1
00:00:04,916 --> 00:00:06,636
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:06,679 --> 00:00:08,138
Se estaba enfrentando a muchas cosas.

3
00:00:08,182 --> 00:00:09,531
Tal vez necesitaba
lidiar con eso a solas.

4
00:00:09,574 --> 00:00:11,446
Sé que lo hizo porque me lo dijo,

5
00:00:11,489 --> 00:00:13,056
No sé cómo ser un hombre soltero.

6
00:00:13,100 --> 00:00:15,363
Tu perfil está configurado para que solo
coincidas con gente de más de 90 años.

7
00:00:15,406 --> 00:00:17,017
Creo que si solo cambias eso...

8
00:00:17,060 --> 00:00:18,322
Dios mío.

9
00:00:18,366 --> 00:00:20,578
Estoy buscando a Horace Reynolds.

10
00:00:20,622 --> 00:00:22,674
Oiga, mire, he oído que
se ha puesto muy enfermo.

11
00:00:22,718 --> 00:00:25,112
Suena a alguien con un trastorno

12
00:00:25,155 --> 00:00:27,157
bipolar de libro.

13
00:00:27,201 --> 00:00:29,594
Ha habido un cambio de planes.

14
00:00:30,155 --> 00:00:32,510
Creo que tendré que quedarme aquí.

15
00:00:32,933 --> 00:00:36,412
La verdad es que me
estarías haciendo un favor,

16
00:00:47,125 --> 00:00:50,065
Buenos días, damas y caballeros.

17
00:00:50,137 --> 00:00:52,791
   

18
00:00:52,835 --> 00:00:54,097
Alguien ha estado practicando.

19
00:00:54,141 --> 00:00:55,403
Sí, sí.

20
00:00:55,446 --> 00:00:57,420
Encontré un simpático
instructor de sordos en YouTube

21
00:00:57,464 --> 00:00:59,407
que me convenció para
que me hiciera Premium.

22
00:01:02,758 --> 00:01:04,934
Sigue...

23
00:01:04,977 --> 00:01:06,925
Acabo de percibir la palabra "tú".

24
00:01:08,242 --> 00:01:09,862
Enróllate... ¿me ayudarás aquí?

25
00:01:12,768 --> 00:01:14,033
Creo que tienes esto.

26
00:01:14,076 --> 00:01:15,292
¿Sí?

27
00:01:24,171 --> 00:01:26,782
¿Eso era enrollarse?

28
00:01:28,914 --> 00:01:32,135
¿Quién reloj puerta?

29
00:01:32,179 --> 00:01:34,355
No, lo siento.

30
00:01:36,313 --> 00:01:38,750
¿A quién tú en la puerta...?

31
00:01:38,794 --> 00:01:41,144
¿A quién golpeas en la
puerta? Eso no tiene sentido.

32
00:01:41,188 --> 00:01:44,016
Toma. ¿Podrías...?

33
00:01:44,060 --> 00:01:46,454
¿Escribirlo?

34
00:01:47,933 --> 00:01:49,587
Por favor.

35
00:01:56,812 --> 00:01:58,952
NO, PERO LO INTENTARÉ MÁS TARDE...

36
00:01:59,075 --> 00:02:01,750
Genial. Gracias.

37
00:02:03,389 --> 00:02:07,458
www.subtitulamos.tv

38
00:02:16,527 --> 00:02:18,486
- Estamos todos aquí.
- ¿Cuál es la gran noticia?

39
00:02:18,529 --> 00:02:20,444
¿Estás saliendo con otra mujer casada?

40
00:02:20,488 --> 00:02:22,968
Mujeres, mujeres.

41
00:02:23,012 --> 00:02:25,014
Vamos a darle un poco de margen, ¿eh?

42
00:02:25,057 --> 00:02:27,190
Floyd, ¿qué está pasando?

43
00:02:27,716 --> 00:02:29,236
Vale.

44
00:02:29,279 --> 00:02:31,063
Como ya sabéis todos, he estado pasando

45
00:02:31,107 --> 00:02:32,935
- mucho tiempo con papá.
- Floyd.

46
00:02:32,978 --> 00:02:36,547
Y creo que puede haber una explicación

47
00:02:36,591 --> 00:02:39,810
para su comportamiento
durante todos estos años.

48
00:02:42,987 --> 00:02:44,902
Creo que tiene un trastorno bipolar.

49
00:02:47,689 --> 00:02:49,821
¿Por qué demonios piensas eso?

50
00:02:49,865 --> 00:02:52,172
El otro día estuvo actuando muy raro,

51
00:02:52,215 --> 00:02:55,379
y el jefe de psiquiatría
me ha sugerido que su...

52
00:02:55,422 --> 00:02:57,829
¿Has perdido la cabeza junto con él?

53
00:02:57,873 --> 00:03:00,484
Vamos, mamá, ¿no lo ves?

54
00:03:00,528 --> 00:03:02,617
El comportamiento
errático, sus... manías,

55
00:03:02,660 --> 00:03:04,314
todas esas horribles
historias que nos contabas

56
00:03:04,358 --> 00:03:05,881
sobre cómo se comportaba
antes de irse...

57
00:03:05,924 --> 00:03:07,230
ahora todo tiene sentido.

58
00:03:07,274 --> 00:03:09,580
Floyd, mucha gente tiene problemas,

59
00:03:09,624 --> 00:03:11,234
pero encuentra la manera de quedarse.

60
00:03:11,278 --> 00:03:14,411
Tu padre no nos dejó porque
fuera un enfermo mental.

61
00:03:14,455 --> 00:03:17,980
Nos dejó porque no nos quería lo
suficiente como para intentarlo.

62
00:03:18,023 --> 00:03:19,286
Vale, vale. De acuerdo.

63
00:03:19,329 --> 00:03:21,679
No repitamos su error, ¿vale?

64
00:03:21,723 --> 00:03:25,335
Busquemos... el amor suficiente
para tender la mano.

65
00:03:25,379 --> 00:03:27,468
La única forma de atravesar décadas

66
00:03:27,511 --> 00:03:30,340
de enfermedad mental no
tratada es mostrarle

67
00:03:30,384 --> 00:03:32,255
lo que podría tener si lo intenta...

68
00:03:32,299 --> 00:03:34,865
Una familia.

69
00:03:35,302 --> 00:03:37,173
No quiero oír esto.

70
00:03:37,993 --> 00:03:40,263
Ha perdido la cabeza.

71
00:03:40,307 --> 00:03:42,222
Sinceramente, no pensé
que pudieras superar

72
00:03:42,265 --> 00:03:44,249
lo de tener un bebé en un trío.

73
00:03:49,794 --> 00:03:50,926
   

74
00:04:24,394 --> 00:04:25,395
¿Qué estás...?

75
00:04:25,439 --> 00:04:27,919
Vuelve a dejar ese plato.

76
00:04:27,963 --> 00:04:29,225
Está sucio.

77
00:04:29,269 --> 00:04:31,171
Sí, este también es mi apartamento.

78
00:04:39,627 --> 00:04:40,889
¿Te apetece desayunar?

79
00:04:40,932 --> 00:04:42,369
Dios, no.

80
00:04:45,067 --> 00:04:51,247
¿Dónde están las...
pastillas que tenía aquí?

81
00:04:51,291 --> 00:04:53,380
Las cogí hace horas.

82
00:04:56,339 --> 00:04:58,573
Dios, mamá nos ha jodido.

83
00:05:09,134 --> 00:05:12,399
Escucha, se están haciendo
obras en mi apartamento,

84
00:05:12,442 --> 00:05:14,314
algo de fontanería muy complicado

85
00:05:14,357 --> 00:05:15,967
Va a ser por lo menos un mes,

86
00:05:16,011 --> 00:05:18,056
y estaba pensando que tal
vez podría quedarme...

87
00:05:18,100 --> 00:05:19,536
Por supuesto que no.

88
00:05:22,365 --> 00:05:23,845
Pagaré la renta.

89
00:05:27,414 --> 00:05:29,111
De acuerdo, vale,

90
00:05:29,154 --> 00:05:30,897
pero la pagarás por adelantado.

91
00:05:31,766 --> 00:05:35,073
Porque ¿quién sabe cuándo vas a
volver a desaparecer de mi lado?

92
00:05:43,517 --> 00:05:44,996
Gran error.

93
00:05:45,040 --> 00:05:46,476
Grande, enorme.

94
00:05:46,520 --> 00:05:47,956
¿Estás citando "Pretty Woman"?

95
00:05:47,999 --> 00:05:49,392
Sí, porque el que esas
zorras de ojos muertos

96
00:05:49,436 --> 00:05:51,176
desairen a Vivian es el
mismo nivel de estupidez

97
00:05:51,220 --> 00:05:52,961
que el que tú te mudes con tu hermana.

98
00:05:53,004 --> 00:05:54,354
Eres abstemia, Lauren.

99
00:05:54,397 --> 00:05:55,485
No puedes soportar
ese tipo de tentación.

100
00:05:55,529 --> 00:05:56,921
Lo que no puedo manejar
es la culpa, ¿vale?

101
00:05:56,965 --> 00:05:58,836
Es un desastre porque la
dejé allí con mi madre.

102
00:05:58,880 --> 00:06:01,012
Es un desastre porque engulle drogas

103
00:06:01,056 --> 00:06:02,536
como si fueran caramelos.

104
00:06:02,579 --> 00:06:04,712
Una persona abstemia viviendo
con ella no va a cambiar eso.

105
00:06:04,755 --> 00:06:06,366
¿No le has dicho que eres abstemia?

106
00:06:06,409 --> 00:06:07,367
- Todavía no.
- ¿Cuándo?

107
00:06:07,410 --> 00:06:08,455
- Pronto.
- Esta noche.

108
00:06:08,498 --> 00:06:10,108
Echo de menos a Casey.

109
00:06:10,152 --> 00:06:11,806
Me quedo con este.

110
00:06:11,849 --> 00:06:14,243
Un incendio en una boda provocó
una estampida hacia la salida.

111
00:06:14,286 --> 00:06:15,679
El novio fue aplastado contra la pared.

112
00:06:15,723 --> 00:06:17,202
- Seguro que se ha roto las costillas.
- Los niveles de oxígeno son bajos.

113
00:06:17,246 --> 00:06:18,474
Las respiraciones son altas.

114
00:06:18,518 --> 00:06:20,205
Vamos a llevarlo a Trauma 1 y a
prepararlo para la intubación.

115
00:06:20,249 --> 00:06:21,555
- Tengo otro.
- En ello.

116
00:06:21,598 --> 00:06:23,600
Cordelia Kaplan, 32 años,
pequeñas quemaduras

117
00:06:23,644 --> 00:06:25,210
y una grave inhalación de humo.

118
00:06:25,254 --> 00:06:26,473
Vale, signos vitales estables.

119
00:06:26,516 --> 00:06:27,648
Vamos a dejarla en la enfermería

120
00:06:27,691 --> 00:06:29,644
y ponerle el oxígeno al cien por cien.

121
00:06:30,607 --> 00:06:32,304
¿Cuántos más podemos esperar?

122
00:06:32,348 --> 00:06:33,741
Toda la maldita boda.

123
00:06:36,570 --> 00:06:38,485
Llama a todos.

124
00:06:50,366 --> 00:06:51,541
¿Dónde me quieres?

125
00:06:51,585 --> 00:06:53,891
Box 27. Portador de anillos
con laceración facial.

126
00:06:53,935 --> 00:06:55,774
Bonito traje.

127
00:06:57,567 --> 00:07:00,724
- ¿Pulmón colapsado?
- 70 % en la radiografía de tórax.

128
00:07:00,768 --> 00:07:02,422
Vale. Voy a colocarle un tubo torácico.

129
00:07:02,465 --> 00:07:04,685
Lleva la rotura esofágica al quirófano.

130
00:07:04,728 --> 00:07:06,426
- En ello.
- ¿Cómo puedo ayudar?

131
00:07:06,469 --> 00:07:07,731
¿Hay un juego de vacunas?

132
00:07:07,775 --> 00:07:09,516
Wilder está en Trauma 1. Sangrado masivo

133
00:07:09,559 --> 00:07:11,387
Entendido. Disculpa.

134
00:07:14,042 --> 00:07:16,000
¿Dónde estamos?

135
00:07:16,044 --> 00:07:18,002
Entendido. Disculpa. (¿Dónde estamos?
Tenemos una arteria femoral lacerada.

136
00:07:18,046 --> 00:07:19,613
Intento cerrarla, pero no
puedo detener la hemorragia.

137
00:07:19,656 --> 00:07:22,224
- Es el novio.
- ¿Cómo está la tensión?

138
00:07:22,267 --> 00:07:24,754
106/58.

139
00:07:26,184 --> 00:07:27,795
Gracias.

140
00:07:29,405 --> 00:07:32,930
Cianosis severa en ambas manos.

141
00:07:32,974 --> 00:07:34,671
Espera, espera, espera con la sangre.

142
00:07:34,715 --> 00:07:36,194
Es O negativo.

143
00:07:36,238 --> 00:07:37,544
Comprueba sus bolsillos.

144
00:07:43,201 --> 00:07:46,049
Su tipo de sangre es
luterana B negativo.

145
00:07:46,857 --> 00:07:48,772
Sus células tienen una proteína
atípica que la hace muy rara.

146
00:07:48,816 --> 00:07:50,111
¿Qué significa eso?

147
00:07:50,154 --> 00:07:51,510
Significa que el O negativo no
es una sangre universal para él,

148
00:07:51,553 --> 00:07:52,817
y podría matarlo.

149
00:07:52,861 --> 00:07:56,171
Oye, ¿tenemos alguna
luterana B negativo a mano?

150
00:07:56,214 --> 00:07:57,215
No.

151
00:08:01,872 --> 00:08:03,787
Bien, Ellie, parece bastante limpio,

152
00:08:03,831 --> 00:08:05,310
así que te daremos un par de puntos

153
00:08:05,354 --> 00:08:06,877
y te sacaremos de aquí.

154
00:08:06,921 --> 00:08:09,706
- Tu madre se pondrá bien.
- ¿Lo ves?

155
00:08:09,750 --> 00:08:12,492
Todo va a estar bien, como te dije.

156
00:08:16,234 --> 00:08:17,439
¿Lily?

157
00:08:18,815 --> 00:08:20,817
¿Estás bien, Lily?

158
00:08:21,326 --> 00:08:23,278
Es un ramo precioso.

159
00:08:24,112 --> 00:08:26,072
¿Las ponemos en un poco de agua?

160
00:08:26,506 --> 00:08:27,811
¿Cariño?

161
00:08:27,855 --> 00:08:29,784
¿Puedes decirme cómo te sientes, Lily?

162
00:08:32,207 --> 00:08:33,643
Vale, quédate aquí.

163
00:08:33,687 --> 00:08:34,818
Voy a ir a por agua.

164
00:08:34,862 --> 00:08:36,646
- ¿Qué pasa?
- No estoy segura.

165
00:08:36,690 --> 00:08:37,865
- Ciérralo.
- En ello.

166
00:08:37,908 --> 00:08:39,170
- ¿Iggy?
- Sí, sí.

167
00:08:39,214 --> 00:08:41,449
Póngala sobre la nariz.
Respire hondo, ¿vale? ¿Si?

168
00:08:41,493 --> 00:08:43,784
Vale, la chica de las flores
no tiene heridas visibles,

169
00:08:43,827 --> 00:08:45,612
pero no responde a las
señales verbales y físicas.

170
00:08:45,655 --> 00:08:47,657
Vale, sí, voy a comprobarlo.

171
00:08:47,701 --> 00:08:50,486
Respire profundamente,
¿vale? Profundo, despacio.

172
00:08:56,405 --> 00:08:58,538
Tienes que despejar esta
zona. Lo siento mucho.

173
00:08:58,581 --> 00:08:59,539
   

174
00:09:05,066 --> 00:09:06,937
Por eso nunca voy a casarme.

175
00:09:09,524 --> 00:09:12,512
Ottawa suele tener dos unidades
congeladas, pero se les acabaron.

176
00:09:12,555 --> 00:09:13,592
Bien, ¿cuál es el siguiente más cercano?

177
00:09:13,635 --> 00:09:16,294
- Perth.
- ¿Australia? Está a 26 horas de viaje.

178
00:09:16,338 --> 00:09:18,514
Nuestro hombre puede tener 12 horas
antes de un fallo orgánico completo.

179
00:09:18,558 --> 00:09:20,647
Por eso existen los
bancos de sangre raros.

180
00:09:20,690 --> 00:09:23,483
¿Cómo es posible que ninguno tenga?

181
00:09:23,526 --> 00:09:26,478
¿En serio? El Covid, limitaciones de
personal, poca afluencia de donantes.

182
00:09:26,522 --> 00:09:28,306
Ciudad de México no tiene nada.

183
00:09:31,396 --> 00:09:33,660
Estás sonriendo. Estás sonriendo.

184
00:09:33,703 --> 00:09:35,749
¿Significa eso que alguien...?

185
00:09:35,792 --> 00:09:38,316
El Toronto General tiene dos
unidades de luterana B negativo

186
00:09:38,360 --> 00:09:39,535
listas para hacer el viaje.

187
00:09:39,579 --> 00:09:40,841
Voy a preparar el helicóptero.

188
00:09:40,884 --> 00:09:42,190
Iré a buscar a la novia

189
00:09:42,233 --> 00:09:43,603
y le haré saber que el día de su boda

190
00:09:43,628 --> 00:09:44,934
por fin va a ir bien.

191
00:09:46,716 --> 00:09:48,457
Ha sido horrible.

192
00:09:48,500 --> 00:09:50,981
No el lugar de celebración,
sobre el que tenía mis dudas,

193
00:09:51,025 --> 00:09:52,809
pero resultó ser bastante encantador

194
00:09:52,853 --> 00:09:54,506
hasta que se desató el infierno.

195
00:09:54,550 --> 00:09:56,160
La buena noticia es que
la mayoría de estos cortes

196
00:09:56,204 --> 00:09:57,684
parecen ser superficiales.

197
00:09:57,727 --> 00:09:59,424
Empecemos a darles pomada antibiótica,

198
00:09:59,468 --> 00:10:01,209
y que se peguen todos los que puedan.

199
00:10:01,252 --> 00:10:03,037
- En ello.
- ¿Qué le ha pasado en el codo?

200
00:10:03,080 --> 00:10:05,343
Dios mío.

201
00:10:05,387 --> 00:10:08,259
- Estoy deformada.
- Lo siento.

202
00:10:08,303 --> 00:10:10,044
Estoy segura de que esto no es lo que se
imaginaba cuando confirmó su asistencia.

203
00:10:10,087 --> 00:10:12,133
No, no lo era.

204
00:10:12,176 --> 00:10:15,615
Conociendo a la familia, me esperaba una
comida mediocre y una barra de pago,

205
00:10:15,658 --> 00:10:18,574
pero no una explosión
durante el "sí quiero".

206
00:10:18,618 --> 00:10:20,620
¿Una explosión? Pensé que
había sido un incendio.

207
00:10:20,663 --> 00:10:22,099
   

208
00:10:22,143 --> 00:10:24,232
De repente, la sala se
llenó de un humo espeso,

209
00:10:24,275 --> 00:10:26,408
como el de las barbacoas coreanas.

210
00:10:26,451 --> 00:10:27,670
¿Y dice que sientes dolor de espalda?

211
00:10:27,714 --> 00:10:29,672
Como cuando se traga mal,

212
00:10:29,716 --> 00:10:32,588
y se siente como si la comida te
apuñalara la espalda desde dentro.

213
00:10:32,632 --> 00:10:34,721
Dra. Turan, ayúdeme a ponerlo de lado.

214
00:10:34,764 --> 00:10:36,244
Con cuidado, con cuidado, ahora.

215
00:10:36,287 --> 00:10:37,419
Ya lo tiene.

216
00:10:37,462 --> 00:10:38,681
¿Estaba solo en la boda?

217
00:10:38,725 --> 00:10:41,466
¿Solo? Llevo 40 años casado.

218
00:10:41,510 --> 00:10:43,294
Nunca voy solo en ningún sitio.

219
00:10:43,338 --> 00:10:45,775
Mi mujer está a unas cuantas camas
de esta. Me alegra que esté bien.

220
00:10:45,819 --> 00:10:47,037
En cuanto ocurrió,

221
00:10:47,081 --> 00:10:48,299
todo el mundo empezó a gritar, a correr.

222
00:10:48,343 --> 00:10:51,259
Mi mujer me necesitaba
y no podía encontrarla.

223
00:10:51,302 --> 00:10:52,869
Muy bien, póngale una
intravenosa de Toradol.

224
00:10:52,913 --> 00:10:54,741
Stan, voy a tener que
cortarle el esmoquin.

225
00:10:54,784 --> 00:10:56,177
Pero es de alquiler.

226
00:10:56,220 --> 00:10:58,832
   

227
00:10:58,875 --> 00:11:00,355
Eso realmente se siente mejor.

228
00:11:00,398 --> 00:11:01,878
Pásame alguno de esos 4x4.

229
00:11:01,922 --> 00:11:03,445
Voy a empezar por este lado.

230
00:11:03,488 --> 00:11:04,751
Reserva una semana.

231
00:11:04,794 --> 00:11:06,187
¿Tiene alguna idea de
lo que puede haberle

232
00:11:06,230 --> 00:11:09,042
- causado tantos cortes diminutos?
- No lo sé.

233
00:11:09,085 --> 00:11:11,627
Quizá cuando atravesé la
torre de copas de champán.

234
00:11:11,671 --> 00:11:13,673
- De bruces.
- Necesitaba regar.

235
00:11:13,716 --> 00:11:15,370
¿Seguro que no se cayó de espaldas?

236
00:11:15,413 --> 00:11:17,633
Sí, porque recuerdo que
me puse de puntillas,

237
00:11:17,677 --> 00:11:19,766
como una flexión, para buscar a Tamara.

238
00:11:19,809 --> 00:11:22,725
Fue entonces cuando toda la
boda pasó por mi espalda.

239
00:11:24,988 --> 00:11:26,642
¿Parece todo bien?

240
00:11:26,686 --> 00:11:29,166
¿Hay alguna posibilidad
de que le hayan disparado?

241
00:11:29,210 --> 00:11:31,299
- ¿Disparado?
- ¿Quién haría eso?

242
00:11:31,342 --> 00:11:33,257
¿Quién levantaría un monstruo de copas
de cristal de tres metros de altura

243
00:11:33,301 --> 00:11:34,868
en medio de una fiesta?

244
00:11:34,911 --> 00:11:36,696
Aunque no hubiera habido una explosión,

245
00:11:36,739 --> 00:11:38,785
alguien iba a atravesar esa cosa.

246
00:11:39,529 --> 00:11:41,657
Bien. Creo que puede irse.

247
00:11:41,701 --> 00:11:43,311
Pero ¿qué pasa con mi tobillo?

248
00:11:43,354 --> 00:11:45,269
Tamara...

249
00:11:45,313 --> 00:11:46,923
Es la boda que sigue regalando.

250
00:11:46,967 --> 00:11:48,795
Vale, vale.

251
00:11:48,838 --> 00:11:50,666
   

252
00:11:50,710 --> 00:11:52,320
¿Está roto?

253
00:11:52,363 --> 00:11:53,625
Supongo que es un
esguince, pero deberíamos

254
00:11:53,669 --> 00:11:55,976
hacer una radiografía para asegurarnos.

255
00:11:56,019 --> 00:11:57,978
   

256
00:11:58,021 --> 00:11:59,327
¿Qué?

257
00:11:59,370 --> 00:12:01,068
Adelante. Vende la herida.

258
00:12:01,111 --> 00:12:02,765
¿Cómo está Tamara Leckie?

259
00:12:02,809 --> 00:12:04,375
Bueno, creo que se le
han terminado las bodas,

260
00:12:04,419 --> 00:12:06,551
pero se pondrá bien.
¿Cómo está su marido?

261
00:12:06,595 --> 00:12:08,162
Bueno, estaba convencido de
que le habían disparado,

262
00:12:08,205 --> 00:12:09,163
pero tiene cinco centímetros de algo

263
00:12:09,206 --> 00:12:10,338
atascado en la espalda.

264
00:12:10,381 --> 00:12:11,818
¿Cómo que algo?

265
00:12:11,861 --> 00:12:13,210
Definitivamente no es una
bala, pero sea lo que sea,

266
00:12:13,254 --> 00:12:14,777
es largo y fino.

267
00:12:17,432 --> 00:12:19,173
Sí.

268
00:12:19,216 --> 00:12:20,783
- Sí.
- Vale.

269
00:12:20,827 --> 00:12:22,058
Dame unos minutos.

270
00:12:24,004 --> 00:12:25,179
Hola.

271
00:12:25,222 --> 00:12:26,441
Hola, Lily.

272
00:12:26,484 --> 00:12:28,225
He pensado que podría ser de ayuda

273
00:12:28,269 --> 00:12:29,487
sacarte de todo ese caos

274
00:12:29,531 --> 00:12:31,228
durante unos minutos, ¿verdad?

275
00:12:31,272 --> 00:12:32,403
Un poco de paz y tranquilidad.

276
00:12:34,754 --> 00:12:36,973
Además, Lily, tu madre está
justo al lado de esa ventana,

277
00:12:37,017 --> 00:12:39,323
así que si la necesitas
para algo, avísame.

278
00:12:39,367 --> 00:12:41,578
Te llevaré hasta ella. ¿Trato?

279
00:12:45,982 --> 00:12:47,157
Una buena noticia,

280
00:12:47,201 --> 00:12:48,550
tus exploraciones físicas han llegado

281
00:12:48,593 --> 00:12:51,379
y no muestran ningún daño corporal.

282
00:12:57,472 --> 00:12:59,517
No sé lo que viste en esa boda.

283
00:12:59,561 --> 00:13:02,912
Apuesto a que fue realmente
aterrador, pero te prometo que

284
00:13:02,956 --> 00:13:04,958
ahora estás a salvo.

285
00:13:08,657 --> 00:13:11,268
- A salvo ahora,
- Sí.

286
00:13:11,312 --> 00:13:13,943
Sí, a salvo. Lo prometo.

287
00:13:16,665 --> 00:13:18,841
¿Lily, crees que puedo
hacerte unas preguntas?

288
00:13:22,584 --> 00:13:26,363
¿Lily, crees que puedo
hacerte unas preguntas?

289
00:13:33,203 --> 00:13:36,728
Lily, necesito que intentes
quedarte conmigo, por favor.

290
00:13:38,121 --> 00:13:39,296
Por favor.

291
00:13:42,212 --> 00:13:43,910
Por favor.

292
00:13:49,439 --> 00:13:51,746
Vale ya vuelvo.

293
00:13:53,963 --> 00:13:56,444
La he visto hablar.
Eso es bueno, ¿verdad?

294
00:13:56,861 --> 00:14:00,361
Así que esto no es...

295
00:14:00,782 --> 00:14:02,754
solo un trauma.

296
00:14:02,798 --> 00:14:04,844
Su hija está sufriendo una catatonia.

297
00:14:06,193 --> 00:14:09,892
Eso no es... solo necesita
ir a casa y descansar.

298
00:14:09,936 --> 00:14:13,374
No, necesita ser ingresada
en la sala de salud mental.

299
00:14:13,417 --> 00:14:14,763
Ahora mismo.

300
00:14:22,122 --> 00:14:24,847
- No hay pulso.
- Otra vez.

301
00:14:28,215 --> 00:14:29,694
Ha vuelto.

302
00:14:29,738 --> 00:14:31,479
La sangre acaba de llegar a Nueva York.

303
00:14:31,522 --> 00:14:32,872
- La necesito aquí.
- Lo sé.

304
00:14:32,915 --> 00:14:34,786
Deberían llamarme en cualquier momento.

305
00:14:34,830 --> 00:14:36,963
- ¿Cómo ha reaccionado la novia?
- No he podido encontrarla.

306
00:14:37,006 --> 00:14:38,138
Se la habrán llevado al bautista.

307
00:14:38,181 --> 00:14:39,748
Espera.

308
00:14:39,791 --> 00:14:41,054
Sí.

309
00:14:41,097 --> 00:14:42,533
Vamos a ponerle más Propofol.

310
00:14:44,318 --> 00:14:45,667
No, no, no.

311
00:14:45,710 --> 00:14:47,060
Realmente no me importa el protocolo.

312
00:14:47,103 --> 00:14:48,931
Hay una circunstancia atenuante.

313
00:14:48,975 --> 00:14:50,150
Tengo... ¿puedes...?

314
00:14:50,193 --> 00:14:52,892
Si escucharas...

315
00:14:59,637 --> 00:15:00,943
La sangre está estancada en la aduana.

316
00:15:00,987 --> 00:15:03,206
Seguridad Nacional no la liberará
hasta dentro de dos o tres días.

317
00:15:07,297 --> 00:15:09,212
Este hombre estará muerto antes de eso.

318
00:15:14,791 --> 00:15:16,827
Sí, hola, soy el doctor Max Goodwin,

319
00:15:16,871 --> 00:15:18,151
director médico del New Amsterdan.

320
00:15:18,195 --> 00:15:20,136
¿Puede hacerme un favor y
ponerme en contacto con el jefe

321
00:15:20,180 --> 00:15:22,269
del banco de sangre rara del Memorial?

322
00:15:22,312 --> 00:15:24,271
¿Así que no le importa dejar un
precioso recurso que salva vidas

323
00:15:24,314 --> 00:15:26,099
pudrirse en un almacén por
culpa de la burocracia?

324
00:15:26,142 --> 00:15:28,666
Sí, sí, son dos unidades
de luterana B negativo.

325
00:15:28,710 --> 00:15:30,842
El Memorial de Seattle ha
dicho que podía tener alguna.

326
00:15:30,886 --> 00:15:33,410
Di que estás de acuerdo en que
alguien muera por culpa de eso.

327
00:15:33,454 --> 00:15:35,282
- Te dejaré en paz.
- Eres mi quinta llamada.

328
00:15:35,325 --> 00:15:37,371
- Eres mi novena llamada.
- Luterana B negativo.

329
00:15:37,414 --> 00:15:39,764
- Eres mi onceava llamada.
- Eres mi décimo cuarta...

330
00:15:39,808 --> 00:15:40,809
- Llamada.
- ¿No?

331
00:15:45,553 --> 00:15:47,294
¿Qué? Lo sé.

332
00:15:47,337 --> 00:15:48,643
Sé que es una posibilidad
remota, pero este tipo

333
00:15:48,686 --> 00:15:50,384
se va a casar hoy, y estaba esperando

334
00:15:50,427 --> 00:15:51,893
un milagro.

335
00:15:54,873 --> 00:15:55,955
No lo vas a creer.

336
00:15:55,998 --> 00:15:57,826
¿Has encontrado la luterana B negativo?

337
00:15:58,049 --> 00:15:59,660
He encontrado Rh nulo.

338
00:16:00,331 --> 00:16:02,744
- ¿Hablas en serio?
- Lo siento. ¿Qué es Rh nulo?

339
00:16:02,787 --> 00:16:05,442
Rh nulo es la única sangre
universal para las personas

340
00:16:05,486 --> 00:16:07,096
con tipos raros de sangre.

341
00:16:07,140 --> 00:16:09,098
Una de cada tres mil personas
tiene luterana B negativo,

342
00:16:09,142 --> 00:16:12,014
pero se sabe que menos
de cincuenta personas

343
00:16:12,058 --> 00:16:14,016
tienen Rh nulo. Me refiero a alguna vez.

344
00:16:14,060 --> 00:16:16,323
- Por eso la llaman...
- Sangre dorada.

345
00:16:16,366 --> 00:16:18,281
Y hay dos unidades frescas de ella

346
00:16:18,325 --> 00:16:19,891
esperándonos en un pequeño hospital

347
00:16:19,935 --> 00:16:22,024
en Hamilton, en las Bermudas.

348
00:16:22,068 --> 00:16:26,159
- ¿En las Bermudas?
- A 90 minutos.

349
00:16:26,202 --> 00:16:27,769
Eso no nos ayudará.

350
00:16:27,812 --> 00:16:29,379
Cualquier sangre que importemos
se quedará atascada en la aduana.

351
00:16:29,423 --> 00:16:31,381
Lo sé, y por eso no la vamos a importar.

352
00:16:31,425 --> 00:16:33,253
Vale, ¿y qué vamos a hacer?

353
00:16:33,296 --> 00:16:34,994
Vamos a importar al donante.

354
00:16:35,037 --> 00:16:38,736
Y nos vamos en cuarenta y cinco minutos.

355
00:16:44,394 --> 00:16:47,528
El director médico del
Hamilton United ha designado

356
00:16:47,571 --> 00:16:49,356
dos unidades de sangre
Rh nulo para dárselas al

357
00:16:49,399 --> 00:16:51,227
completar está solicitud de exportación.

358
00:16:51,271 --> 00:16:53,577
En realidad, cambio de planes.
No necesitamos la sangre.

359
00:16:53,621 --> 00:16:55,797
Solo necesitamos...

360
00:16:56,373 --> 00:16:57,984
al donante.

361
00:17:03,152 --> 00:17:06,764
Vale, bueno, me temo,
desafortunadamente,

362
00:17:06,808 --> 00:17:08,201
que la información del
donante es confidencial.

363
00:17:08,244 --> 00:17:09,767
Es posible que ni siquiera viva aquí.

364
00:17:09,811 --> 00:17:11,204
La gente dona en otras
ciudades todo el tiempo.

365
00:17:11,247 --> 00:17:12,901
Pero las dos unidades de sangre

366
00:17:12,944 --> 00:17:14,337
reservadas para mí no
estaban congeladas,

367
00:17:14,381 --> 00:17:16,600
lo que significa que fueron donadas
en los últimos cuarenta y dos días.

368
00:17:16,644 --> 00:17:18,559
y este banco ha tenido
un suministro constante

369
00:17:18,602 --> 00:17:20,865
de Rh nulo desde 2017, lo que me dice

370
00:17:20,909 --> 00:17:22,215
que el donante vive aquí.

371
00:17:22,258 --> 00:17:24,782
Solo necesito que me diga dónde está.

372
00:17:24,826 --> 00:17:26,175
Entiendo.

373
00:17:26,219 --> 00:17:28,090
Una vez más, no puedo dar
información personal.

374
00:17:28,134 --> 00:17:29,352
Puede. De hecho, puede.

375
00:17:29,396 --> 00:17:31,224
Tenemos...

376
00:17:31,267 --> 00:17:34,053
Señor, le importaría...

377
00:17:34,096 --> 00:17:35,793
Solo échele un vistazo al
expediente del donante.

378
00:17:35,837 --> 00:17:37,230
No tiene que mostrárnoslo.

379
00:17:37,273 --> 00:17:39,542
Solo echarle un vistazo.

380
00:17:42,712 --> 00:17:44,585
De acuerdo. Lo estoy viendo.

381
00:17:44,628 --> 00:17:47,718
Vale, ahora mire todas las donaciones

382
00:17:47,762 --> 00:17:50,591
que él o ella han hecho
en los últimos cinco años.

383
00:17:51,012 --> 00:17:53,115
Piense en todas las
vidas que han salvado.

384
00:17:53,806 --> 00:17:55,944
Es... alguien que realmente

385
00:17:55,987 --> 00:17:57,685
quiere ayudar a otras personas.

386
00:18:02,690 --> 00:18:05,258
- Mire, lo siento, pero no puedo...
- Escuche...

387
00:18:05,301 --> 00:18:06,563
Todo lo que puedo darles
es los formularios.

388
00:18:06,607 --> 00:18:07,608
Alguien va a morir a menos que usted

389
00:18:07,651 --> 00:18:08,783
- nos dé la información.
- No, ¿qué?

390
00:18:08,826 --> 00:18:10,176
- No, está bien.
- No está bien.

391
00:18:10,219 --> 00:18:13,222
No, nosotros... hemos volado
aquí para... ¿qué estás...?

392
00:18:13,266 --> 00:18:14,310
Deberíamos irnos. Vale.

393
00:18:14,354 --> 00:18:15,442
- Vale.
- Gracias.

394
00:18:15,485 --> 00:18:17,313
- Gracias.
- Que tenga un buen día.

395
00:18:17,747 --> 00:18:19,750
Perdona. ¿Qué ha sido eso?

396
00:18:19,794 --> 00:18:21,839
¿Qué ha sido eso? ¿Podrías ayudarme?

397
00:18:21,883 --> 00:18:24,494
Hemos venido hasta aquí,
¿y tú me empujas a irnos?

398
00:18:24,538 --> 00:18:26,583
- Estoy a un minuto de distancia.
- ¿Qué?

399
00:18:26,627 --> 00:18:28,090
No hay necesidad.

400
00:18:28,846 --> 00:18:30,544
Él miró el expediente del
donante el tiempo suficiente

401
00:18:30,587 --> 00:18:31,806
para que yo consiguiera esto.

402
00:18:31,849 --> 00:18:33,155
¿Qué es eso?

403
00:18:38,059 --> 00:18:40,031
Es la dirección del donante.

404
00:18:40,353 --> 00:18:41,990
¿Cómo?

405
00:18:42,480 --> 00:18:43,644
Bueno, cuando eres sordo,

406
00:18:43,687 --> 00:18:45,472
pones más atención a los reflejos.

407
00:18:45,515 --> 00:18:48,170
Ya sabes, como, las gafas, por ejemplo.

408
00:18:48,214 --> 00:18:51,521
Eres buena.

409
00:18:51,906 --> 00:18:53,449
Lo sé.

410
00:18:54,220 --> 00:18:56,178
- Ella es buena.
- Lo sé.

411
00:18:56,222 --> 00:18:58,180
- Vamos.
- Vale, vamos.

412
00:18:58,224 --> 00:18:59,914
- Sí, nos vamos, vale.
- De acuerdo.

413
00:19:00,617 --> 00:19:04,230
Es tenaz.

414
00:19:07,189 --> 00:19:09,322
Dios mío.

415
00:19:09,365 --> 00:19:12,412
Sí, sin duda eso es un tacón alto.

416
00:19:12,455 --> 00:19:14,501
Sí, y realmente está ahí.

417
00:19:14,544 --> 00:19:16,938
Estabas tratando de rescatarme,

418
00:19:16,981 --> 00:19:19,027
como mi caballero de brillante armadura,

419
00:19:19,070 --> 00:19:20,681
y te pisoteé.

420
00:19:20,724 --> 00:19:23,249
- Cariño, cariño.
- No seas amable conmigo.

421
00:19:23,292 --> 00:19:24,728
Te atropellé como animal.

422
00:19:24,772 --> 00:19:27,209
Has estado caminando conmigo
durante cuarenta años.

423
00:19:27,253 --> 00:19:28,776
Ahora tenemos una foto para recordarlo.

424
00:19:28,819 --> 00:19:31,866
La buena noticia es que no ha
pasado por sus órganos vitales.

425
00:19:31,909 --> 00:19:35,478
Lo que significa que, a
pesar de las últimas horas,

426
00:19:35,522 --> 00:19:37,219
son realmente afortunados.

427
00:19:40,309 --> 00:19:42,398
- ¡Vaya!, ¡vaya!
- Tamara

428
00:19:42,442 --> 00:19:44,661
- Necesito un poco de ayuda por aquí.
- No, no, no, no, no, no, no.

429
00:19:44,705 --> 00:19:45,967
No se mueva, ¿vale?

430
00:19:46,010 --> 00:19:47,142
Si el tacón se mueve
de forma incorrecta,

431
00:19:47,186 --> 00:19:48,709
- podría morir.
- Pero ¿qué está pasando?

432
00:19:48,752 --> 00:19:50,232
No hay nada bloqueando
sus vías respiratorias.

433
00:19:50,276 --> 00:19:51,799
Vale, de acuerdo.

434
00:19:51,842 --> 00:19:53,670
Vale, vale. La tengo.

435
00:19:53,714 --> 00:19:55,542
La tengo... espere, ¿qué...?

436
00:19:55,585 --> 00:19:57,239
¿Qué son estos cortes? ¿Qué
son todos estos cortes?

437
00:19:57,283 --> 00:19:58,545
Cuando todos corrieron hacia la puerta,

438
00:19:58,588 --> 00:20:01,243
se estrelló con la torre
de copas de champán.

439
00:20:01,287 --> 00:20:02,375
Inhaló el cristal.

440
00:20:02,418 --> 00:20:03,463
Le está destrozando los intestinos.

441
00:20:03,506 --> 00:20:04,899
Necesitamos llevarla
a un quirófano ahora.

442
00:20:04,942 --> 00:20:06,901
¿Se va a poner bien?
¿Se va a poner bien?

443
00:20:06,944 --> 00:20:08,207
¿Se va a poner bien?

444
00:20:19,094 --> 00:20:20,219
Hola.

445
00:20:20,620 --> 00:20:23,047
La espera es dura, lo sé.

446
00:20:25,311 --> 00:20:27,661
¿Los médicos le han explicado
la medicación que está tomando?

447
00:20:28,419 --> 00:20:30,446
Lo intentaron. Apenas
podía concentrarme.

448
00:20:30,880 --> 00:20:33,144
Era benzo algo, ¿no?

449
00:20:33,188 --> 00:20:36,539
Benzodiazepina, sí. Es
básicamente un calmante.

450
00:20:36,583 --> 00:20:38,280
A menudo es muy eficaz
para sacar a la gente

451
00:20:38,324 --> 00:20:40,630
de estados catatónicos, así que...

452
00:20:43,154 --> 00:20:45,156
A menudo, ¿no siempre?

453
00:20:47,923 --> 00:20:49,577
No.

454
00:20:54,340 --> 00:20:56,211
¿Y si no regresa?

455
00:20:56,255 --> 00:20:57,473
   

456
00:20:57,517 --> 00:21:00,433
Le prometo que estamos
haciendo todo lo que podemos.

457
00:21:00,476 --> 00:21:03,262
- ¿Vale?
- Tiene que despertar.

458
00:21:03,305 --> 00:21:05,164
Por favor, haga que despierte.

459
00:21:05,960 --> 00:21:08,310
Sigo repitiéndolo en mi mente.

460
00:21:08,354 --> 00:21:09,964
Después que ese maníaco
iniciara el incendio,

461
00:21:10,007 --> 00:21:12,505
debió sentirse muy asustada.

462
00:21:12,694 --> 00:21:15,274
Disculpe. Pensaba que... ¿Alguien
inició el incendio a propósito?

463
00:21:15,317 --> 00:21:16,666
Pensé que había sido una explosión.

464
00:21:19,016 --> 00:21:21,013
Protege a tus hijos.

465
00:21:22,193 --> 00:21:24,850
Todos debemos proteger a nuestros hijos.

466
00:21:26,937 --> 00:21:28,374
¿Qué está pasando?

467
00:21:28,417 --> 00:21:30,854
- ¡Necesito un equipo aquí ahora!
- ¡Está convulsionando!

468
00:21:30,898 --> 00:21:33,466
- ¡Carro de paradas!
- Estoy detrás de ti.

469
00:21:33,509 --> 00:21:35,250
Vamos, chicos, haced
espacio, haced espacio.

470
00:21:35,294 --> 00:21:37,296
- Vale, en ello. - Estadio cero. -

471
00:21:37,339 --> 00:21:39,407
- Asistencia en quirófano 3.
- Comenzad con el goteo de Lorazepam.

472
00:21:45,347 --> 00:21:47,681
- Dame un retractor.
- Pero no hay tiempo para trabajar...

473
00:21:47,741 --> 00:21:49,542
El ritmo cardíaco está aumentando.

474
00:21:50,091 --> 00:21:52,572
- Tiene una hemorragia.
- ¿De dónde?

475
00:21:52,962 --> 00:21:55,357
He limpiado el estómago.
No hay cristales.

476
00:21:56,132 --> 00:21:58,229
La tensión está cayendo.
Dame otra unidad de sangre.

477
00:21:58,273 --> 00:21:59,796
Debe haber pasado a
su intestino delgado.

478
00:21:59,840 --> 00:22:01,804
Voy a hacer funcionar la válvula.

479
00:22:05,324 --> 00:22:07,151
Vale.

480
00:22:13,767 --> 00:22:16,068
Muy bien, ¿Cómo está, Stan?

481
00:22:19,155 --> 00:22:21,449
Abandoné a mi esposa.

482
00:22:21,949 --> 00:22:24,430
Stan, aunque no tuviera
una lesión grave,

483
00:22:24,473 --> 00:22:26,736
es imposible que le dejaran
entrar en el quirófano con ella.

484
00:22:26,780 --> 00:22:31,333
No, la abandoné en la boda.

485
00:22:35,755 --> 00:22:37,965
Una antitetánica, por favor.

486
00:22:38,008 --> 00:22:39,445
Cuando escuché esa explosión,

487
00:22:39,488 --> 00:22:41,011
me largué.

488
00:22:42,883 --> 00:22:44,058
No la busqué.

489
00:22:44,101 --> 00:22:45,886
Ni siquiera pensé en ella.

490
00:22:48,149 --> 00:22:49,106
Corrí.

491
00:22:50,978 --> 00:22:52,240
La dejé atrás.

492
00:22:52,283 --> 00:22:53,981
Ahora ella podría morir por eso.

493
00:22:54,024 --> 00:22:57,637
No puede culparse por eso.

494
00:22:57,680 --> 00:22:58,986
Míreme.

495
00:22:59,029 --> 00:23:00,770
No sabe lo que es saber

496
00:23:00,814 --> 00:23:03,115
que le ha fallado a
alguien a quien quiere...

497
00:23:04,617 --> 00:23:06,994
saber que está herido por su culpa.

498
00:23:08,120 --> 00:23:10,258
Y piensa en ese momento,

499
00:23:10,831 --> 00:23:13,125
deseando haber hecho algo diferente,

500
00:23:13,667 --> 00:23:17,212
pero no podía porque
no tenía el control.

501
00:23:17,515 --> 00:23:20,484
Su cuerpo decidió que
tenía que sobrevivir.

502
00:23:22,801 --> 00:23:25,455
Y ahora su alma está atascada
recogiendo los pedazos.

503
00:23:27,276 --> 00:23:28,887
¿Cierto?

504
00:23:31,185 --> 00:23:32,889
Lo que le digo es que no puede culparse.

505
00:23:32,933 --> 00:23:34,630
Nada bueno sale de eso.

506
00:23:34,674 --> 00:23:39,151
Todo lo que puede intentar
hacer es expiarlo.

507
00:23:41,790 --> 00:23:43,313
¿Cómo puedo hacer eso?

508
00:23:46,492 --> 00:23:48,818
Diciéndole la verdad.

509
00:23:51,691 --> 00:23:55,042
Vamos, vamos. Dios.

510
00:23:55,584 --> 00:23:57,697
No siento ninguna resistencia.

511
00:23:57,740 --> 00:23:59,786
La tensión está cayendo a 60.

512
00:23:59,829 --> 00:24:01,918
Tiene que estar aquí en alguna parte.

513
00:24:01,962 --> 00:24:04,399
Doctor Reynolds, la estamos perdiendo.

514
00:24:06,880 --> 00:24:09,752
El fragmento, se abrió
camino fuera del intestino.

515
00:24:09,796 --> 00:24:10,840
Está en su abdomen.

516
00:24:10,884 --> 00:24:12,712
Frecuencia cardíaca,
78 latidos por minuto.

517
00:24:13,583 --> 00:24:14,931
Doctor Reynolds, use las pinzas.

518
00:24:14,975 --> 00:24:16,455
Tengo que ser capaz
de sentir el cristal.

519
00:24:16,498 --> 00:24:17,543
Podría cortar el guante.

520
00:24:17,586 --> 00:24:18,935
Vamos. ¿Dónde estás?

521
00:24:18,979 --> 00:24:21,285
Arriba en el monitor.

522
00:24:21,329 --> 00:24:22,528
¿Dónde estás?

523
00:24:31,948 --> 00:24:33,689
Un minuto, es el señor "según el libro"

524
00:24:33,733 --> 00:24:34,690
y al siguiente es "Indiana Jones",

525
00:24:34,734 --> 00:24:35,822
siempre yendo por su cuenta.

526
00:24:35,865 --> 00:24:37,911
Vale, bueno, debería haber esperado.

527
00:24:37,954 --> 00:24:39,826
Tal vez esté viva porque no lo hizo.

528
00:24:45,048 --> 00:24:47,219
Vale, reparemos el
intestino y cerrémosla.

529
00:24:48,574 --> 00:24:50,053
   

530
00:25:00,150 --> 00:25:03,719
- Sí, ¿puedo ayudarles?
- La verdad es que eso espero.

531
00:25:03,763 --> 00:25:04,981
Soy Max Goodwin, director médico

532
00:25:05,025 --> 00:25:07,157
del hospital New Amsterdam
en la ciudad de Nueva York.

533
00:25:07,201 --> 00:25:09,868
Ella es la doctora Wilder, directora
de hematología, y estamos aquí

534
00:25:09,892 --> 00:25:11,858
porque estamos tratando de
salvar la vida de un hombre,

535
00:25:11,901 --> 00:25:13,468
y nos estamos quedando sin tiempo.

536
00:25:13,512 --> 00:25:16,297
¿Vive aquí alguien con
sangre tipo Rh nulo?

537
00:25:16,340 --> 00:25:18,604
¿Cómo han conseguido esta dirección?

538
00:25:18,647 --> 00:25:20,169
   

539
00:25:20,997 --> 00:25:25,132
Bueno... la hemos robado

540
00:25:25,175 --> 00:25:27,482
del registro de donantes
en el banco de sangre.

541
00:25:27,526 --> 00:25:31,965
Vale, sí hicimos eso.

542
00:25:32,008 --> 00:25:33,880
¿Pero esa persona vive aquí?

543
00:25:33,923 --> 00:25:36,273
Si la robaron, saben que sí.

544
00:25:36,317 --> 00:25:38,580
- ¿Podemos hablar con esa persona?
- No.

545
00:25:38,624 --> 00:25:40,147
No, no pueden.

546
00:25:40,190 --> 00:25:42,410
Presentarse en la casa de alguien
para exigir su sangre es...

547
00:25:42,453 --> 00:25:43,629
Ni siquiera tengo una palabra para eso.

548
00:25:43,672 --> 00:25:44,978
Ustedes son médicos.

549
00:25:45,021 --> 00:25:46,632
Sí, lo somos, y por
eso estamos intentando

550
00:25:46,675 --> 00:25:48,503
salvar la vida de nuestro paciente
de la única manera que conocemos,

551
00:25:48,547 --> 00:25:50,418
y es llevando al donante
a Nueva York con nosotros

552
00:25:50,461 --> 00:25:53,029
en una hora, donde podrá
donar su sangre en persona.

553
00:25:53,535 --> 00:25:54,901
Por favor, váyanse.

554
00:25:54,944 --> 00:25:56,772
Respetuosamente, no podemos hacer eso.

555
00:25:56,816 --> 00:25:58,121
Tenemos que hablar con el donante.

556
00:26:02,125 --> 00:26:04,214
El donante no necesita
hablar con ustedes.

557
00:26:04,258 --> 00:26:07,435
Todo lo que hacen es dar y dar a
los médicos, a los científicos,

558
00:26:07,478 --> 00:26:09,002
a cualquiera que les pida su sangre,

559
00:26:09,045 --> 00:26:11,221
incluso si no queda nada para dar,

560
00:26:11,265 --> 00:26:13,180
aunque se pongan amarillos de anemia,

561
00:26:13,223 --> 00:26:14,616
incluso cuando necesitan a su familia

562
00:26:14,660 --> 00:26:16,009
para llevarlos a la cama
porque están demasiado débiles

563
00:26:16,052 --> 00:26:18,477
para subir las escaleras.

564
00:26:18,838 --> 00:26:21,188
Hoy, su hija va a dar a luz,

565
00:26:21,231 --> 00:26:23,233
y no voy a dejar que se lo pierdan.

566
00:26:23,277 --> 00:26:26,933
Por una vez, van a ser
como todos los demás.

567
00:26:28,282 --> 00:26:30,066
Pero no son como todos los demás.

568
00:26:30,110 --> 00:26:31,502
Son especiales.

569
00:26:31,546 --> 00:26:34,549
Pueden salvar vidas que
nadie más puede salvar.

570
00:26:34,593 --> 00:26:37,987
¿Qué mejor legado se le puede
otorgar a un niño que ese?

571
00:26:39,815 --> 00:26:41,904
No vuelvan por aquí.

572
00:26:41,948 --> 00:26:44,545
Señora, por favor, si nosotros...

573
00:26:53,960 --> 00:26:55,657
Hola, Lily.

574
00:26:55,701 --> 00:26:58,834
Dios mío, nos diste un
buen susto a todos antes.

575
00:26:58,878 --> 00:27:01,402
Pero ¿sabes? Ya tenemos tu
medicación en el punto ideal.

576
00:27:01,445 --> 00:27:04,579
Todo está bien. ¿Cómo te sientes?

577
00:27:04,623 --> 00:27:07,190
¿Te duele en algún sitio? ¿Estás bien?

578
00:27:09,671 --> 00:27:12,065
¿Sabes?, nadie te va a obligar a hablar.

579
00:27:12,108 --> 00:27:13,893
Te lo prometo,

580
00:27:13,936 --> 00:27:17,070
pero si quieres, aquí estoy, ¿vale?

581
00:27:17,113 --> 00:27:19,942
Sin prisas, sin presión alguna.

582
00:27:19,986 --> 00:27:21,552
De hecho, estoy un poco emocionado,

583
00:27:21,596 --> 00:27:23,469
porque eso significa
que puedo hacer contigo

584
00:27:23,513 --> 00:27:25,905
lo que nunca puedo
hacer con mis pacientes.

585
00:27:25,948 --> 00:27:28,081
Conseguir hablar. Sí.

586
00:27:28,124 --> 00:27:29,952
Eres afortunada.

587
00:27:29,996 --> 00:27:32,259
El doctor Frome está en casa.

588
00:27:32,302 --> 00:27:34,827
¿Sabes?, tu día de hoy me ha recordado

589
00:27:34,870 --> 00:27:37,612
en muchos aspectos a mi
propia boda, lo creas o no.

590
00:27:37,656 --> 00:27:42,095
Así que he decidido traer a estos
chicos malos para mostrártelo.

591
00:27:42,138 --> 00:27:45,838
Mira este. ¿Lo ves?

592
00:27:45,881 --> 00:27:49,058
Dos novios, mi marido y yo.

593
00:27:49,102 --> 00:27:51,800
Lo sé, es muy guapo, ¿no?

594
00:27:51,844 --> 00:27:55,586
Tuvimos un oficiante que
era un sacerdote ordenado

595
00:27:55,630 --> 00:27:58,807
pero también un comediante de
espectáculos, así que aquello fue mucho.

596
00:27:58,851 --> 00:28:00,330
Y... mi sobrina.

597
00:28:00,374 --> 00:28:01,941
Mi sobrina era la niña de las flores.

598
00:28:01,984 --> 00:28:05,161
Y lo divertido de ella es que
durante el encantador brindis

599
00:28:05,205 --> 00:28:08,295
de mi suegro, decidió abordar
al portador de los anillos,

600
00:28:08,338 --> 00:28:11,428
coger el anillo e intentar comérselo.

601
00:28:11,472 --> 00:28:13,648
Tiene cuatro años. No es su culpa.

602
00:28:13,692 --> 00:28:15,781
Pero yo diría que, en general,

603
00:28:15,824 --> 00:28:18,653
si tuviera que elegir una
palabra para describir ese día,

604
00:28:18,697 --> 00:28:22,351
sería hermoso.

605
00:28:22,910 --> 00:28:24,477
Fue un día precioso.

606
00:28:27,231 --> 00:28:28,619
¿Y el tuyo?

607
00:28:28,663 --> 00:28:31,666
Si tuvieras que describir la boda

608
00:28:31,710 --> 00:28:33,755
en la que estuviste hoy
con una sola palabra,

609
00:28:33,799 --> 00:28:35,714
¿cuál sería esa palabra?

610
00:28:38,629 --> 00:28:40,457
Bueno, yo no estuve allí,

611
00:28:40,481 --> 00:28:44,026
pero me decantaría por algo
así como espeluznante...

612
00:28:46,475 --> 00:28:49,007
¿Sabes? Tu madre me dijo que
el incendio no fue un accidente

613
00:28:49,050 --> 00:28:50,990
y no creo que haya nada más aterrador

614
00:28:51,033 --> 00:28:52,833
que ver a alguien hacer algo malo.

615
00:28:52,877 --> 00:28:56,299
¿Sabes esos sentimientos
de miedo que tienes?

616
00:28:56,343 --> 00:28:58,040
Son aterradores porque no se van

617
00:28:58,084 --> 00:29:00,129
a menos que hables de ellos.

618
00:29:00,173 --> 00:29:01,522
Y no pasa nada si no

619
00:29:01,565 --> 00:29:02,610
tienes las palabras para contármelo.

620
00:29:02,653 --> 00:29:04,177
Es por lo que he traído esto.

621
00:29:04,220 --> 00:29:07,491
Me parece que es útil si haces
que la historia sea sobre ellos

622
00:29:07,515 --> 00:29:09,399
y no sobre ti.

623
00:29:09,940 --> 00:29:13,142
Vale, ¿por qué no empezamos con calma?

624
00:29:13,186 --> 00:29:14,622
¿Por qué no me muestras

625
00:29:14,665 --> 00:29:19,032
dónde estaban la novia y el novio?

626
00:29:22,630 --> 00:29:24,240
¿Puedes hacer eso?

627
00:29:33,859 --> 00:29:35,991
Estupendo. Vale.

628
00:29:36,235 --> 00:29:37,410
Bien.

629
00:29:39,081 --> 00:29:41,562
Bien, muy bien.

630
00:29:41,605 --> 00:29:44,043
De acuerdo. Sigamos con la fiesta aquí.

631
00:29:44,086 --> 00:29:46,567
¿Y la chica de las flores
y el portador de anillos?

632
00:29:46,610 --> 00:29:49,875
¿Dónde estaban? ¿Puedes hacer lo mismo?

633
00:29:49,918 --> 00:29:51,481
Muéstrame dónde estaban.

634
00:29:52,138 --> 00:29:53,984
Gracias.

635
00:29:58,753 --> 00:30:00,668
Sí, bien.

636
00:30:00,977 --> 00:30:03,502
Muy bien, muy bien.

637
00:30:04,628 --> 00:30:06,979
¿Dónde estaba la persona
que comenzó el incendio?

638
00:30:07,022 --> 00:30:08,894
¿Dónde estaban?

639
00:30:21,950 --> 00:30:23,691
¿Los conoces?

640
00:30:35,525 --> 00:30:37,183
¿Una máscara?

641
00:30:37,226 --> 00:30:38,401
¿Llevaban una máscara?

642
00:30:38,445 --> 00:30:40,012
Vale. De acuerdo.

643
00:30:40,055 --> 00:30:42,623
Así que un... hombre que
llevaba una máscara completa

644
00:30:42,666 --> 00:30:45,321
y que estaba de pie junto a la novia
comenzó el incendio a propósito.

645
00:30:46,670 --> 00:30:48,803
Eso está bien.

646
00:30:48,847 --> 00:30:51,545
Lily, realmente bien.

647
00:30:51,588 --> 00:30:53,112
Gracias.

648
00:30:53,155 --> 00:30:54,417
¿Sabes? Sé que lo de
hoy ha sido aterrador,

649
00:30:54,461 --> 00:30:56,680
pero eres de lejos la chica
de las flores más valiente

650
00:30:56,724 --> 00:30:57,768
que he conocido.

651
00:31:00,467 --> 00:31:02,686
Sí, sé que lo sé.

652
00:31:14,873 --> 00:31:17,136
Sí.

653
00:31:24,012 --> 00:31:25,971
¿Está bien?

654
00:31:28,712 --> 00:31:30,205
¿Quién?

655
00:31:31,193 --> 00:31:32,847
Mi marido.

656
00:31:41,074 --> 00:31:42,596
Es del hospital.

657
00:31:42,639 --> 00:31:45,164
Se lo haré saber. Hola.

658
00:31:49,832 --> 00:31:51,269
Espera, espera.

659
00:31:53,124 --> 00:31:55,126
¿Qué pasa con la fiscalía?

660
00:32:00,652 --> 00:32:03,660
No, no, no... cierra todo el hospital

661
00:32:03,704 --> 00:32:07,403
hasta que llegue la
policía, ¿de acuerdo? Sí.

662
00:32:10,189 --> 00:32:11,320
¿Qué pasa?

663
00:32:16,341 --> 00:32:17,646
Dímelo.

664
00:32:19,198 --> 00:32:22,636
El novio, el hombre por el
que hemos hecho el viaje

665
00:32:22,679 --> 00:32:23,811
entre países para salvarlo,

666
00:32:23,854 --> 00:32:25,465
estaba a punto de casarse con una niña.

667
00:32:29,512 --> 00:32:32,392
Era una boda infantil.

668
00:32:39,696 --> 00:32:41,133
¿Dr. Goodwin?

669
00:32:44,005 --> 00:32:45,789
¿El donante ha cambiado de opinión?

670
00:32:46,086 --> 00:32:47,957
Sí, lo hice.

671
00:32:49,228 --> 00:32:51,186
No sería capaz de mirar a mi nieta

672
00:32:51,230 --> 00:32:54,189
sabiendo que alguien murió
por no haberle ayudado.

673
00:33:17,147 --> 00:33:19,237
Yo no... No lo entiendo.

674
00:33:21,016 --> 00:33:23,932
Todos hemos tratado
con mala gente antes.

675
00:33:25,437 --> 00:33:27,308
Solo que esta vez parece diferente.

676
00:33:30,201 --> 00:33:32,290
Diferente es un eufemismo.

677
00:33:35,187 --> 00:33:38,190
Siento que necesito diez duchas.

678
00:33:38,233 --> 00:33:40,061
He tratado a asesinos

679
00:33:40,105 --> 00:33:42,170
y auténticos asesinos.

680
00:33:42,629 --> 00:33:44,544
No debería sentirme así.

681
00:33:50,985 --> 00:33:53,723
Entonces, ¿por qué lo hacemos?

682
00:33:57,394 --> 00:33:58,862
Porque fueron todos ellos.

683
00:33:58,906 --> 00:34:00,473
No ha sido solo la madre del novio.

684
00:34:00,516 --> 00:34:03,824
Han sido todas y cada una de los
pacientes que apoyaban esto.

685
00:34:10,961 --> 00:34:12,702
Bueno...

686
00:34:12,746 --> 00:34:17,446
Resulta que no era un incendio.
Era una bomba de humo.

687
00:34:17,490 --> 00:34:21,276
El hermano mayor de Lily,
que solo tiene 15 años,

688
00:34:21,320 --> 00:34:22,973
no estaba intentando hacer daño a nadie.

689
00:34:23,017 --> 00:34:25,411
Solo estaba... intentando
salvar a su hermana.

690
00:34:25,454 --> 00:34:27,935
Sí, bueno, al menos
hay una persona cuerda

691
00:34:27,978 --> 00:34:29,589
en la familia de esa pobre chica.

692
00:34:29,632 --> 00:34:32,026
La policía debería encerrar
a cada una de esas personas

693
00:34:32,070 --> 00:34:33,506
y perder la llave.

694
00:34:35,700 --> 00:34:37,179
Sí.

695
00:34:38,815 --> 00:34:40,600
Nadie va a ser arrestado.

696
00:34:41,271 --> 00:34:42,689
¿Qué?

697
00:34:43,315 --> 00:34:44,778
Porque no hay una ley federal

698
00:34:44,821 --> 00:34:46,910
contra el matrimonio
infantil en este país.

699
00:34:46,954 --> 00:34:48,778
Ese es el por qué.

700
00:34:49,261 --> 00:34:52,090
Dado que en Nueva York se
convirtió en ilegal el año pasado,

701
00:34:52,133 --> 00:34:55,005
la madre de Lily viajó
hasta Virginia Occidental

702
00:34:55,049 --> 00:34:58,497
y se hizo con una licencia de
matrimonio cien por cien legal.

703
00:35:00,794 --> 00:35:02,535
En algunos de estos estados,
podrían haberla casado

704
00:35:02,578 --> 00:35:04,145
cuando tenía cinco años.

705
00:35:07,214 --> 00:35:09,933
Así que nadie va a ser
castigado por esto.

706
00:35:11,283 --> 00:35:12,936
Solo Lily.

707
00:35:47,449 --> 00:35:48,842
Iggy.

708
00:35:51,123 --> 00:35:52,428
   

709
00:35:54,239 --> 00:35:57,024
- No es tu noche.
- Lo sé, lo sé.

710
00:35:57,067 --> 00:35:59,069
¿Puedo ver...?

711
00:36:01,071 --> 00:36:02,682
¿Puedo solo ver a los niños?

712
00:36:04,510 --> 00:36:06,773
Sí. Sí, cariño, por supuesto.

713
00:36:15,782 --> 00:36:19,873
- Hola.
- Hola.

714
00:36:19,916 --> 00:36:22,180
Escucha, hay algo que
quiero decirte y...

715
00:36:22,223 --> 00:36:25,041
¿Sabes qué? Yo primero.

716
00:36:26,314 --> 00:36:28,678
Mira, siento cómo he
actuado esta mañana.

717
00:36:28,721 --> 00:36:32,190
Es que... es complicado, ¿vale?

718
00:36:32,233 --> 00:36:33,713
Somos complicadas,

719
00:36:33,756 --> 00:36:37,053
pero realmente agradezco que estés ..

720
00:36:37,673 --> 00:36:38,892
intentando arreglar las cosas, y yo.

721
00:36:38,935 --> 00:36:40,807
Me encanta que estemos...

722
00:36:42,069 --> 00:36:44,768
ya sabes, estrechando lazos.

723
00:36:44,811 --> 00:36:47,030
O, no sé, lo que sea esto.

724
00:36:47,074 --> 00:36:48,773
Así que...

725
00:36:49,511 --> 00:36:50,817
A mí también, Ness.

726
00:36:53,472 --> 00:36:54,821
Vale.

727
00:36:54,864 --> 00:36:57,302
Perdona... querías decirme algo.

728
00:37:00,356 --> 00:37:01,749
Solo era que te quiero.

729
00:37:05,571 --> 00:37:07,312
¿Sabes qué?

730
00:37:12,327 --> 00:37:15,809
Por las hermanas Bloom.

731
00:37:21,705 --> 00:37:24,795
Apenas funcionales, pero
una tonelada de divertidas.

732
00:37:28,478 --> 00:37:30,045
Vale, salud.

733
00:37:33,338 --> 00:37:34,461
   

734
00:37:45,830 --> 00:37:47,308
¿Puedo pasar?

735
00:37:47,832 --> 00:37:50,485
No recuerdo que hayamos
hecho ningún plan.

736
00:37:57,645 --> 00:37:59,778
Papá.

737
00:38:02,353 --> 00:38:05,268
Tengo que decirte algo que va
a ser difícil de escuchar.

738
00:38:10,614 --> 00:38:12,572
Creo que puede que seas bipolar.

739
00:38:13,639 --> 00:38:14,857
¿Bipolar?

740
00:38:14,901 --> 00:38:16,772
Sí, y creo que has vivido

741
00:38:16,816 --> 00:38:19,253
con ello la mayor parte de tu vida.

742
00:38:21,386 --> 00:38:25,825
Así que todas las veces que
tomaste decisiones que...

743
00:38:26,371 --> 00:38:28,784
te causaron...

744
00:38:28,828 --> 00:38:32,135
la pérdida de cosas, yo...

745
00:38:32,179 --> 00:38:33,789
Creo que este es...

746
00:38:33,833 --> 00:38:35,269
Creo que este es el motivo.

747
00:38:41,667 --> 00:38:44,322
Así que esto de bipolar,

748
00:38:44,365 --> 00:38:46,411
¿es una enfermedad real?

749
00:38:46,841 --> 00:38:48,538
Sí.

750
00:38:49,805 --> 00:38:52,025
Así que todo lo que os
hice a ti, a tu madre,

751
00:38:52,068 --> 00:38:53,940
a tus hermanas...

752
00:38:54,419 --> 00:38:56,334
No es culpa tuya.

753
00:38:58,689 --> 00:39:00,691
¿No es culpa mía?

754
00:39:01,740 --> 00:39:03,515
No, papá.

755
00:39:04,033 --> 00:39:06,300
Todo el mundo me ha
hecho pasar por el malo,

756
00:39:06,344 --> 00:39:08,563
pero solo soy un enfermo...

757
00:39:08,607 --> 00:39:10,391
Así es

758
00:39:10,435 --> 00:39:15,444
Voy a necesitar que vengas al New
Amsterdam mañana, ¿de acuerdo?

759
00:39:15,468 --> 00:39:16,484
¿Para qué?

760
00:39:16,528 --> 00:39:18,878
Para las pruebas, y para
que podamos elaborar

761
00:39:18,921 --> 00:39:20,488
un plan de tratamiento.

762
00:39:20,532 --> 00:39:22,838
No quiero hacer nada de eso,

763
00:39:22,882 --> 00:39:25,319
pero creo que tu madre
me debe una disculpa.

764
00:39:25,363 --> 00:39:27,974
- También tus hermanas.
- ¿Qué?

765
00:39:28,017 --> 00:39:29,367
No soy todos esos nombres

766
00:39:29,410 --> 00:39:30,890
que me han estado llamando durante años.

767
00:39:30,933 --> 00:39:34,035
Nada de eso es culpa mía. No
podía controlar nada de eso.

768
00:39:34,078 --> 00:39:37,025
¡Estoy enfermo! Tengo una enfermedad.

769
00:39:38,245 --> 00:39:40,247
Tengo que hacer unas llamadas.

770
00:39:55,436 --> 00:39:57,046
- Hola.
- Hola.

771
00:40:02,487 --> 00:40:06,969
¿HEMOS HECHO LAS COSAS BIEN?

772
00:40:15,630 --> 00:40:19,504
¿LA DONANTE TIENE DERECHO A SABERLO?

773
00:40:27,651 --> 00:40:30,950
NUESTRO TRABAJO NO ES JUZGAR
LAS VIDAS. ES SALVARLAS.

774
00:40:46,400 --> 00:40:49,875
¿Vamos? Abrazo.

775
00:40:55,017 --> 00:40:57,846
   

776
00:41:22,871 --> 00:41:25,700
Hola, Lu, ¿sabes qué estaba pensando?

777
00:41:25,744 --> 00:41:26,919
¿Qué?

778
00:41:26,962 --> 00:41:28,398
Puede que duerma aquí
contigo esta noche.

779
00:41:28,442 --> 00:41:30,052
- ¿Qué opinas?
- Bien.

780
00:41:30,096 --> 00:41:31,750
¿Sí? Sí.

781
00:41:34,344 --> 00:41:35,606
Buenas noches, cariño.

782
00:41:35,631 --> 00:41:37,459
Buenas noches.

783
00:41:40,323 --> 00:41:43,196
- Te quiero, Lu.
- Te quiero.

784
00:41:50,000 --> 00:41:56,000
www.subtitulamos.tv

