1
00:00:02,000 --> 00:00:05,541
¿Prefieres darlo todo en
una única vez por algo real?

2
00:00:06,291 --> 00:00:08,041
¿Qué robaría?

3
00:00:08,125 --> 00:00:11,500
Las nóminas trimestrales
de todo un sector imperial.

4
00:00:11,501 --> 00:00:13,625
Blevin, ese incidente de Ferrix.

5
00:00:13,626 --> 00:00:16,333
Seguridad corporativa, señor.
Ellos están al mando allí.

6
00:00:16,334 --> 00:00:19,500
Se ha recuperado una unidad
Starpath imperial en el lugar.

7
00:00:19,501 --> 00:00:20,583
¿Después de cinco meses?

8
00:00:20,584 --> 00:00:23,125
¿Metes sin más a alguien nuevo?
Eso va a desestructurar el equipo.

9
00:00:23,126 --> 00:00:24,875
Os estoy comprando una
redundancia crítica.

10
00:00:24,876 --> 00:00:26,916
- ¿Cómo que "comprando"?
- Le estoy pagando.

11
00:00:27,000 --> 00:00:30,083
Hemos estado comiendo raíces y
durmiendo sobre rocas por esta rebelión,

12
00:00:30,084 --> 00:00:32,041
¿y ahora nos traes a un mercenario?

13
00:00:32,125 --> 00:00:34,250
O le aceptas o lo cancelas.

14
00:00:34,251 --> 00:00:37,291
- ¿Vais a atacar un arsenal imperial?
- ¿No te vas a unir a nosotros?

15
00:00:37,375 --> 00:00:39,333
¿"Nosotros"? ¿Cuántos somos?

16
00:00:39,334 --> 00:00:40,458
Ahora somos siete.

17
00:00:40,459 --> 00:00:41,958
Ese es Skeen.

18
00:00:41,959 --> 00:00:43,333
Taramyn.

19
00:00:43,334 --> 00:00:44,416
Nemik.

20
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
- Cinta. Y el teniente Gorn.
- ¿Quién es?

21
00:00:46,501 --> 00:00:48,500
Es Clem. Y está aquí. Eso
es lo único que importa.

22
00:00:48,501 --> 00:00:50,541
Estamos perdiendo horas
de sol. Vamos allá.

23
00:00:50,625 --> 00:00:53,090
Desde esta mañana, el sistema Morlana

24
00:00:53,114 --> 00:00:56,541
queda bajo la autoridad
permanente del Imperio.

25
00:00:56,625 --> 00:00:58,041
Enhorabuena por eso.

26
00:00:58,625 --> 00:00:59,833
Madre.

27
00:01:00,708 --> 00:01:01,916
Senadora.

28
00:01:02,000 --> 00:01:04,791
- Si no puedes hacerlo, tengo que
saberlo. - El dinero lo tengo.

29
00:01:04,875 --> 00:01:07,083
Pero se está volviendo
muy peligroso moverlo.

30
00:01:07,084 --> 00:01:09,000
¿Te crees que no he
pensado mucho en esto?

31
00:01:09,001 --> 00:01:10,875
Yo sería la primera en caer.

32
00:01:10,876 --> 00:01:12,083
Es una cámara acorazada.

33
00:01:12,666 --> 00:01:14,916
Vamos a coger las cajas que
contienen las nóminas de esa sala,

34
00:01:15,000 --> 00:01:17,875
llenamos el carguero y
escapamos por el túnel de huida.

35
00:01:17,876 --> 00:01:21,416
¿Te vas a involucrar al máximo o no?

36
00:01:22,583 --> 00:01:23,958
Vamos a ello.

37
00:02:15,500 --> 00:02:19,500
www.subtitulamos.tv

38
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
Syril.

39
00:02:51,333 --> 00:02:52,791
Estás encorvado.

40
00:02:59,750 --> 00:03:02,416
¿Así es como te has estado
presentando ante el mundo?

41
00:03:03,583 --> 00:03:05,166
Eso explicaría muchas cosas.

42
00:03:08,791 --> 00:03:13,541
Ser un líder no es algo que
se pueda encender y apagar.

43
00:03:15,958 --> 00:03:19,416
Para cuando te acuerdas de sentarte
derecho, ya es demasiado tarde.

44
00:03:21,083 --> 00:03:26,041
Bien puedes ponerte un cartel que
diga: "Prometo decepcionarte".

45
00:03:27,734 --> 00:03:29,370
Es una pena que no hayamos podido pasar

46
00:03:29,395 --> 00:03:31,068
más tiempo juntos cuando
estabas floreciendo.

47
00:03:31,208 --> 00:03:33,166
Así tendría el recuerdo como apoyo.

48
00:03:34,000 --> 00:03:36,416
Podrías haber venido cuando quisieras.

49
00:03:36,500 --> 00:03:41,375
Todo ser civilizado sabe que una
invitación abierta no es una invitación.

50
00:03:41,376 --> 00:03:45,458
Mi suposición es que no
tienes perspectivas de futuro.

51
00:03:45,459 --> 00:03:46,625
Tenía una habitación libre.

52
00:03:48,250 --> 00:03:49,958
Podías visitarme cuando quisieras.

53
00:03:49,959 --> 00:03:52,083
- Ya lo sabes.
- Ya sé lo que dices.

54
00:03:52,084 --> 00:03:53,375
El resto lo intuyo.

55
00:03:53,376 --> 00:03:57,208
Intuyo que no tienes
perspectivas de futuro.

56
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Se me había olvidado la precisión
de tus poderes predictivos.

57
00:04:01,208 --> 00:04:03,073
Pero recuerdas cómo burlarte de mí.

58
00:04:03,098 --> 00:04:04,541
Se me había olvidado lo
sensible que puedes ser.

59
00:04:04,625 --> 00:04:06,208
A lo mejor se te ha
olvidado mi pregunta.

60
00:04:06,209 --> 00:04:09,791
¿Tienes la más mínima perspectiva
de futuro por delante?

61
00:04:11,541 --> 00:04:12,625
Ya se me ocurrirá algo.

62
00:04:15,208 --> 00:04:16,541
Voy a llamar al tío Harlo.

63
00:04:16,666 --> 00:04:18,875
Voy a pedir el favor de la familia.

64
00:04:18,876 --> 00:04:20,458
Hacía tiempo que no oía eso.

65
00:04:20,459 --> 00:04:21,791
Son momentos desesperados.

66
00:04:21,875 --> 00:04:24,541
- Supones que se acordará de ti.
- Eso es muy divertido.

67
00:04:24,625 --> 00:04:26,250
¿Y crees que va a hablar contigo?

68
00:04:26,251 --> 00:04:27,375
Sé que lo hará.

69
00:04:27,376 --> 00:04:29,125
Y él sabrá por qué le he llamado.

70
00:04:29,126 --> 00:04:31,916
Y me respetará por haber
tardado tanto en llamarle

71
00:04:32,000 --> 00:04:34,291
y por ser tan prudente con mi petición.

72
00:04:34,375 --> 00:04:36,958
¿Qué será lo que le pidas?

73
00:04:37,958 --> 00:04:40,625
Alguien que te acoja, Syril.

74
00:04:40,626 --> 00:04:42,375
Pones el listón muy alto, ¿eh?

75
00:04:43,000 --> 00:04:45,333
El tío Harlo sabrá qué
es lo más conveniente.

76
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
Todo está ahí.

77
00:05:33,708 --> 00:05:35,250
Vel me ha pedido que le eche un vistazo.

78
00:05:36,583 --> 00:05:39,500
Creo que se está arrepintiendo.

79
00:05:41,625 --> 00:05:43,083
Si quieres, ve a hablar con ella.

80
00:05:43,084 --> 00:05:44,208
Se levantará en seguida.

81
00:05:47,833 --> 00:05:49,166
No has venido con gran cosa.

82
00:05:50,458 --> 00:05:51,708
Entre eso y el brazo herido...

83
00:05:51,709 --> 00:05:54,250
está claro que te fuiste de
donde estabas a toda prisa.

84
00:05:57,000 --> 00:05:59,458
Unidad corporativa. Interesante.

85
00:06:01,250 --> 00:06:03,208
No tiene sentido enfadarse.

86
00:06:04,458 --> 00:06:06,208
Tienes suerte de estar vivo.

87
00:06:07,541 --> 00:06:10,291
Llevamos meses aquí
y hay mucho en juego.

88
00:06:11,500 --> 00:06:13,375
- ¿Qué tal el brazo?
- Se pondrá bien.

89
00:06:13,376 --> 00:06:14,500
   

90
00:06:15,375 --> 00:06:17,708
Y... ¿de quién es eso?

91
00:06:19,166 --> 00:06:20,208
No me dio su nombre.

92
00:06:27,791 --> 00:06:28,791
   

93
00:06:29,833 --> 00:06:31,666
Sabes lo que significa, ¿no?

94
00:06:33,166 --> 00:06:35,083
Sí, me he dado cuenta
de que te fijabas en él.

95
00:06:36,083 --> 00:06:37,125
Una cabeza de krayt.

96
00:06:38,375 --> 00:06:39,708
Ellos no lo saben.

97
00:06:41,416 --> 00:06:42,541
No tienen ni idea.

98
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
¿Y esto?

99
00:06:47,500 --> 00:06:49,041
"Por la Mano".

100
00:06:50,583 --> 00:06:51,666
¿Y dónde estabas?

101
00:06:53,125 --> 00:06:54,375
Sipo.

102
00:06:54,376 --> 00:06:55,541
Un centro juvenil.

103
00:06:56,708 --> 00:06:58,833
Durante tres años. Tenía
13 años cuando llegué.

104
00:07:00,625 --> 00:07:01,750
No me suena.

105
00:07:03,083 --> 00:07:05,541
- Pues no te pierdes nada.
- Ya.

106
00:07:06,625 --> 00:07:08,500
Construyen muchas jaulas, ¿eh?

107
00:07:09,166 --> 00:07:11,416
"El hacha olvida, pero
el árbol recuerda".

108
00:07:13,666 --> 00:07:15,500
Ahora nos toca cortar a nosotros.

109
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
Entonces, ¿se trata de eso?

110
00:07:18,626 --> 00:07:20,041
¿Por eso estás aquí?

111
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
¿Por venganza?

112
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
Sí, con eso basta de momento.

113
00:07:25,416 --> 00:07:26,416
¿Y tú?

114
00:07:29,666 --> 00:07:31,541
Me dijeron que podía ayudar.

115
00:07:32,208 --> 00:07:34,083
Sí, pero no dices quién.

116
00:07:35,000 --> 00:07:37,083
Nunca resulta fácil trabajar con otros.

117
00:07:37,916 --> 00:07:38,916
Ya.

118
00:07:39,708 --> 00:07:41,958
No te tomaba por alguien
que trabaje en equipo.

119
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
Siempre se hunden por
el punto más débil.

120
00:07:45,501 --> 00:07:47,083
Te preocupan los críos.

121
00:07:48,666 --> 00:07:50,333
Nemik es una sorpresa.

122
00:07:50,334 --> 00:07:51,750
Está muy verde, pero va con todo.

123
00:07:51,751 --> 00:07:53,125
Es un verdadero creyente.

124
00:07:53,126 --> 00:07:54,583
Para él solo existe la causa.

125
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Luego está Cinta.

126
00:07:57,501 --> 00:07:59,000
Cinta Kaz.

127
00:07:59,708 --> 00:08:01,750
Es fría como el hielo
y no le teme a nada.

128
00:08:02,416 --> 00:08:04,083
Es probable que sea
la más dura de todos.

129
00:08:05,666 --> 00:08:08,875
Por si te lo preguntas, ya
comparte manta con alguien.

130
00:08:11,125 --> 00:08:12,208
¿Y el teniente?

131
00:08:13,583 --> 00:08:15,166
Sin él, no habría plan.

132
00:08:15,250 --> 00:08:17,583
Podría estar conduciéndonos
a una trampa.

133
00:08:17,584 --> 00:08:19,750
Ya habrían acabado con nosotros.

134
00:08:21,750 --> 00:08:23,500
O a lo mejor, por eso estás tú aquí.

135
00:08:27,250 --> 00:08:29,416
Estoy aquí para ganar y marcharme.

136
00:08:31,333 --> 00:08:32,666
¿A que estaría bien eso?

137
00:08:46,250 --> 00:08:47,500
El conductor ya está aquí.

138
00:08:48,250 --> 00:08:49,500
Kloris.

139
00:08:49,501 --> 00:08:50,583
Sí.

140
00:08:52,458 --> 00:08:53,625
Te sabes su nombre.

141
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
¿Leida está lista?

142
00:08:57,166 --> 00:08:58,166
No estoy seguro.

143
00:08:58,791 --> 00:09:00,708
¿Dónde está? ¿Leida?

144
00:09:04,708 --> 00:09:06,333
¿Has comido ya?

145
00:09:06,334 --> 00:09:07,750
¿Cuándo podría haberlo hecho?

146
00:09:07,751 --> 00:09:08,875
Acabo de bajar.

147
00:09:08,876 --> 00:09:10,250
Coge algo para el camino.

148
00:09:10,251 --> 00:09:11,958
- ¿Qué?
- Tenemos que irnos.

149
00:09:12,500 --> 00:09:13,916
Cambio de planes.

150
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Me lleva papá.

151
00:09:15,458 --> 00:09:16,750
Me llevas tú, ¿verdad?

152
00:09:17,500 --> 00:09:19,083
Tendrás que hablarlo con ella.

153
00:09:21,416 --> 00:09:23,083
Hoy no tengo clase a primera hora.

154
00:09:24,041 --> 00:09:26,125
- Habíamos planeado esto.
- Lo hiciste tú.

155
00:09:26,833 --> 00:09:29,000
Coge la chaqueta. Esto
no está abierto a debate.

156
00:09:29,001 --> 00:09:30,583
¿Vas en serio?

157
00:09:30,584 --> 00:09:32,083
¿Que si voy en serio?

158
00:09:32,084 --> 00:09:34,333
Márchate. Te has librado.

159
00:09:35,625 --> 00:09:36,958
¿Te diviertes?

160
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Coge la chaqueta.

161
00:09:39,791 --> 00:09:42,000
No te pilla de paso, así
que ¿qué sentido tiene?

162
00:09:42,001 --> 00:09:44,500
El sentido es que tenemos un horario
y el conductor nos está esperando.

163
00:09:44,501 --> 00:09:46,019
He planeado esto y vamos a irnos.

164
00:09:46,043 --> 00:09:48,000
Solo lo haces para presumir.

165
00:09:48,001 --> 00:09:49,500
- ¿Qué?
- Márchate.

166
00:09:50,625 --> 00:09:52,250
¿De qué estaría presumiendo?

167
00:09:52,251 --> 00:09:54,166
De estar involucrada de alguna forma.

168
00:09:56,458 --> 00:09:57,916
¿Qué? Eso es...

169
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
A nadie le importa. Relájate.

170
00:10:01,458 --> 00:10:03,541
Eso me duele mucho.

171
00:10:04,375 --> 00:10:06,541
- ¿Ves? Ahí lo tienes.
- ¿El qué?

172
00:10:06,625 --> 00:10:07,791
Esa es la cuestión.

173
00:10:08,666 --> 00:10:10,291
Todo gira en torno a ti, ¿no?

174
00:10:10,375 --> 00:10:11,458
Todo gira en torno a ti siempre.

175
00:10:11,459 --> 00:10:13,500
¿De verdad quieres empezar así el día?

176
00:10:13,501 --> 00:10:15,125
Yo no he escogido esta conversación.

177
00:10:21,958 --> 00:10:23,625
Gracias por tu apoyo.

178
00:10:44,708 --> 00:10:45,708
Leche de dray.

179
00:10:48,541 --> 00:10:49,708
Puedes vivir a base de ella.

180
00:10:49,709 --> 00:10:52,708
En unos días te cuestionarás
tu existencia, pero...

181
00:10:55,958 --> 00:10:57,375
Es memorable, ¿verdad?

182
00:11:04,125 --> 00:11:05,416
Es viejo.

183
00:11:05,500 --> 00:11:06,958
Viejo y real.

184
00:11:06,959 --> 00:11:08,041
Y sólido.

185
00:11:08,125 --> 00:11:10,458
Una de las mejores herramientas de
navegación que se han fabricado.

186
00:11:10,958 --> 00:11:12,333
No se puede alterar ni interceptar.

187
00:11:12,334 --> 00:11:14,500
Si se rompe algo, puedes
arreglarlo tú mismo.

188
00:11:15,333 --> 00:11:16,666
Cuesta aprender a usarlo.

189
00:11:16,750 --> 00:11:20,125
Sí, pero, una vez que
aprendes, eres libre.

190
00:11:20,833 --> 00:11:22,298
Nos hemos vuelto dependientes
de la tecnología del Imperio,

191
00:11:22,322 --> 00:11:24,000
y ahora somos vulnerables.

192
00:11:24,001 --> 00:11:26,166
Hay una gran lista de cosas
que sabíamos y hemos olvidado,

193
00:11:26,250 --> 00:11:27,583
cosas que nos han impulsado a olvidar.

194
00:11:27,584 --> 00:11:29,375
Cosas como la libertad.

195
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
Nemik ve opresión por todas partes.

196
00:11:32,958 --> 00:11:36,250
Skeen finge no escucharme, pero
sé que el mensaje está calando.

197
00:11:37,500 --> 00:11:39,458
Está escribiendo un manifiesto.

198
00:11:39,459 --> 00:11:40,541
¿Te lo ha contado?

199
00:11:41,166 --> 00:11:44,375
Al parecer, lo único que nos aleja de
la libertad son unas pocas ideas más.

200
00:11:44,376 --> 00:11:45,541
Unas pocas ideas más.

201
00:11:45,625 --> 00:11:46,958
Es muy confuso, ¿verdad?

202
00:11:46,959 --> 00:11:48,579
Muchas cosas salen mal,
hay muchas cosas por decir,

203
00:11:48,603 --> 00:11:50,375
y todo sucede muy deprisa.

204
00:11:50,376 --> 00:11:53,208
El ritmo de la represión sobrepasa
nuestra capacidad de comprenderla.

205
00:11:53,209 --> 00:11:55,458
Ese es el truco mental del Imperio.

206
00:11:55,459 --> 00:11:58,916
Es más fácil ocultar 40
atrocidades que un único incidente.

207
00:11:59,000 --> 00:12:01,125
Pero tienen una lucha entre manos, ¿no?

208
00:12:01,126 --> 00:12:03,791
Es muy fácil aferrarse a
nuestros derechos básicos,

209
00:12:03,875 --> 00:12:06,458
y tendrán que hacer temblar toda
la galaxia para que los soltemos.

210
00:12:06,459 --> 00:12:08,208
Yo quiero saber qué piensa Clem.

211
00:12:11,291 --> 00:12:12,666
Ya sé a qué me enfrento.

212
00:12:13,791 --> 00:12:15,458
Lo demás tendrá que esperar.

213
00:12:15,459 --> 00:12:17,375
Tú eres mi lector perfecto.

214
00:12:17,376 --> 00:12:18,889
Ya lo has conseguido.

215
00:12:18,914 --> 00:12:20,375
Aún no tiene título. Estaba esperando.

216
00:12:20,376 --> 00:12:21,613
Es una obra en desarrollo, y sé

217
00:12:21,637 --> 00:12:23,375
que aún queda mucho por decir.

218
00:12:23,376 --> 00:12:24,750
Mira.

219
00:12:24,751 --> 00:12:25,833
Ahí mismo.

220
00:12:26,375 --> 00:12:27,375
Nueva inspiración.

221
00:12:27,376 --> 00:12:30,041
Dos objetos aparentemente aleatorios,
pero estos gráficos y este rumbo astral

222
00:12:30,125 --> 00:12:32,250
muestran el rumbo de la
consciencia política.

223
00:12:32,251 --> 00:12:33,375
Los dos sistemas se basan en la verdad

224
00:12:33,376 --> 00:12:35,583
y conducen a un resultado
claro y factible.

225
00:12:35,584 --> 00:12:37,166
- Hechos básicos extendidos para...
- Clem.

226
00:12:39,500 --> 00:12:40,500
Continuará.

227
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Va a ser un día complicado,
Clem. Termínate la leche.

228
00:12:58,500 --> 00:13:00,125
¿No te fías de él?

229
00:13:00,416 --> 00:13:01,583
Apenas me fío de ti.

230
00:13:02,166 --> 00:13:04,291
Está claro que es una
rampa de lanzamiento,

231
00:13:04,375 --> 00:13:07,208
así que el impulso está ajustado
para que pueda subir la rampa.

232
00:13:07,209 --> 00:13:09,250
Está en un raíl elevado.

233
00:13:10,833 --> 00:13:13,166
- Tiene que ser así.
- Calibrando el peso...

234
00:13:15,625 --> 00:13:17,583
- ¿Qué pasa con ello?
- ¿Cómo lo harías?

235
00:13:17,584 --> 00:13:19,291
¿Que cómo calcularía el peso?

236
00:13:20,583 --> 00:13:21,833
¿Es una prueba?

237
00:13:22,708 --> 00:13:23,791
Es una pregunta muy sencilla.

238
00:13:26,208 --> 00:13:28,583
No sabéis cómo sacarla
de la pista, ¿verdad?

239
00:13:28,584 --> 00:13:29,875
Sabemos cómo pilotarla.

240
00:13:29,876 --> 00:13:31,916
Sí, pero antes tenéis que elevarla.

241
00:13:32,000 --> 00:13:33,458
Responde la pregunta.

242
00:13:33,875 --> 00:13:35,333
No sabéis.

243
00:13:36,291 --> 00:13:37,333
¿Verdad?

244
00:13:37,750 --> 00:13:39,500
No sabéis cómo sacarla de ahí.

245
00:13:39,501 --> 00:13:41,458
¿Cómo calculas el peso?

246
00:13:42,708 --> 00:13:44,916
- ¿Seguro que está en el raíl?
- Sí.

247
00:13:45,000 --> 00:13:46,625
¿Está montada?

248
00:13:46,626 --> 00:13:47,958
¿Lista para despegar?

249
00:13:47,959 --> 00:13:49,708
¿Estáis seguros de que la mantienen así?

250
00:13:49,709 --> 00:13:51,000
Sí, estamos seguros.

251
00:13:51,583 --> 00:13:54,666
El teniente Gorn está
allí todos los días.

252
00:13:55,333 --> 00:13:56,333
Está bien.

253
00:13:56,334 --> 00:13:57,958
Hay una grúa de carga.

254
00:13:57,959 --> 00:14:01,916
Es una gran manivela horrenda que está
al lado del acelerador del propulsor.

255
00:14:02,625 --> 00:14:06,875
Debajo hay un medidor
que indica el peso.

256
00:14:06,876 --> 00:14:08,625
¿Por qué no aparece esto en el manual?

257
00:14:08,626 --> 00:14:10,791
Porque es un trabajo personalizado.

258
00:14:10,875 --> 00:14:12,458
Un añadido.

259
00:14:12,583 --> 00:14:15,458
¿Qué ibais a hacer si no estaba yo?

260
00:14:15,583 --> 00:14:18,333
Se podía haber puesto feo, pero
se nos habría ocurrido algo.

261
00:14:18,334 --> 00:14:20,083
Queríamos estar seguros.

262
00:14:20,250 --> 00:14:23,583
- Vale. Piloto yo.
- No, harás lo que se te diga.

263
00:14:23,584 --> 00:14:24,750
Piloto yo.

264
00:14:24,751 --> 00:14:26,583
Podemos decir que es
idea tuya. Me da igual.

265
00:14:26,584 --> 00:14:30,125
Pero, si me estoy jugando el cuello,
quiero sacar esa cosa de ahí.

266
00:14:34,166 --> 00:14:35,750
- Está bien.
- Bien.

267
00:14:52,833 --> 00:14:54,041
Clem.

268
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
El patio de la torre.

269
00:15:01,416 --> 00:15:02,416
La presa.

270
00:15:03,000 --> 00:15:05,958
La base de la guarnición y los
barracones en el lado este.

271
00:15:07,041 --> 00:15:08,125
El túnel de la Rono.

272
00:15:09,250 --> 00:15:10,708
La torre de control de vuelo.

273
00:15:11,458 --> 00:15:15,208
Y el principal objetivo: la puerta
que hay en la base de la torre.

274
00:15:18,000 --> 00:15:19,125
El Camino del Templo.

275
00:15:20,166 --> 00:15:24,333
En la realidad, hay un camino
descendente, pero la distancia es esta.

276
00:15:25,500 --> 00:15:28,000
Y ahí, el lugar del que vendremos:

277
00:15:29,041 --> 00:15:30,041
El antiguo templo.

278
00:15:33,208 --> 00:15:34,208
Entendido.

279
00:15:41,458 --> 00:15:42,541
¿Qué es esto?

280
00:15:46,333 --> 00:15:47,333
¿Prácticas de tiro?

281
00:15:50,250 --> 00:15:51,333
¿Dónde están?

282
00:15:54,375 --> 00:15:55,916
Esto debía haberse limpiado ayer.

283
00:15:56,000 --> 00:15:58,041
- ¿Dónde están?
- Deberían volver pronto, señor.

284
00:15:58,125 --> 00:15:59,416
¿Volver de dónde?

285
00:15:59,500 --> 00:16:01,333
Creo que están en la torre, señor.

286
00:16:01,334 --> 00:16:04,416
La mujer del comandante necesitaba ayuda
para mover los muebles para la cena.

287
00:16:08,333 --> 00:16:09,541
Volveré dentro de una hora.

288
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Más vale que esto esté bien
avanzado, o les prometo

289
00:16:13,000 --> 00:16:15,875
que revisaré el horario de
los permisos invernales.

290
00:16:22,958 --> 00:16:25,458
Eres el soldado imperial Clem.

291
00:16:26,041 --> 00:16:30,541
Eres un centinela traído desde la base
aérea Alkenzi para un trabajo especial.

292
00:16:31,833 --> 00:16:32,833
Retrasa esos hombros.

293
00:16:34,500 --> 00:16:35,750
- Más.
- No me toques.

294
00:16:38,833 --> 00:16:40,500
Si quieres algo, me lo dices.

295
00:16:43,500 --> 00:16:44,833
¿Puedes andar como un soldado?

296
00:16:46,750 --> 00:16:48,000
He visto cómo se hace.

297
00:16:49,250 --> 00:16:51,208
A ver si has estado prestando atención.

298
00:16:51,209 --> 00:16:52,291
En formación.

299
00:17:07,708 --> 00:17:10,125
Me da igual dónde va. Lléveselo de aquí.

300
00:17:10,126 --> 00:17:11,625
Sí, señor. Ahora mismo, señor.

301
00:17:12,375 --> 00:17:13,666
¡Capitán Tigo!

302
00:17:16,708 --> 00:17:17,916
Aquí está.

303
00:17:18,000 --> 00:17:19,666
Se están llevando a algunos invitados.

304
00:17:22,416 --> 00:17:23,708
¿Qué le parece?

305
00:17:23,709 --> 00:17:24,791
¿Como hotel?

306
00:17:26,250 --> 00:17:27,708
¿Desea esto o no?

307
00:17:28,250 --> 00:17:29,583
¿La misión?

308
00:17:29,584 --> 00:17:31,458
No, la misión va a aceptarla.

309
00:17:31,459 --> 00:17:33,875
Le preguntaba si esto le valdría
como base de operaciones.

310
00:17:35,791 --> 00:17:37,125
¿Podrían nombrarme prefecto?

311
00:17:37,958 --> 00:17:40,416
El título. Sé que no
conlleva una paga mayor.

312
00:17:40,500 --> 00:17:43,000
Si quiere, puede ponerse un esmoquin.

313
00:17:43,708 --> 00:17:46,500
Pero ponga esto en marcha antes
de mi próxima reunión de personal.

314
00:17:54,625 --> 00:17:56,166
Es una cuestión de confianza.

315
00:17:56,250 --> 00:17:57,708
Nos corresponde estar aquí.

316
00:17:57,709 --> 00:17:59,000
Seguimos órdenes.

317
00:17:59,958 --> 00:18:01,875
Están abriendo la puerta
mientras nos acercamos.

318
00:18:01,876 --> 00:18:04,750
El teniente Gorn estará
delante. Él es el líder.

319
00:18:04,751 --> 00:18:06,041
Él es el guardián de la puerta.

320
00:18:06,125 --> 00:18:08,541
Así que tened la vista
fija en él en todo momento.

321
00:18:08,625 --> 00:18:10,541
Estamos centrados. Estamos atentos.

322
00:18:11,000 --> 00:18:12,125
Estamos listos para adaptarnos.

323
00:18:12,126 --> 00:18:15,375
Y el último en entrar cierra
la puerta detrás de él.

324
00:18:16,500 --> 00:18:18,250
Escuadrón, alto.

325
00:18:21,583 --> 00:18:22,583
¿Alguna pregunta?

326
00:18:23,291 --> 00:18:24,666
¿Qué van a hacer ellas?

327
00:18:25,750 --> 00:18:26,875
Olvídate de ellas.

328
00:18:26,876 --> 00:18:29,041
Ya tienes mucho de lo que preocuparte.

329
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
Volvamos a recorrer el
camino a mayor velocidad.

330
00:18:32,208 --> 00:18:33,375
Deberíais intercambiaros.

331
00:18:34,541 --> 00:18:35,541
¿Qué?

332
00:18:36,333 --> 00:18:37,625
Él es zurdo.

333
00:18:38,250 --> 00:18:39,583
Deberíais intercambiar
vuestras posiciones.

334
00:18:41,000 --> 00:18:43,333
¿Qué tal si te enteras bien
de lo que estamos haciendo

335
00:18:43,334 --> 00:18:45,291
antes de empezar a sugerir cosas?

336
00:18:46,916 --> 00:18:48,208
¿Por qué?

337
00:18:49,541 --> 00:18:50,583
¿Por qué intercambiar las posiciones?

338
00:18:52,125 --> 00:18:53,375
Skeen es zurdo.

339
00:18:54,583 --> 00:18:56,166
Es mejor tener el arma
en el lado exterior.

340
00:18:59,125 --> 00:19:01,083
- ¿Qué soy yo?
- Diestra.

341
00:19:01,750 --> 00:19:02,750
¿Taramyn?

342
00:19:03,333 --> 00:19:04,708
- Diestro.
- ¿Cinta?

343
00:19:04,709 --> 00:19:05,791
Diestra.

344
00:19:05,875 --> 00:19:07,041
¿Nemik?

345
00:19:07,125 --> 00:19:09,833
Tiende a usar más la mano derecha,
pero dispara con la izquierda.

346
00:19:13,500 --> 00:19:14,500
Está bien.

347
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Intercambiemos las posiciones.

348
00:19:19,625 --> 00:19:21,291
¿Alguna otra sugerencia?

349
00:19:23,250 --> 00:19:24,333
¡Esperad!

350
00:19:28,666 --> 00:19:29,750
Cubrid las armas.

351
00:19:31,083 --> 00:19:32,333
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

352
00:19:39,916 --> 00:19:42,083
- Se ha ido.
- No lo creo.

353
00:20:07,875 --> 00:20:08,875
Se van a enterar muy pronto.

354
00:20:09,875 --> 00:20:12,500
Las sorpresas desde lo alto sorprenden
mucho menos que las que vienen de abajo.

355
00:20:26,458 --> 00:20:27,791
Cabo Kimzi.

356
00:20:27,875 --> 00:20:28,875
Señor.

357
00:20:29,583 --> 00:20:30,583
¿Disfrutando de las vistas?

358
00:20:30,584 --> 00:20:31,666
Sí, señor.

359
00:20:32,708 --> 00:20:34,750
El interior se nota rancio a veces.

360
00:20:38,041 --> 00:20:40,166
Siempre resulta inspirador, ¿verdad?

361
00:20:41,666 --> 00:20:42,750
Supongo.

362
00:20:45,125 --> 00:20:47,541
¿Es cierto que van a derribar todo esto?

363
00:20:48,125 --> 00:20:49,208
Se ha hablado de ello.

364
00:20:49,958 --> 00:20:51,208
¿Moverán aquí la base aérea?

365
00:20:52,625 --> 00:20:53,666
Tiene sentido.

366
00:20:53,750 --> 00:20:55,208
Es un gran proyecto.

367
00:20:55,209 --> 00:20:57,958
Ya no hay muchos dhanis de
los que preocuparse, ¿eh?

368
00:20:59,041 --> 00:21:00,875
¿Cuántos cree que vendrán mañana?

369
00:21:01,750 --> 00:21:02,750
No lo sé.

370
00:21:03,958 --> 00:21:05,583
La última vez fueron menos de mil.

371
00:21:06,416 --> 00:21:08,250
Siguen siendo suficientes
como para poder olerlos, ¿eh?

372
00:21:10,333 --> 00:21:13,083
¿Se imagina este sitio
con miles de ellos?

373
00:21:15,791 --> 00:21:16,833
Sí.

374
00:21:18,500 --> 00:21:19,541
Me lo imagino.

375
00:21:20,083 --> 00:21:21,541
Siga con sus cosas, cabo.

376
00:21:21,625 --> 00:21:24,333
Mañana por la noche haré ronda
y espero verle en su puesto.

377
00:21:24,334 --> 00:21:25,500
Señor. Sí, señor.

378
00:21:46,833 --> 00:21:48,833
- "Hola".
- Nahrvai.

379
00:21:48,834 --> 00:21:49,958
Otra vez.

380
00:21:49,959 --> 00:21:51,083
Nahrvai.

381
00:21:52,708 --> 00:21:53,750
"Alto".

382
00:21:53,751 --> 00:21:54,875
Naishe.

383
00:21:55,750 --> 00:21:56,791
Naych.

384
00:21:56,875 --> 00:21:57,875
Es difícil.

385
00:21:58,333 --> 00:21:59,583
Naych.

386
00:21:59,708 --> 00:22:00,708
¿Qué tal el brazo?

387
00:22:00,709 --> 00:22:02,625
Bien. Eres una sanadora.

388
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
¿Qué estás haciendo?

389
00:22:05,376 --> 00:22:07,166
Solo estoy trasladando tus cosas.

390
00:22:07,250 --> 00:22:09,083
- No lo hagas.
- Estaban en medio.

391
00:22:09,084 --> 00:22:10,166
No lo hagas nunca.

392
00:22:10,250 --> 00:22:11,833
Creía que estabas comprobando
los comunicadores.

393
00:22:18,958 --> 00:22:20,375
   

394
00:22:20,376 --> 00:22:21,833
Y tú puedes vestirte.

395
00:22:22,458 --> 00:22:23,708
¿Quién ha guardado estas cargas?

396
00:22:23,709 --> 00:22:24,875
He sido yo.

397
00:22:35,625 --> 00:22:36,875
Puedo meter aquí tres más.

398
00:22:44,166 --> 00:22:45,500
Vamos a echarte un vistazo.

399
00:22:51,500 --> 00:22:52,833
Aún podemos convertirte
en todo un soldado.

400
00:22:56,291 --> 00:22:58,458
Quiero informes semanales de Ferrix.

401
00:22:58,459 --> 00:23:01,083
Y quiero vigilar
firmemente el presupuesto.

402
00:23:01,084 --> 00:23:03,500
¿Qué me he perdido mientras no estaba?

403
00:23:03,501 --> 00:23:04,833
La Conferencia Finkly.

404
00:23:04,834 --> 00:23:07,083
Han acordado adelantar su discurso...

405
00:23:11,083 --> 00:23:12,208
¿Hosnian Prime?

406
00:23:12,209 --> 00:23:13,333
Es inútil.

407
00:23:13,334 --> 00:23:15,458
No han roto, extraviado ni
etiquetado incorrectamente

408
00:23:15,459 --> 00:23:17,833
un solo componente militar
en los últimos 12 trimestres.

409
00:23:17,834 --> 00:23:20,958
A lo mejor hay un libro de
contabilidad extraoficial.

410
00:23:20,959 --> 00:23:23,458
Yo no me fiaría de nada
de lo que salga de allí.

411
00:23:23,459 --> 00:23:26,041
A estas alturas, solo queda el
testimonio de la Marina Imperial,

412
00:23:26,125 --> 00:23:27,958
y nunca reconocerán que algo va mal.

413
00:23:27,959 --> 00:23:29,083
Deberías irte.

414
00:23:29,084 --> 00:23:30,666
No me había dado cuenta
de lo tarde que es.

415
00:23:31,916 --> 00:23:33,333
Si usted se queda, yo me quedo.

416
00:23:33,334 --> 00:23:35,750
No sé qué estoy haciendo.

417
00:23:36,583 --> 00:23:37,750
En absoluto.

418
00:23:37,751 --> 00:23:39,125
Sí que lo sabe.

419
00:23:39,126 --> 00:23:40,541
Ha descubierto algo.

420
00:23:41,416 --> 00:23:44,958
Kessel, Fondor, consolas de
fijación de objetivos en Jakku,

421
00:23:44,959 --> 00:23:48,333
ojivas de protones de Base Cay,
la unidad Starpath de Steergard...

422
00:23:48,334 --> 00:23:49,625
Pero tiene razón.

423
00:23:50,666 --> 00:23:52,375
Está demasiado disperso
para estar organizado.

424
00:23:52,376 --> 00:23:53,791
Pero usted no cree eso.

425
00:23:56,541 --> 00:23:58,125
Hay algo que sé.

426
00:23:58,126 --> 00:24:01,625
Si yo fuera ellos, así
sería como lo haría.

427
00:24:02,500 --> 00:24:03,750
Lo dispersaría.

428
00:24:04,875 --> 00:24:07,166
Nunca escalaría dos
veces la misma verja.

429
00:24:07,833 --> 00:24:10,416
Es demasiado aleatorio
para ser aleatorio.

430
00:24:14,250 --> 00:24:15,333
¿Dos expedientes más cada uno?

431
00:25:11,000 --> 00:25:12,083
Concéntrate, Clem.

432
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
Por la rebelión.

433
00:25:17,750 --> 00:25:18,958
Por la rebelión.

434
00:25:51,125 --> 00:25:55,041
No hace falta que te diga que te
equivocabas mucho respecto al tío Harlo.

435
00:25:55,125 --> 00:25:56,291
Pero lo vas a hacer.

436
00:25:56,375 --> 00:26:01,291
Ha dicho que nunca pensó que estuvieras
destinado al trabajo policial.

437
00:26:01,375 --> 00:26:02,708
Porque me conoce muy bien.

438
00:26:02,709 --> 00:26:04,166
¿Y de quién es la culpa?

439
00:26:04,250 --> 00:26:05,333
¿Puedo suponerlo?

440
00:26:06,958 --> 00:26:10,500
A lo mejor estudias al tío Harlo
con más energía en un futuro.

441
00:26:13,291 --> 00:26:15,416
¿Y a qué cree que debería dedicarme?

442
00:26:15,500 --> 00:26:18,125
Ha dicho que quería pensárselo.

443
00:26:19,000 --> 00:26:21,152
Me ha costado encontrar la
mejor forma de describirle

444
00:26:21,176 --> 00:26:23,291
los sucesos que nos han
conducido hasta aquí.

445
00:26:24,416 --> 00:26:26,875
Le he dicho que lamentabas
mucho lo que había pasado.

446
00:26:27,458 --> 00:26:32,458
He recalcado que era un error lo
bastante grande como para ser educativo.

447
00:26:32,459 --> 00:26:33,875
Ya, he oído una parte de eso.

448
00:26:33,876 --> 00:26:35,125
¿De nuestra conversación?

449
00:26:35,126 --> 00:26:36,333
De tu parte de la misma.

450
00:26:36,334 --> 00:26:37,416
Era difícil pasarlo por alto.

451
00:26:38,791 --> 00:26:41,583
Por desgracia, no he podido
estudiar la respuesta del tío Harlo.

452
00:26:42,208 --> 00:26:44,250
Ya sabes cuánto contamos con él.

453
00:26:50,666 --> 00:26:52,583
¿Escaleras hacia el hangar?

454
00:26:52,584 --> 00:26:54,541
Cuatro plantas, cuatro rellanos.

455
00:26:54,625 --> 00:26:56,125
¿Punto débil de la cámara acorazada?

456
00:26:56,958 --> 00:26:58,500
Las esquinas superiores.

457
00:26:58,501 --> 00:27:00,041
¿Distancia hasta la rampa de carga?

458
00:27:00,125 --> 00:27:01,541
28 metros.

459
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
¿Señal de emergencia
en los comunicadores?

460
00:27:03,666 --> 00:27:05,041
Rojo rojo.

461
00:27:05,125 --> 00:27:06,125
¿Señal de despejado?

462
00:27:06,126 --> 00:27:07,458
Me toca a mí.

463
00:27:07,459 --> 00:27:08,666
Teniente Gorn.

464
00:27:09,750 --> 00:27:12,875
¿Qué hace un teniente imperial
envuelto en todo esto?

465
00:27:14,250 --> 00:27:15,708
¿Qué más da?

466
00:27:16,458 --> 00:27:18,125
Los demás parecen saberlo.

467
00:27:21,916 --> 00:27:24,666
Se enamoró de una mujer del
lugar y perdió un ascenso.

468
00:27:25,958 --> 00:27:27,125
Y luego perdió a la mujer.

469
00:27:28,083 --> 00:27:29,916
Luego perdió su cariño hacia el Imperio.

470
00:27:31,833 --> 00:27:33,625
Cada uno tiene su propia rebelión.

471
00:27:46,000 --> 00:27:47,958
¿Está asegurado el cargamento, señor?

472
00:27:47,959 --> 00:27:49,166
¡Atención!

473
00:27:53,500 --> 00:27:54,750
Señor.

474
00:27:54,751 --> 00:27:55,958
Descansen.

475
00:27:57,166 --> 00:27:59,875
He preparado un programa
reducido para mañana.

476
00:27:59,876 --> 00:28:03,250
- Sé que es lo que deseaban.
- Significará mucho para los hombres.

477
00:28:03,251 --> 00:28:06,500
Y ahora veo que la grúa
aún no está pintada.

478
00:28:07,125 --> 00:28:08,500
Ya se lo he dicho, señor.

479
00:28:08,501 --> 00:28:10,250
Y sigue por hacerse

480
00:28:10,251 --> 00:28:11,949
cuando un ingeniero de Coruscant

481
00:28:11,973 --> 00:28:13,916
va a llegar hoy a
nuestras instalaciones.

482
00:28:14,416 --> 00:28:15,865
A ver si pintándola mañana por la noche

483
00:28:15,889 --> 00:28:17,708
quedan más claras las razones.

484
00:28:18,625 --> 00:28:19,625
Señor.

485
00:28:20,166 --> 00:28:21,625
¿Puedo hablar con sinceridad, señor?

486
00:28:21,626 --> 00:28:23,083
Con sinceridad y rapidez.

487
00:28:23,084 --> 00:28:24,166
Aldhani, señor.

488
00:28:24,958 --> 00:28:27,208
No es el destino
preferido de mucha gente.

489
00:28:27,209 --> 00:28:29,250
Lo que se oye cuando a
uno le destinan a Aldhani

490
00:28:29,251 --> 00:28:32,125
es que lo mismo tiene la suerte
de estar presente para el Ojo.

491
00:28:32,126 --> 00:28:34,166
La idea de estar tan
cerca y no poder verlo...

492
00:28:34,250 --> 00:28:35,958
Sé que no podemos estar todos arriba,

493
00:28:35,959 --> 00:28:38,291
pero me temo que la moral
terminaría por los suelos si tenemos

494
00:28:38,375 --> 00:28:40,500
más gente de la imprescindible
aquí abajo mañana por la noche.

495
00:28:43,875 --> 00:28:45,666
Quiero que esté pintada pasado mañana.

496
00:28:45,750 --> 00:28:48,208
Estaré aquí a mediodía y
espero verla reluciente.

497
00:28:48,209 --> 00:28:49,708
- Por supuesto, señor.
- Gracias, señor.

498
00:28:49,709 --> 00:28:51,791
Asegúrense de que los hombres
sepan lo poco que ha faltado.

499
00:29:25,750 --> 00:29:27,166
No te muevas.

500
00:29:28,083 --> 00:29:30,625
- O ya sabes lo que pasará.
- ¿Qué estás haciendo?

501
00:29:33,333 --> 00:29:34,416
Eso es.

502
00:29:35,958 --> 00:29:37,000
Lo sabía.

503
00:29:37,458 --> 00:29:39,708
Sabía que estabas mintiendo. Lo sabía.

504
00:29:40,375 --> 00:29:41,583
- Mirad.
- ¿Qué es eso?

505
00:29:42,333 --> 00:29:43,500
Kyber.

506
00:29:43,501 --> 00:29:44,833
Kyber del cielo.

507
00:29:45,625 --> 00:29:46,666
Lo estaba escondiendo.

508
00:29:46,750 --> 00:29:47,750
¿Skeen?

509
00:29:47,751 --> 00:29:49,916
- Kyber del cielo. Mirad como brilla.
- ¿Qué sucede?

510
00:29:50,000 --> 00:29:51,125
Os lo advertí.

511
00:29:51,126 --> 00:29:53,875
¿Viene aquí sin nada salvo
la ropa que lleva puesta

512
00:29:53,876 --> 00:29:56,083
y una piedra que vale 30.000 créditos?

513
00:29:56,084 --> 00:29:58,541
- Si tienes un problema, acude a mí.
- Aquí estoy.

514
00:29:58,625 --> 00:30:01,583
Me he hartado de preguntas,
Vel. He llegado al límite.

515
00:30:01,584 --> 00:30:03,208
No dice por qué está aquí

516
00:30:03,209 --> 00:30:04,291
o de dónde es.

517
00:30:04,375 --> 00:30:07,291
No dice en qué cree. ¿Y ahora esto?

518
00:30:07,375 --> 00:30:09,583
¿Quién lleva un tesoro a un robo?

519
00:30:09,584 --> 00:30:11,416
No tenemos tiempo para esto.

520
00:30:11,500 --> 00:30:13,708
Tengo que saber con quién ando.

521
00:30:13,709 --> 00:30:15,458
Sabes perfectamente quién soy.

522
00:30:16,041 --> 00:30:18,208
- Y sabes que te mataré por él.
- Vale.

523
00:30:18,209 --> 00:30:20,583
Entonces, supongo que ya
sabemos que no es falso.

524
00:30:20,584 --> 00:30:23,708
- Tú decides.
- No nos pasemos, Clem.

525
00:30:23,709 --> 00:30:26,166
- Solo quiero lo que me pertenece.
- No me obligues a actuar.

526
00:30:26,250 --> 00:30:27,416
¡Ya basta!

527
00:30:27,500 --> 00:30:28,833
Calmaos todos.

528
00:30:29,666 --> 00:30:30,666
¡Todos!

529
00:30:30,750 --> 00:30:31,980
¡Se acerca algo!

530
00:30:32,004 --> 00:30:33,541
¡Hay... una nave en el valle!

531
00:30:33,625 --> 00:30:34,666
Coged vuestras cosas.

532
00:30:34,750 --> 00:30:36,041
¡Moveos!

533
00:30:36,125 --> 00:30:37,291
Aparta el arma.

534
00:30:37,375 --> 00:30:39,666
Dale la piedra. Ya
podréis mataros más tarde.

535
00:30:41,875 --> 00:30:43,541
Tú harías lo mismo que yo.

536
00:30:45,250 --> 00:30:46,791
Piensa lo que quieras.

537
00:30:46,875 --> 00:30:48,333
¡Creo que no pasa nada!

538
00:30:48,334 --> 00:30:50,333
¡Se dirige a la guarnición!

539
00:30:51,333 --> 00:30:52,916
¡Coged vuestras cosas! ¡Moveos!

540
00:30:55,208 --> 00:30:56,958
Ya hablaremos cuando estemos a salvo.

541
00:31:05,500 --> 00:31:06,750
Me pagan.

542
00:31:08,666 --> 00:31:09,708
Me pagan por estar aquí.

543
00:31:11,333 --> 00:31:12,500
¿Tenéis que saberlo?

544
00:31:12,501 --> 00:31:13,666
Pues ahí lo tenéis.

545
00:31:16,458 --> 00:31:19,166
- ¿Qué?
- Sí, estoy aquí por el dinero.

546
00:31:20,125 --> 00:31:21,541
¿No lo soportáis?

547
00:31:21,625 --> 00:31:22,875
¿No valgo la pena?

548
00:31:22,876 --> 00:31:24,625
Entonces, me marcharé y
os desearé buena suerte.

549
00:31:25,416 --> 00:31:26,875
Pero esa es la verdad.

550
00:31:28,000 --> 00:31:31,291
No quiero entrar ahí sin
poder fiarme de vosotros.

551
00:31:32,500 --> 00:31:33,541
¿Tú lo sabías?

552
00:31:34,750 --> 00:31:37,250
O le aceptaba o lo cancelaba.

553
00:31:37,251 --> 00:31:39,500
- ¿Cancelarlo?
- Debiste decírnoslo hace días.

554
00:31:40,166 --> 00:31:41,166
Tal vez.

555
00:31:41,250 --> 00:31:42,916
Entonces, se habría
tratado de otra cosa.

556
00:31:44,541 --> 00:31:45,625
¿Qué quieres decir?

557
00:31:45,626 --> 00:31:47,625
El día anterior siempre es duro.

558
00:31:48,500 --> 00:31:50,166
Demasiado tiempo para preocuparse.

559
00:31:50,250 --> 00:31:51,458
¿Crees que tenemos miedo?

560
00:31:51,459 --> 00:31:52,875
Sé que lo tenéis.

561
00:31:52,876 --> 00:31:54,291
¿De verdad es solo por el dinero?

562
00:31:54,875 --> 00:31:56,333
¿Correr un riesgo como este?

563
00:31:56,334 --> 00:31:57,458
Venga.

564
00:31:57,459 --> 00:31:59,333
A lo mejor eres tú el que tiene miedo.

565
00:31:59,334 --> 00:32:00,708
Claro que tengo miedo.

566
00:32:01,291 --> 00:32:04,208
Pero no es lo mismo tener
miedo que perder la calma.

567
00:32:04,209 --> 00:32:05,583
¿Quieres dejar todo esto?

568
00:32:06,166 --> 00:32:07,166
Toma una decisión.

569
00:32:07,250 --> 00:32:09,166
Pero no me utilices como excusa.

570
00:32:12,916 --> 00:32:14,125
¿Cinta?

571
00:32:14,791 --> 00:32:15,791
No.

572
00:32:16,750 --> 00:32:17,791
Ella no me lo había dicho.

573
00:32:22,458 --> 00:32:24,666
Vamos todos al campamento.

574
00:32:25,291 --> 00:32:27,083
Ya lo rumiaréis todo allí.

575
00:32:27,916 --> 00:32:28,916
Todos.

576
00:32:30,625 --> 00:32:31,625
Moveos.

577
00:32:49,375 --> 00:32:51,083
Me has visto hablando con Gar Tafeed.

578
00:32:51,084 --> 00:32:52,916
Hoy has estado ocupado.

579
00:32:53,791 --> 00:32:55,958
Él sabe más de lo que
andas haciendo que yo.

580
00:32:56,833 --> 00:32:58,500
Debe resultar vergonzoso.

581
00:32:59,458 --> 00:33:02,416
¿Cuándo pensabas hablarme
de esa nueva fundación?

582
00:33:03,750 --> 00:33:06,666
No creía que te interesase.

583
00:33:08,166 --> 00:33:09,208
¿Y eso por qué?

584
00:33:10,708 --> 00:33:11,791
Es una obra benéfica.

585
00:33:15,083 --> 00:33:16,083
   

586
00:33:19,500 --> 00:33:20,500
¿Cómo se llama?

587
00:33:21,750 --> 00:33:22,791
Kloris.

588
00:33:24,750 --> 00:33:26,541
- ¿Kloris?
- ¿Señor?

589
00:33:27,291 --> 00:33:29,291
¿Podrías tomar la autopista?

590
00:33:29,375 --> 00:33:30,416
Sí, señor.

591
00:33:59,166 --> 00:34:01,000
Es igual que tu modelo.

592
00:34:01,001 --> 00:34:02,291
Debería.

593
00:34:02,375 --> 00:34:04,208
He tenido mucho tiempo para estudiarlo,

594
00:34:04,209 --> 00:34:06,458
y llevo meses viniendo a escondidas.

595
00:34:08,708 --> 00:34:10,125
Tenemos que enviar la señal pronto.

596
00:34:10,126 --> 00:34:11,833
Encendamos un fuego. Vamos.

597
00:34:56,583 --> 00:34:58,458
Vale. Con eso debería bastar.

598
00:35:06,458 --> 00:35:07,666
Skeen.

599
00:35:24,875 --> 00:35:27,041
Quiere que te hable de mi hermano.

600
00:35:29,166 --> 00:35:32,791
Existe una versión larga, pero
lo importante es que le mataron.

601
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
Era granjero.

602
00:35:35,791 --> 00:35:38,500
Un prefecto imperial llegó, le
arrebató sus tierras y las anegó.

603
00:35:40,458 --> 00:35:41,625
Él no podía luchar contra él.

604
00:35:42,958 --> 00:35:45,440
No lo soportaba, así
que se subió a un barco

605
00:35:45,465 --> 00:35:47,791
y llenó sus bolsillos de piedras.

606
00:35:50,041 --> 00:35:52,416
Siempre he odiado el Imperio.

607
00:35:54,458 --> 00:35:56,833
No sé cómo llamar ahora a lo que siendo.

608
00:36:01,583 --> 00:36:02,750
¿Qué clase de granja?

609
00:36:04,541 --> 00:36:05,916
Árboles.

610
00:36:06,000 --> 00:36:07,208
Árboles de la pimienta.

611
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
Cientos de ellos.

612
00:36:14,791 --> 00:36:17,250
Eso es lo más parecido a una
disculpa que vas a conseguir.

613
00:36:21,625 --> 00:36:22,875
Con eso me vale.

614
00:36:32,166 --> 00:36:33,583
Taramyn está ahora al mando.

615
00:36:34,541 --> 00:36:35,666
Completamente al mando.

616
00:36:36,500 --> 00:36:37,958
Tengo que saber que entiendes eso.

617
00:36:38,541 --> 00:36:39,875
¿Dónde estarás tú?

618
00:36:39,876 --> 00:36:42,458
Si todo sale bien, nos
veremos mañana por la noche.

619
00:36:44,583 --> 00:36:47,208
Tengo que oírte decir
que vas a seguir el plan.

620
00:36:48,166 --> 00:36:49,916
Yo no voy a causar problemas.

621
00:36:53,500 --> 00:36:54,666
Buena suerte.

622
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
Hoy no habrá despedidas.

623
00:36:58,083 --> 00:36:59,916
Mañana tenemos mucho
trabajo que hacer juntos.

624
00:37:46,166 --> 00:37:47,750
Creía que ibas a apagarla.

625
00:37:48,625 --> 00:37:49,791
Iba a hacerlo ahora.

626
00:37:50,625 --> 00:37:52,333
Eso dijiste hace una hora.

627
00:37:52,334 --> 00:37:53,458
¿Evito que te duermas?

628
00:37:55,208 --> 00:37:57,000
Esta noche no va a oírse nada.

629
00:37:57,541 --> 00:37:59,875
Si quieres ser útil,
limpia unas monedas.

630
00:38:06,791 --> 00:38:07,791
¿Ya estás contenta?

631
00:38:13,166 --> 00:38:15,083
¿Has comprobado tu mochila de huida?

632
00:38:15,084 --> 00:38:17,083
- Sí.
- ¿Y la que hay en la Fondor?

633
00:38:17,084 --> 00:38:18,875
No me gusta verte nervioso.

634
00:38:22,041 --> 00:38:23,875
No puedes hacer nada más, Luthen.

635
00:38:23,876 --> 00:38:26,375
O les va bien o no.

636
00:38:26,376 --> 00:38:29,000
Qué predicción más atrevida.

637
00:38:29,001 --> 00:38:31,916
- Vel es la única que sabe algo de ti.
- No.

638
00:38:32,500 --> 00:38:34,083
El ladrón. Andor.

639
00:38:34,084 --> 00:38:35,416
No tuve cuidado.

640
00:38:35,500 --> 00:38:37,291
Tú querías que pasara esto.

641
00:38:38,041 --> 00:38:39,208
Esto era lo que hacía falta.

642
00:38:39,916 --> 00:38:41,416
Nunca será perfecto.

643
00:38:42,541 --> 00:38:43,875
Lo deseaba mucho.

644
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
Tenemos clientes por la mañana.

645
00:38:48,875 --> 00:38:50,208
Sí, estaré listo.

646
00:38:52,666 --> 00:38:54,583
Mañana a estas horas,
todo habrá terminado.

647
00:38:57,333 --> 00:38:58,916
O solo estará empezando.

648
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
O eso.

649
00:39:15,213 --> 00:39:19,213
www.subtitulamos.tv

