00:10:34,587
Cicatriz de laparotomía. Puede
que lo hayan disparado antes.

212
00:10:34,592 --> 00:10:36,126
A menudo es el caso.

213
00:10:40,735 --> 00:10:42,561
Vamos a rotarlo a mi cuenta.

214
00:10:42,566 --> 00:10:46,265
Tres, dos, uno, adelante.

215
00:10:46,270 --> 00:10:47,532
¿Heridas de salida?

216
00:10:47,537 --> 00:10:49,267
Ninguna reciente.

217
00:10:49,272 --> 00:10:52,874
Cicatriz antigua de la última herida de
bala. Listos para bomba de infusión.

218
00:11:07,758 --> 00:11:10,421
El ecógrafo es gravemente positivo
en el cuadrante superior derecho.

219
00:11:10,426 --> 00:11:11,723
La vena cava inferior está
completamente colapsada.

220
00:11:11,728 --> 00:11:14,259
La bala afectó definitivamente
a algo vascular.

221
00:11:16,867 --> 00:11:18,196
La tensión se estabiliza.

222
00:11:18,201 --> 00:11:20,766
Le hemos dado una oportunidad,
pero necesita un quirófano ya.

223
00:11:20,771 --> 00:11:22,436
Yo ventilaré. Vamos a moverlo.

224
00:11:26,042 --> 00:11:28,206
Llamaré al quirófano de urgencias.

225
00:11:28,211 --> 00:11:30,711
Que vengan Raptor y Leela.

226
00:11:38,488 --> 00:11:41,186
El jazmín es un poco...

227
00:11:41,191 --> 00:11:42,856
picante.

228
00:11:43,826 --> 00:11:46,358
No está ayudando, así
que puedes tirarlo.

229
00:11:50,501 --> 00:11:52,798
Cirugía de urgencia, herido de bala.

230
00:11:52,803 --> 00:11:53,865
No, ¿qué significa eso?

231
00:11:53,870 --> 00:11:55,965
Me necesitan en quirófano Uno.
Es una cirugía de urgencia.

232
00:11:55,970 --> 00:11:58,135
¿No pueden encontrar a otro?

233
00:11:58,140 --> 00:12:00,337
Estaré aquí antes de
que empiece la cesárea.

234
00:12:00,342 --> 00:12:01,538
No te preocupes.

235
00:12:01,543 --> 00:12:04,244
Vete. Tengo una mañana
tranquila. Me quedaré con ella.

236
00:12:10,019 --> 00:12:12,816
Necesito un quirófano. El que tengas.

237
00:12:12,821 --> 00:12:14,083
Llévale a Quirófano Uno.

238
00:12:14,088 --> 00:12:16,587
Dame tu teléfono. Haré la reserva.

239
00:12:16,592 --> 00:12:18,955
Soy la Dra. Voss. Cancela
cualquier cosa en Quirófano Uno

240
00:12:18,960 --> 00:12:21,625
y mueve las cirugías no
electivas al Dos y al Tres.

241
00:12:21,630 --> 00:12:23,694
Y llama a la jefa de
cirugía, la Dra. Sutton,

242
00:12:23,699 --> 00:12:27,564
para reprogramar cualquier cosa
no urgente. Mantenme informada.

243
00:12:27,569 --> 00:12:29,365
¿Qué ha pasado?

244
00:12:29,370 --> 00:12:31,502
Pensaba que estabais en
un aviso de amputación.

245
00:12:31,507 --> 00:12:32,936
Lo estábamos.

246
00:12:32,941 --> 00:12:34,869
Terminamos y luego oímos disparos.

247
00:12:34,874 --> 00:12:36,672
Encontramos al herido de bala
a la vuelta de la esquina.

248
00:12:36,677 --> 00:12:38,875
Lo trajimos aquí en el coche de Cade.

249
00:12:38,880 --> 00:12:41,611
- Sus probabilidades son 50-50.
- ¿No deberíais haberlo llevado

250
00:12:41,616 --> 00:12:44,547
al Hospital Universitario de Yates?
Sus Urgencias deben estar más cerca.

251
00:12:44,552 --> 00:12:46,850
Lo intentamos. Mandamos
la amputación allí,

252
00:12:46,855 --> 00:12:49,385
pero cuando llamamos con el
disparo diez minutos después,

253
00:12:49,390 --> 00:12:51,587
Yate dijo que estaban derivando.

254
00:12:51,592 --> 00:12:53,422
Ambos sabemos lo que significa.

255
00:12:53,427 --> 00:12:55,625
Las víctimas de traumatismos...

256
00:12:55,630 --> 00:12:58,527
accidentes de coche,
lesiones laborales...

257
00:12:58,532 --> 00:13:00,997
tienden a ser gente de clase
media, con buenos seguros.

258
00:13:01,002 --> 00:13:03,733
Un hospital privado como Yates
está encantado de aceptarlos

259
00:13:03,738 --> 00:13:05,167
y obtener un apetecible beneficio.

260
00:13:05,172 --> 00:13:07,202
Sí, el dinero habla, y las víctimas

261
00:13:07,207 --> 00:13:09,204
con penetración...
disparos, apuñalamientos...

262
00:13:09,209 --> 00:13:10,639
normalmente no tienen seguro.

263
00:13:10,644 --> 00:13:13,075
Y los envían a hospitales
públicos como el Chastain

264
00:13:13,080 --> 00:13:14,910
y nosotros asumimos el coste.

265
00:13:23,257 --> 00:13:25,257
Por eso trabajamos aquí.

266
00:13:27,360 --> 00:13:29,524
Pero un paciente como ese

267
00:13:29,529 --> 00:13:31,894
puede terminar con los
recursos del hospital

268
00:13:31,899 --> 00:13:33,599
y rápidamente.

269
00:13:38,238 --> 00:13:40,072
Vaya desastre.

270
00:13:54,300 --> 00:13:57,265
Su anatomía es un lío. Nada
está donde debería estar.

271
00:13:57,270 --> 00:13:59,634
Adherencias compactas, falta el bazo.

272
00:13:59,639 --> 00:14:02,103
No es el primer rodeo de este tío.

273
00:14:02,108 --> 00:14:03,305
¿Crees que lo han disparado antes?

274
00:14:03,309 --> 00:14:04,372
100 % seguro.

275
00:14:04,377 --> 00:14:06,875
Disparado, abierto y cerrado.

276
00:14:06,880 --> 00:14:08,543
Quizá incluso dos veces.

277
00:14:08,548 --> 00:14:11,012
Este tío ciertamente sabe
cómo encontrar problemas.

278
00:14:14,486 --> 00:14:16,651
La tensión cae rápidamente.
Se está desangrando.

279
00:14:16,656 --> 00:14:19,887
Es difícil orientarse con
todas estas cicatrices.

280
00:14:19,892 --> 00:14:21,055
¿Tienes algo?

281
00:14:21,060 --> 00:14:23,624
Daños en el hígado, el intestino delgado

282
00:14:23,629 --> 00:14:25,292
y la rama de la arteria renal.

283
00:14:25,297 --> 00:14:27,094
¿Cómo puede una sola
bala causar tanto daño?

284
00:14:27,099 --> 00:14:28,929
Calibre pequeño, velocidad baja.

285
00:14:28,934 --> 00:14:30,831
La bala se queda en el cuerpo.

286
00:14:30,836 --> 00:14:33,768
Salta alrededor,
desgarrando los órganos.

287
00:14:33,773 --> 00:14:35,270
Es increíblemente destructiva.

288
00:14:35,274 --> 00:14:38,038
Oye, aprieta el hígado con gasas.

289
00:14:38,043 --> 00:14:41,044
Aprieta con las dos manos
hasta que deje de sangrar.

290
00:14:47,553 --> 00:14:49,952
Vale, extirpando el intestino.

291
00:14:51,190 --> 00:14:53,119
Aislando la arteria renal.

292
00:14:53,124 --> 00:14:55,088
La lesión del yeyuno está grapada.

293
00:14:55,093 --> 00:14:57,424
- Eso debería evitar que se desangre.
- Bien.

294
00:14:57,429 --> 00:14:59,193
Mis gasas ya no se empapan.

295
00:14:59,198 --> 00:15:00,927
Genial. Vamos a terminar.

296
00:15:00,932 --> 00:15:03,197
Pero no hemos encontrado la bala.

297
00:15:03,202 --> 00:15:04,731
Esto es solo control de daños.

298
00:15:04,736 --> 00:15:08,302
Tenemos que estabilizarlo para enviarlo
a Rayos para un escáner completo.

299
00:15:08,307 --> 00:15:10,306
Ellos averiguarán dónde está la bala.

300
00:15:11,310 --> 00:15:13,407
- ¿Alguien sabe como se llama el tipo?
- Eucalipto.

301
00:15:13,412 --> 00:15:15,144
¿Ya vamos por la E?

302
00:15:16,281 --> 00:15:18,211
Creo que hace pocos
días íbamos por la D.

303
00:15:18,216 --> 00:15:20,446
Hace una semana
exactamente. Diente de león.

304
00:15:20,451 --> 00:15:22,315
Crisantemo fue la semana anterior.

305
00:15:22,320 --> 00:15:23,815
Casi todas heridas de bala.

306
00:15:23,820 --> 00:15:26,418
A esto paso, habremos tratado
suficientes pacientes desconocidos

307
00:15:26,423 --> 00:15:29,322
- para llevarnos a la Z para Año Nuevo.
- Z... ,Z...

308
00:15:29,327 --> 00:15:31,790
Zinnia. Me encantas las zinnias.

309
00:15:31,795 --> 00:15:34,093
¿Eucalipto llevaba teléfono?

310
00:15:34,098 --> 00:15:35,628
No que hayamos encontrado.

311
00:15:35,633 --> 00:15:38,264
¿Algún signo distintivo?
¿Cicatrices? ¿Tatuajes?

312
00:15:38,269 --> 00:15:40,565
Tenía el tatuaje de una
calavera en el brazo.

313
00:15:40,570 --> 00:15:41,967
Vale, conseguiré una foto.

314
00:15:41,972 --> 00:15:43,896
¿Algo más que pueda
ayudarme a identificarlo?

315
00:15:43,900 --> 00:15:46,832
Un ticket de comida rápida en la
camisa, pero pagado en efectivo.

316
00:15:46,837 --> 00:15:48,968
Cruzaré las referencias con
las redes sociales, contactaré

317
00:15:48,972 --> 00:15:51,403
con refugios locales y
localizar a familiares,

318
00:15:51,408 --> 00:15:53,404
si es posible, para notificarles.

319
00:15:53,409 --> 00:15:54,840
Si sabemos algo de él

320
00:15:54,844 --> 00:15:56,710
te informaremos de inmediato.

321
00:15:57,513 --> 00:15:59,377
Go Team,

322
00:15:59,382 --> 00:16:01,979
no olvidéis beber agua. Que vuestros
riñones estén llenos y bonitos.

323
00:16:01,984 --> 00:16:03,647
- Sí.
- Nunca esperé

324
00:16:03,652 --> 00:16:04,715
que tú me dijeras eso.

325
00:16:05,755 --> 00:16:08,052
El escáner de Eucalipto
saldrá en 10 minutos.

326
00:16:08,057 --> 00:16:10,306
Iré a comprobarlo.

327
00:16:10,311 --> 00:16:11,640
¿Te importa explicarlo?

328
00:16:11,645 --> 00:16:13,542
Bueno, el Chastain está
llevando a cabo hoy

329
00:16:13,547 --> 00:16:16,347
una prueba de drogas obligatoria
a todos los médicos.

330
00:16:18,634 --> 00:16:21,699
¿Desde cuándo el Chastain no hace
pruebas de drogas a su personal?

331
00:16:21,704 --> 00:16:24,434
- Hace mucho.
- Tres años, por lo menos.

332
00:16:24,439 --> 00:16:26,272
   

333
00:16:27,000 --> 00:16:30,300
GINECOLOGÍA: Malas noticias. La cesárea
de Padma se retrasa al menos una hora.

334
00:16:37,753 --> 00:16:38,983
¿Cómo te encuentras?

335
00:16:38,988 --> 00:16:41,151
He estado mejor.

336
00:16:41,156 --> 00:16:43,420
Bueno, Raptor y Leela
estarán aquí enseguida.

337
00:16:43,425 --> 00:16:45,458
Están cerrando en quirófano.

338
00:16:46,095 --> 00:16:49,330
Entonces... hace media hora.

339
00:16:50,665 --> 00:16:54,631
No, en realidad la
cesárea se ha retrasado

340
00:16:54,636 --> 00:16:56,734
- como una hora.
- ¿Una hora?

341
00:16:56,739 --> 00:16:57,968
¿Por qué?

342
00:16:57,973 --> 00:16:59,736
Hay atasco en quirófano

343
00:16:59,741 --> 00:17:01,404
debido a una víctima de un disparo.

344
00:17:01,409 --> 00:17:04,174
Pero todo parece estar bien aqui.

345
00:17:04,179 --> 00:17:06,042
Quieres irte.

346
00:17:06,047 --> 00:17:07,910
No, quiero quedarme contigo,

347
00:17:07,915 --> 00:17:09,949
pero tengo que hacer la
ronda de mis pacientes.

348
00:17:17,192 --> 00:17:19,225
Las Crónicas de Narnia.

349
00:17:22,164 --> 00:17:25,028
Me calma.

350
00:17:25,033 --> 00:17:26,363
En realidad no puedo...

351
00:17:26,368 --> 00:17:28,869
concentrarme en nada nuevo ahora mismo.

352
00:17:32,006 --> 00:17:33,739
Sí. Claro.

353
00:17:35,309 --> 00:17:38,074
Buscaré a Leela, ¿Vale?

354
00:17:38,079 --> 00:17:39,745
Vale.

355
00:17:52,293 --> 00:17:54,294
Vale.

356
00:17:55,296 --> 00:17:58,094
Dos líneas significa positivo

357
00:17:58,099 --> 00:18:00,332
en benzodiazepinas.

358
00:18:29,862 --> 00:18:33,395
- ¿Es para usted, Dr. Sullivan?
- Sí, para la espalda.

359
00:18:33,400 --> 00:18:36,031
Las he tomado antes, muy efectivas.

360
00:18:36,036 --> 00:18:38,333
La oxaprozina no es una
sustancia controlada,

361
00:18:38,338 --> 00:18:40,301
pero este fármaco puede
perjudicar su estómago,

362
00:18:40,306 --> 00:18:43,104
- así que no tome muchas
a la vez, ¿vale? - Claro.

363
00:18:43,109 --> 00:18:45,109
Gracias.

364
00:18:58,524 --> 00:18:59,920
Padma está bien.

365
00:18:59,925 --> 00:19:02,990
Devon dice que está leyendo
Las Crónicas de Narnia.

366
00:19:02,995 --> 00:19:04,259
¿El libro infantil?

367
00:19:04,264 --> 00:19:05,860
Cuando Padma y yo estábamos estresadas,

368
00:19:05,865 --> 00:19:07,295
nos la leíamos la una a la otra.

369
00:19:07,300 --> 00:19:08,696
Era como un tranquilizante.

370
00:19:08,701 --> 00:19:10,431
Para mí era Ana de las Tejas Verdes.

371
00:19:10,436 --> 00:19:12,099
Debo haberlo leído cien veces.

372
00:19:14,774 --> 00:19:18,675
- ¿Cómo está Eucalipto?
- Estamos a punto de saberlo.

373
00:19:20,979 --> 00:19:23,343
Parece que arreglaste
todo lo que pudiste.

374
00:19:23,348 --> 00:19:25,045
No hay hemorragias activas.

375
00:19:25,050 --> 00:19:27,080
Vamos a llevarlo a la UCI,
para mantenerlo estable.

376
00:19:27,085 --> 00:19:30,517
Monitoriza el hematocrito
y vigila la función renal.

377
00:19:30,522 --> 00:19:32,719
Una vez que se recupere
en 24 horas o así,

378
00:19:32,724 --> 00:19:34,288
podremos sacarle la bala

379
00:19:34,293 --> 00:19:35,823
y volver a coserlo.

380
00:19:35,828 --> 00:19:37,057
Espera.

381
00:19:37,062 --> 00:19:39,125
En la espina dorsal
torácica inferior. Mira.

382
00:19:39,130 --> 00:19:40,561
La bala está alojada en el hueso,

383
00:19:40,565 --> 00:19:42,596
junto a la médula. Está
peligrosamente cerca.

384
00:19:42,601 --> 00:19:45,299
Tenemos que sacarla. Si
no lo hacemos y se mueve

385
00:19:45,304 --> 00:19:46,867
- de forma equivocada, entonces...
- Se queda paralizado,

386
00:19:46,871 --> 00:19:49,635
lo que podría suceder de todas
formas a pesar de lo que hagamos.

387
00:19:49,640 --> 00:19:51,504
Añade neurocirujano a
la lista de médicos que

388
00:19:51,509 --> 00:19:52,972
mantienen vivo a Eucalipto.

389
00:19:52,977 --> 00:19:55,141
Cuando vuelvas a abrirle, avísame.

390
00:19:55,146 --> 00:19:56,379
Vendré corriendo.

391
00:20:05,700 --> 00:20:08,695
Creo que algo ha provocado
esta prueba de drogas.

392
00:20:08,700 --> 00:20:10,631
¿Sospechan que alguien consume?

393
00:20:10,636 --> 00:20:12,399
Eso podría pensarse.

394
00:20:12,404 --> 00:20:14,601
¿Quién crees que es?

395
00:20:14,606 --> 00:20:17,338
Qué estamos, ¿viviendo
en un estado policial?

396
00:20:17,343 --> 00:20:18,673
Lo siguiente será ponernos un chip.

397
00:20:19,378 --> 00:20:22,409
Es broma. Sé que solo
estás haciendo tu trabajo.

398
00:20:22,414 --> 00:20:25,416
Y lo haces muy bien, por cierto.

399
00:20:36,328 --> 00:20:38,459
¿Querías hablar? ¿Qué pasa?

400
00:20:38,464 --> 00:20:40,563
¿Puedes cerrar la puerta?

401
00:20:50,174 --> 00:20:52,472
Esta prueba de drogas general.

402
00:20:52,477 --> 00:20:55,341
¿Fuiste a Kit y le
sugeriste que la hiciera?

403
00:20:55,346 --> 00:20:57,477
Sí. Sí, lo hice.

404
00:20:57,482 --> 00:20:59,412
¿Qué le dijiste?

405
00:20:59,417 --> 00:21:01,381
Solo dije que había una posibilidad

406
00:21:01,386 --> 00:21:04,116
de que alguien en el hospital estuviera
tomando drogas durante el turno.

407
00:21:04,121 --> 00:21:05,318
¿Nombraste a mi padre?

408
00:21:05,323 --> 00:21:08,254
Por supuesto que no. Ni
siquiera dije que fuera médico.

409
00:21:08,259 --> 00:21:10,356
Te conté lo de Ian en confianza.

410
00:21:10,361 --> 00:21:12,425
Y no he roto esa confidencia.

411
00:21:12,430 --> 00:21:14,693
Mi conversación con Kit
fue completamente anónima.

412
00:21:14,698 --> 00:21:16,662
No puedo creer que hayas hecho eso.

413
00:21:16,667 --> 00:21:18,430
No podemos tener un cirujano adicto

414
00:21:18,435 --> 00:21:20,132
operando a nuestros pacientes.

415
00:21:20,137 --> 00:21:22,268
Tenía una intuición, Conrad.

416
00:21:22,273 --> 00:21:23,702
Era una sensación, eso es todo.

417
00:21:23,707 --> 00:21:27,072
Si está limpio, bien.
Si no, es una violación

418
00:21:27,077 --> 00:21:28,207
del juramento hipocrático.

419
00:21:28,212 --> 00:21:30,009
"No hagas daño".

420
00:21:30,014 --> 00:21:32,745
Eso hace mucho daño,
a mí y a mi familia.

421
00:21:32,750 --> 00:21:35,317
¿Lo pensaste?

422
00:21:37,421 --> 00:21:39,285
Si está consumiendo,

423
00:21:39,290 --> 00:21:41,787
es una situación
peligrosa para todos aquí,

424
00:21:41,792 --> 00:21:43,089
incluido tu padre.

425
00:21:43,094 --> 00:21:46,225
Así que sí, sí pensé en tu familia.

426
00:21:46,230 --> 00:21:47,458
Si fuera tu padre,

427
00:21:47,463 --> 00:21:50,097
¿lo hubieras gestionado
yendo a la Dra. Voss?

428
00:21:53,737 --> 00:21:54,969
Vale.

429
00:21:55,805 --> 00:21:58,469
Te entiendo. Supongo que
habría hablado con él primero.

430
00:21:58,474 --> 00:22:00,739
Que es exactamente lo que yo iba a hacer

431
00:22:00,744 --> 00:22:02,374
pero no me has dado ocasión.

432
00:22:02,378 --> 00:22:04,943
No necesito que nos salves a mí

433
00:22:04,948 --> 00:22:06,444
o a los miembros de mi familia.

434
00:22:06,449 --> 00:22:07,845
Debiste dejar que yo me encargara.

435
00:22:07,850 --> 00:22:09,480
Si tu padre estuviera a punto de operar

436
00:22:09,485 --> 00:22:11,382
a un niño vulnerable a tu cuidado,

437
00:22:11,387 --> 00:22:13,787
¿estarías cómoda si él
lo hiciera colocado?

438
00:22:16,492 --> 00:22:20,728
Y si ese niño sufriera
un daño irreparable...

439
00:22:22,130 --> 00:22:23,864
¿cómo podrías vivir con ello?

440
00:22:28,371 --> 00:22:32,069
Te he entendido. Ahora,
¿me entiendes tú a mí?

441
00:22:37,480 --> 00:22:41,548
Eucalipto está en la
UCI. Me tengo que ir.

442
00:22:52,094 --> 00:22:53,190
¿Situación actual?

443
00:22:53,195 --> 00:22:55,695
Le está costando más ventilar.

444
00:22:56,465 --> 00:22:58,528
La tensión se lee artificialmente alta.

445
00:22:58,533 --> 00:23:00,062
Vamos a incrementar el pitido a 16

446
00:23:00,067 --> 00:23:02,232
y llevar la alarma de la tensión a 60.

447
00:23:02,237 --> 00:23:04,401
- ¿Cómo va la salida de orina?
- No va bien.

448
00:23:04,406 --> 00:23:06,203
Necesita más suero y más sangre.

449
00:23:06,208 --> 00:23:08,242
Vamos a preparar el
cuello para otra vía.

450
00:23:12,347 --> 00:23:14,344
La bala le ha destrozado el riñón,

451
00:23:14,349 --> 00:23:16,480
así que si quiere sobrevivir
las próximas 48 horas,

452
00:23:16,485 --> 00:23:18,849
necesitará diálisis
con bastante urgencia.

453
00:23:18,854 --> 00:23:20,817
Llama a Nefro, Juliet.

454
00:23:20,822 --> 00:23:23,086
Hoy tendrás que dejar a otros pacientes.

455
00:23:23,091 --> 00:23:24,321
Vas a vigilar a Eucalipto

456
00:23:24,326 --> 00:23:27,157
- el resto de tu turno.
- Sí, Dra. Sullivan.

457
00:23:27,562 --> 00:23:28,924
¿Le estás poniendo

458
00:23:28,929 --> 00:23:30,726
en el ratio "una enfermera
para un paciente"?

459
00:23:30,731 --> 00:23:32,395
Para empezar estamos
cortos de enfermeras.

460
00:23:32,400 --> 00:23:33,997
Necesita monitorización en tiempo real.

461
00:23:34,002 --> 00:23:35,663
¿Y también diálisis?

462
00:23:35,668 --> 00:23:37,434
¿Tenemos siquiera una
máquina disponible?

463
00:23:37,438 --> 00:23:38,871
Sí, pero es la última.

464
00:23:40,541 --> 00:23:43,071
Mira, trataré de gestionar su cuidado

465
00:23:43,076 --> 00:23:45,208
y mantener los costes bajos,
pero si no le damos todo

466
00:23:45,212 --> 00:23:47,246
ahora mismo, muere.

467
00:23:49,183 --> 00:23:51,113
Claro.

468
00:23:51,118 --> 00:23:52,415
Haz lo que tengas que hacer

469
00:23:52,420 --> 00:23:54,420
y... y gracias.

470
00:24:01,895 --> 00:24:03,727
Hola.

471
00:24:04,364 --> 00:24:06,794
Siento haber tardado tanto.

472
00:24:06,799 --> 00:24:10,031
Devon ha sido un ángel, pero estoy
contenta de que hayas vuelto.

473
00:24:10,036 --> 00:24:11,399
¿Cómo vamos?

474
00:24:11,404 --> 00:24:14,302
Las constantes son buenas. Tenemos
algunas pequeñas contracciones.

475
00:24:14,307 --> 00:24:16,774
Tal vez no necesite una cesárea.

476
00:24:17,477 --> 00:24:18,941
Puedo dar a luz de forma natural.

477
00:24:18,946 --> 00:24:20,675
Me temo que no es una opción.

478
00:24:20,680 --> 00:24:22,843
La cérvix está dilatada
solo un centímetro

479
00:24:22,848 --> 00:24:25,046
y esas contracciones no
vienen a intervalos regulares,

480
00:24:25,050 --> 00:24:27,015
así que estoy casi segura
que son Braxton Hicks.

481
00:24:27,020 --> 00:24:28,383
Es un parto falso, Padma.

482
00:24:28,388 --> 00:24:31,586
Pero la buena noticia es que
nuestro quirófano está disponible

483
00:24:31,591 --> 00:24:33,725
así que tu cesárea vuelve
a estar programada.

484
00:24:33,730 --> 00:24:34,793
Gracias a Dios.

485
00:24:34,798 --> 00:24:36,095
Voy a prepararme.

486
00:24:36,100 --> 00:24:37,497
Alguien te bajará muy pronto.

487
00:24:37,501 --> 00:24:40,502
- Vale.
- Esos gemelos estarán aquí enseguida.

488
00:24:43,474 --> 00:24:45,140
¿Estás lista?

489
00:24:46,176 --> 00:24:47,875
- Sí.
- Vale.

490
00:24:52,316 --> 00:24:53,479
¿Qué pasa?

491
00:24:53,484 --> 00:24:55,280
Su tensión era baja, pero
acaba de desplomarse.

492
00:24:55,285 --> 00:24:57,049
Mira su abdomen.

493
00:24:57,054 --> 00:24:58,720
Joder.

494
00:24:59,289 --> 00:25:00,585
¿La diálisis no está funcionando?

495
00:25:00,590 --> 00:25:02,990
No, no tiene suficiente sangre
para que pase por el circuito.

496
00:25:02,994 --> 00:25:04,491
Se está embalsando en el abdomen.

497
00:25:04,496 --> 00:25:07,160
Vamos a parar la diálisis
y devolver la que podamos.

498
00:25:07,165 --> 00:25:08,893
Mete dos unidades más de sangre ya.

499
00:25:08,898 --> 00:25:10,827
Tengo problemas otra
vez con la ventilación.

500
00:25:10,832 --> 00:25:12,662
Hay secreciones sanguíneas
del tubo torácico.

501
00:25:12,667 --> 00:25:14,600
Parece que está sangrando alrededor
de la vía. Este tipo es un desastre.

502
00:25:14,604 --> 00:25:16,601
Podemos hacer que vuelva
a la normalidad. Trae dos

503
00:25:16,606 --> 00:25:19,838
- de plasma helado, plaquetas y...
- Dra. Sullivan,

504
00:25:19,843 --> 00:25:21,673
el drenaje.

505
00:25:21,678 --> 00:25:24,609
La bosa está llena. La sangre
está volviendo al abdomen.

506
00:25:24,614 --> 00:25:27,611
La hemorragia interna
está fuera de control.

507
00:25:27,616 --> 00:25:29,280
Necesita el quirófano.

508
00:25:29,285 --> 00:25:30,749
Llama a AJ.

509
00:25:30,754 --> 00:25:32,454
Dile que vamos de urgencia.

510
00:25:33,657 --> 00:25:34,923
Otra vez.

511
00:25:46,400 --> 00:25:47,995
Inspira. Espira.

512
00:25:48,000 --> 00:25:49,296
Inspira. Espira. Vas a ver

513
00:25:49,301 --> 00:25:51,065
a tus bebés pronto... céntrate en eso.

514
00:25:51,070 --> 00:25:52,533
Mis niños.

515
00:25:52,538 --> 00:25:53,834
Esperad, chicos.

516
00:25:53,839 --> 00:25:56,403
Lo siento mucho, pero me temo

517
00:25:56,408 --> 00:25:58,206
que los gemelos van a tener que
quedarse dentro un poco más.

518
00:25:58,210 --> 00:25:59,210
- ¿Qué?
- ¿Por qué?

519
00:25:59,215 --> 00:26:01,278
Nos han sacado del
quirófano. Otra urgencia.

520
00:26:01,283 --> 00:26:04,113
Algo que ver de nuevo
con la herida de bala.

521
00:26:08,153 --> 00:26:09,249
Eucalipto.

522
00:26:09,254 --> 00:26:10,754
Quirófano Uno.

523
00:26:10,759 --> 00:26:12,326
¿Qué?

524
00:26:13,891 --> 00:26:16,689
Lo siento, me tengo que
ir, pero volveré, ¿vale?

525
00:26:16,694 --> 00:26:17,891
¿Cuándo?

526
00:26:17,896 --> 00:26:19,262
Pronto.

527
00:26:19,765 --> 00:26:20,794
¿Pronto?

528
00:26:20,799 --> 00:26:24,130
Vete. Podemos controlar esto.
Nos encargarnos nosotros.

529
00:26:24,135 --> 00:26:27,000
Os informaré cuando el quirófano
vuelva a estar disponible.

530
00:26:28,974 --> 00:26:30,403
Oye, no te preocupes.

531
00:26:30,408 --> 00:26:32,442
No volveré a dejarte.

532
00:26:35,546 --> 00:26:37,644
¿Qué significa "retrasado"?

533
00:26:37,649 --> 00:26:39,611
Llevo meses esperando
por una cadera nueva.

534
00:26:39,616 --> 00:26:42,514
Lo siento mucho, Sr. Garret,
pero urgencias inesperadas

535
00:26:42,519 --> 00:26:44,650
pueden afectar a las
operaciones programadas.

536
00:26:44,655 --> 00:26:47,186
- ¿Será hoy?
- Conseguirá su cadera nueva,

537
00:26:47,191 --> 00:26:50,222
se lo prometo, pero tenemos que
dar prioridad a los casos graves.

538
00:26:50,227 --> 00:26:51,891
No. Cancélalo.

539
00:26:51,896 --> 00:26:53,525
Necesitábamos ese quirófano
hace cinco minutos.

540
00:26:53,530 --> 00:26:55,527
Estamos haciendo cambios.

541
00:26:55,532 --> 00:26:58,130
Lo siento. Lo estamos
haciendo lo mejor que...

542
00:26:58,135 --> 00:26:59,398
Espere, Dra. Sutton.

543
00:26:59,403 --> 00:27:00,966
Tengo que entrar en la herida de bala.

544
00:27:00,971 --> 00:27:02,468
La bala está alojada
en la espina dorsal.

545
00:27:02,473 --> 00:27:05,041
El Dr. Miller dice que su
miomectomía tiene que seguir.

546
00:27:07,477 --> 00:27:09,641
Todo lo que se pueda
retrasar se retrasa.

547
00:27:09,646 --> 00:27:11,679
No tenemos opción.

548
00:27:16,420 --> 00:27:18,383
¿Cómo es que estamos tan
bajos de AB negativo?

549
00:27:18,388 --> 00:27:20,819
Ya estábamos bajos para empezar, luego
la herida de bala se llevó 50 unidades.

550
00:27:20,824 --> 00:27:22,387
¿50?

551
00:27:23,727 --> 00:27:26,925
Llama a planificación, mira a ver si
pueden retrasar el baipás coronario

552
00:27:26,930 --> 00:27:28,694
- en el Quirófano Tres.
- ¿Retrasar un baipás?

553
00:27:28,699 --> 00:27:30,795
Eso libera cuatro unidades, al menos.

554
00:27:30,800 --> 00:27:34,736
Soy Kay, del banco de sangre.
Necesito retrasar un baipás.

555
00:27:40,477 --> 00:27:41,606
Estoy preocupada por Padma.

556
00:27:41,611 --> 00:27:43,575
Yo también, pero estará bien.

557
00:27:43,580 --> 00:27:46,610
Aunque los vuelos se
retrasen, llegan a su destino.

558
00:27:46,615 --> 00:27:47,645
Al final.

559
00:27:47,650 --> 00:27:50,414
Después de estar sentados en
O'Hare por diez deprimentes horas,

560
00:27:50,419 --> 00:27:51,850
a veces dicen: "Consiga
una habitación de hotel",

561
00:27:51,854 --> 00:27:54,087
- pero todos los hoteles están llenos.
- Jessica.

562
00:27:58,494 --> 00:28:00,491
Muy bien.

563
00:28:00,496 --> 00:28:02,563
Quitando el drenaje.

564
00:28:04,667 --> 00:28:06,630
Joder, hay mucha sangre.

565
00:28:06,635 --> 00:28:09,837
Muy bien, prepara
succión extra. Esponjas.

566
00:28:13,442 --> 00:28:15,573
Y protocolo de transfusión masiva, ya.

567
00:28:18,714 --> 00:28:20,144
¿Por dónde sangra esta vez?

568
00:28:20,149 --> 00:28:22,013
Como dije, la bala fue a todas partes.

569
00:28:22,017 --> 00:28:23,981
Tenemos que hacer una
aproximación sistemática.

570
00:28:23,986 --> 00:28:25,482
Vale, tú diriges, yo te sigo.

571
00:28:25,487 --> 00:28:26,984
Vale, volved a vendar cada cuadrante

572
00:28:26,989 --> 00:28:29,679
y luego quitadlos en sentido
horario hasta encontrarlo.

573
00:28:29,684 --> 00:28:31,684
Vale.

574
00:28:40,635 --> 00:28:43,036
Lo estás haciendo genial.

575
00:28:45,707 --> 00:28:48,571
Esperaba no tener que
volver esta habitación.

576
00:28:48,576 --> 00:28:51,211
Sinceramente, yo también.

577
00:28:55,450 --> 00:28:56,679
Devon.

578
00:28:56,684 --> 00:28:59,515
Algo ocurre.

579
00:29:00,721 --> 00:29:04,320
Me duele debajo de la tripa... mucho.

580
00:29:04,325 --> 00:29:05,487
¡Dra. Johnson!

581
00:29:05,492 --> 00:29:07,556
¡Dios mío!

582
00:29:07,561 --> 00:29:09,391
Estoy aquí. Te vas a poner bien.

583
00:29:09,396 --> 00:29:12,460
- ¿Qué ocurre?
- El pulso fetal cae.

584
00:29:12,465 --> 00:29:14,833
Tiene dolor en el cuadrante
inferior izquierdo del abdomen.

585
00:29:18,572 --> 00:29:20,269
Sangra por el útero.

586
00:29:20,274 --> 00:29:21,337
- ¿Desprendimiento de placenta?
- Sí.

587
00:29:21,342 --> 00:29:22,640
La placenta se ha desprendido
de la pared uterina.

588
00:29:22,644 --> 00:29:24,843
Necesita un quirófano ahora mismo,
pero, Devon, no hay ninguno disponible.

589
00:29:24,847 --> 00:29:26,710
Haré que uno esté disponible.

590
00:29:31,019 --> 00:29:32,948
Hola, necesitamos un
quirófano ahora mismo.

591
00:29:32,953 --> 00:29:34,584
Lo siento Devon. Todos están reservados.

592
00:29:34,588 --> 00:29:36,253
Padma tiene desprendimiento
de placenta. Si no sacamos

593
00:29:36,257 --> 00:29:39,291
a esos bebés ahora,
mueren, quizá ella también.

594
00:29:41,194 --> 00:29:43,225
Cancela la apendicectomía
en el Quirófano Dos.

595
00:29:43,230 --> 00:29:45,261
Prepáralo para una cesárea.

596
00:29:45,266 --> 00:29:46,498
Gracias.

597
00:29:47,634 --> 00:29:49,230
Cancela el Quirófano Dos.

598
00:29:49,235 --> 00:29:51,269
Se necesita para cesárea.

599
00:29:52,405 --> 00:29:54,536
¡Dios mío!

600
00:29:54,541 --> 00:29:56,038
¡Duele!

601
00:29:56,543 --> 00:29:58,276
Ya casi hemos llegado, ¿vale?

602
00:29:59,012 --> 00:30:00,242
Está entrando en shock.

603
00:30:00,247 --> 00:30:01,880
Padma, estoy aquí. Estoy contigo.

604
00:30:11,060 --> 00:30:12,660
Bisturí del diez.

605
00:30:37,220 --> 00:30:39,186
Haz presión hacia abajo.

606
00:30:53,202 --> 00:30:56,203
El bebé número uno está fuera.

607
00:31:07,182 --> 00:31:09,012
Sale.

608
00:31:09,017 --> 00:31:10,948
Bebé número dos.

609
00:31:20,696 --> 00:31:23,560
Padma está sangrando profusamente
por el desprendimiento.

610
00:31:23,565 --> 00:31:25,495
Dame cuatro unidades de
sangre para compensar.

611
00:31:25,500 --> 00:31:27,330
Estamos sin AB negativo.

612
00:31:27,335 --> 00:31:28,865
¿En todo el hospital?

613
00:31:28,870 --> 00:31:31,267
Sí, se ha usado para la herida de bala.

614
00:31:31,272 --> 00:31:32,468
Dios mío.

615
00:31:32,473 --> 00:31:34,270
Pongamos sangre sin cruzar.

616
00:31:34,275 --> 00:31:36,642
Vale, pero la necesitamos ya.

617
00:31:37,979 --> 00:31:40,810
Añade antihemorrágico, más oxitocina.

618
00:31:40,815 --> 00:31:42,749
Necesito ayuda. Llama a Urgencias ya.

619
00:31:49,423 --> 00:31:51,924
Necesito cuatro unidades
de sangre sin cruzar ya.

620
00:31:56,130 --> 00:31:58,697
Solo nos quedan dos unidades.

621
00:32:11,579 --> 00:32:14,810
Gine está llamando a Urgencias . Padma
ha tenido desprendimiento de placenta.

622
00:32:14,815 --> 00:32:17,316
- ¿Desprendimiento de placenta?
- Se está desangrando.

623
00:32:18,619 --> 00:32:20,354
- Podría morir.
- Vete.

624
00:32:20,359 --> 00:32:22,749
Terminaré aquí y me uniré
a ti en cuanto pueda.

625
00:32:24,791 --> 00:32:27,255
- ¿Qué puedo hacer?
- Ayudarme a salvar a este hijo de puta.

626
00:32:27,260 --> 00:32:28,491
No tiene la culpa de
que le hayan disparado.

627
00:32:28,495 --> 00:32:30,095
¿Estás seguro de eso? Porque yo no.

628
00:32:32,365 --> 00:32:34,362
La tensión está cayendo.

629
00:32:34,367 --> 00:32:36,264
Muy bien, viene del hígado.

630
00:32:36,269 --> 00:32:38,399
Necesitamos hacer una hepatectomía
para controlar la hemorragia.

631
00:32:38,404 --> 00:32:40,405
Pinzas a la Dra. Sutton.

632
00:32:46,146 --> 00:32:48,780
Padma.

633
00:32:52,419 --> 00:32:55,150
- Dos unidades de sangre sin cruzar.
- ¿Eso es todo?

634
00:32:55,155 --> 00:32:56,451
Es todo lo que tenían.

635
00:32:56,456 --> 00:32:58,491
¿Has encontrado el origen?

636
00:32:58,496 --> 00:33:00,225
Todavía no. Ha tenido
desprendimiento de placenta.

637
00:33:00,230 --> 00:33:02,362
La he tratado de atonía.
Busco la laceración.

638
00:33:02,366 --> 00:33:03,698
Ahora está sangrando sin control.

639
00:33:03,702 --> 00:33:05,799
Estas dos unidades no durarán mucho.

640
00:33:13,000 --> 00:33:14,297
Leela.

641
00:33:14,302 --> 00:33:16,135
Has hecho esto cientos de veces.

642
00:33:17,871 --> 00:33:19,435
Esto es lo que vamos a hacer.

643
00:33:19,440 --> 00:33:21,337
Consigue mejor exposición.
Esponjas, succión.

644
00:33:21,342 --> 00:33:24,009
- Retractores.
- Fórceps rectos.

645
00:33:25,732 --> 00:33:28,595
Desgarro en la arteria uterina con
una extensión de una histerotomía.

646
00:33:28,600 --> 00:33:30,375
Está en un lugar difícil.
Dame más espacio arriba.

647
00:33:30,380 --> 00:33:32,311
- Es todo lo que puedo darte.
- Vas a tener que darme más.

648
00:33:32,315 --> 00:33:34,181
- No encuentro el desgarro.
- Vale, si esto no funciona...

649
00:33:34,185 --> 00:33:36,181
- Funcionará.
- La tensión cae de nuevo.

650
00:33:36,186 --> 00:33:37,918
- Ya lleva dos vasopresores.
- Leela, va a entrar en parada.

651
00:33:37,922 --> 00:33:39,652
Más succión. Sé dónde estoy.

652
00:33:39,657 --> 00:33:41,821
He aislado el vaso.

653
00:33:41,826 --> 00:33:43,723
Añadiendo un tercer vasopresor.

654
00:33:43,728 --> 00:33:45,224
Busca el carro de paradas.

655
00:33:45,229 --> 00:33:47,497
Espera, aguarda, aguarda.
Casi estoy, casi estoy.

656
00:33:55,806 --> 00:33:58,073
He ligado la hemorragia. Estamos bien.

657
00:34:18,795 --> 00:34:21,659
Hepatectomía parcial completada.

658
00:34:21,664 --> 00:34:23,898
La hemorragia se ha detenido.

659
00:34:30,239 --> 00:34:31,636
Se estabiliza la tensión.

660
00:34:31,641 --> 00:34:34,038
Muy bien, sutura de seda del 2-0.

661
00:34:34,043 --> 00:34:35,272
AJ.

662
00:34:35,277 --> 00:34:36,640
Vete con Padma.

663
00:34:36,645 --> 00:34:38,609
Intentaré sacar la bala.

664
00:34:38,614 --> 00:34:39,744
Gracias.

665
00:34:39,749 --> 00:34:42,316
Necesito acceso para
diseccionar la espina dorsal.

666
00:34:46,623 --> 00:34:48,389
Vale, retraed.

667
00:34:49,859 --> 00:34:50,922
Hola.

668
00:34:50,927 --> 00:34:53,527
- ¿Cómo está Padma?
- Está bien.

669
00:34:54,196 --> 00:34:56,861
Está estable. Hemos
detenido la hemorragia.

670
00:34:56,866 --> 00:34:58,833
Leela lo hizo. Es una campeona.

671
00:35:00,002 --> 00:35:02,036
Claro que lo es.

672
00:35:03,539 --> 00:35:06,103
Los bebés están en la UCI
neonatal, si quieres verlos.

673
00:35:26,694 --> 00:35:30,259
Dos niños sanos. Enhorabuena.

674
00:35:30,264 --> 00:35:32,428
¿Te gustaría cogerlos?

675
00:36:27,350 --> 00:36:29,350
Los bebés de Padma están bien.

676
00:36:29,355 --> 00:36:30,417
Corazones fuertes,

677
00:36:30,422 --> 00:36:31,620
no hay señal de efectos adversos

678
00:36:31,624 --> 00:36:34,021
- por el desprendimiento de placenta.
- Son noticias bienvenidas.

679
00:36:34,026 --> 00:36:35,029
¿Y Padma?

680
00:36:35,034 --> 00:36:37,424
Lo último que oí, de camino a la UCI.

681
00:36:37,429 --> 00:36:39,662
Extubada y estable.

682
00:36:40,366 --> 00:36:42,463
¿Es por lo que querías verme?

683
00:36:42,468 --> 00:36:43,598
No.

684
00:36:43,603 --> 00:36:47,137
Has dado positivo en benzodiazepinas.

685
00:36:49,008 --> 00:36:50,874
No es posible.

686
00:36:54,279 --> 00:36:56,846
En realidad, sí es posible.

687
00:36:59,251 --> 00:37:01,415
He estado tomando oxaprozina
para el dolor de espalda.

688
00:37:01,420 --> 00:37:03,384
Ayer tomé dos.

689
00:37:03,389 --> 00:37:05,752
Puede hacer que des positivo en benzos.

690
00:37:05,757 --> 00:37:06,986
Ha ocurrido antes.

691
00:37:06,991 --> 00:37:09,590
Debería haber dicho
algo antes de la prueba.

692
00:37:09,595 --> 00:37:10,758
Error mío.

693
00:37:11,263 --> 00:37:13,560
Vale. Tiene sentido.

694
00:37:13,565 --> 00:37:16,262
- Muy bien.
- Pero, Dr. Sullivan,

695
00:37:16,267 --> 00:37:19,432
lo siento, no puedo dejar que operes

696
00:37:19,437 --> 00:37:21,067
con un resultado positivo.

697
00:37:21,072 --> 00:37:22,769
Va contra las reglas del hospital.

698
00:37:22,774 --> 00:37:24,904
Tienes que dejar de tomar la oxaprozina,

699
00:37:24,909 --> 00:37:26,305
permitir que tu sistema se limpie

700
00:37:26,310 --> 00:37:28,141
y luego volver a hacerte la prueba.

701
00:37:28,146 --> 00:37:30,276
Sí, claro.

702
00:37:30,281 --> 00:37:31,644
Vale, me aseguraré

703
00:37:31,649 --> 00:37:34,650
de que el administrador
de pruebas te dé cita.

704
00:37:35,586 --> 00:37:37,854
Debería estar limpio para
entonces, no hay problema.

705
00:38:01,111 --> 00:38:03,041
Tiene buen aspecto.

706
00:38:03,046 --> 00:38:05,012
Voy a tratar de despertarla.

707
00:38:08,251 --> 00:38:09,984
¿Padma?

708
00:38:11,660 --> 00:38:13,925
¿Padma?

709
00:38:13,930 --> 00:38:16,027
Soy la Dra. Sullivan.

710
00:38:16,032 --> 00:38:18,099
¿Cómo te sientes?

711
00:38:22,205 --> 00:38:24,995
¿Dónde están los bebés?

712
00:38:25,000 --> 00:38:27,865
Están bien. Están en la UCI neonatal.

713
00:38:27,870 --> 00:38:30,034
Llorando, como hacen los bebés.

714
00:38:30,039 --> 00:38:31,335
Fuertes y sanos.

715
00:38:31,340 --> 00:38:35,073
Ha habido una complicación grave.

716
00:38:35,078 --> 00:38:37,075
Probablemente tendrás
una recuperación larga,

717
00:38:37,080 --> 00:38:39,177
pero ahora estás bien.

718
00:38:39,182 --> 00:38:41,982
Llámame si necesitas algo.

719
00:39:08,176 --> 00:39:09,775
¿Tienes un momento?

720
00:39:14,216 --> 00:39:16,313
Hay algo que tengo que decirte.

721
00:39:16,318 --> 00:39:19,249
No quiero que te enfades.

722
00:39:19,254 --> 00:39:21,417
He dado positivo en benzos.

723
00:39:21,422 --> 00:39:23,619
No, no es lo que piensas.

724
00:39:23,624 --> 00:39:26,222
He estado tomando
oxaprozina para la espalda.

725
00:39:26,227 --> 00:39:27,890
Causa un falso positivo.

726
00:39:27,895 --> 00:39:30,526
¿No te diste cuenta de que la
oxaprozina podría hacer eso?

727
00:39:30,531 --> 00:39:31,627
Debería haberlo hecho.

728
00:39:31,632 --> 00:39:33,429
Pero no lo hice.

729
00:39:33,434 --> 00:39:34,863
Kit me ha pedido que deje de tomarlas.

730
00:39:34,868 --> 00:39:37,902
Volverán a hacerme la prueba la próxima
semana. Debería estar limpio entonces.

731
00:39:40,274 --> 00:39:42,238
Vale.

732
00:39:42,243 --> 00:39:44,206
No te preocupes, papá.

733
00:39:44,211 --> 00:39:46,911
Solo quería que lo supieras.

734
00:40:15,775 --> 00:40:19,340
¿Alguna idea de cuándo podemos
derivarlo fuera del hospital?

735
00:40:19,345 --> 00:40:21,576
Una semana, quizá más.

736
00:40:21,581 --> 00:40:23,178
Será difícil colocarlo

737
00:40:23,183 --> 00:40:25,113
en una residencia.

738
00:40:25,118 --> 00:40:27,548
La bala ha traspasado la médula espinal.

739
00:40:27,553 --> 00:40:30,950
Eucalipto no volverá a andar.

740
00:40:30,955 --> 00:40:32,386
Pobre tipo.

741
00:40:32,391 --> 00:40:34,554
Y ni siquiera sabemos
si tiene seguro médico.

742
00:40:34,559 --> 00:40:36,556
¿Seguro médico?

743
00:40:36,561 --> 00:40:39,596
Ni siquiera sabemos su nombre.
Winston no obtuvo resultados.

744
00:40:40,332 --> 00:40:43,032
Una bala ha causado todo este caos.

745
00:40:44,303 --> 00:40:46,503
Para nuestro paciente
y para el hospital.

746
00:40:48,039 --> 00:40:50,040
Una maldita bala.

747
00:41:01,152 --> 00:41:02,152
¿Estamos bien?

748
00:41:05,589 --> 00:41:07,923
Mi padre ha dado positivo.

749
00:41:09,327 --> 00:41:10,790
Tiene una excusa.

750
00:41:10,795 --> 00:41:14,095
Dice que ha estado tomando
analgésicos para la espalda.

751
00:41:15,433 --> 00:41:17,199
¿Es eso posible?

752
00:41:19,069 --> 00:41:21,334
Es posible.

753
00:41:21,339 --> 00:41:23,806
Pero...

754
00:41:26,944 --> 00:41:28,474
No tenemos que hablar de ello.

755
00:41:28,479 --> 00:41:32,044
No tenemos que hablar de nada.

756
00:41:32,049 --> 00:41:34,413
Ven a casa conmigo.

757
00:41:34,418 --> 00:41:36,884
Necesito estar sola.

758
00:41:36,889 --> 00:41:38,555
Tengo que pensar.

759
00:41:41,958 --> 00:41:43,421
¿Mañana?

760
00:41:43,426 --> 00:41:45,926
Claro.

761
00:41:46,496 --> 00:41:48,192
Lo que necesites.

762
00:42:22,865 --> 00:42:24,628
- Hasta mañana.
- Hasta mañana.

763
00:42:24,633 --> 00:42:25,866
Buen trabajo.

764
00:42:27,335 --> 00:42:29,766
Tengo un adolescente varón,
herida de bala en el pecho.

765
00:42:29,771 --> 00:42:33,774
Sin orificio de salida. La tensión cae,
sin sonidos respiratorios en la derecha.

766
00:42:35,577 --> 00:42:38,612
- ¿Tiene nombre? - Inconsciente
en la escena, sin identificación.

767
00:42:40,315 --> 00:42:42,045
Vamos por la F.

768
00:42:42,050 --> 00:42:43,280
¿Qué tal Fucsia?

769
00:42:43,285 --> 00:42:45,818
Bienvenido al Chastain, Fucsia.

770
00:42:47,388 --> 00:42:50,219
Vamos a llevarte al
Quirófano de Urgencias Nueve.

771
00:42:53,428 --> 00:42:56,291
- Llama a Neumo.
- Y prepara un tubo torácico.

772
00:42:56,296 --> 00:42:57,696
Llama al banco de sangre.

773
00:43:37,500 --> 00:43:45,000
www.subtitulamos.tv

774
00:43:45,711 --> 00:43:48,791
   

775
00:43:48,796 --> 00:43:50,421
   

