1
00:00:04,577 --> 00:00:06,097
Tu madre me ha dejado.

2
00:00:07,097 --> 00:00:09,553
Ha encontrado a otra persona.

3
00:00:09,577 --> 00:00:12,257
Creo que ya no me quiere.

4
00:00:13,577 --> 00:00:17,073
¿Qué tal si tomamos una taza de té

5
00:00:17,097 --> 00:00:19,577
y luego la buscamos juntos?

6
00:00:21,257 --> 00:00:22,577
Vamos.

7
00:00:58,577 --> 00:00:59,554
¡Jasper!

8
00:00:59,578 --> 00:01:01,553
¿Qué está haciendo aquí?

9
00:01:01,577 --> 00:01:03,553
Quiero hablar con usted.

10
00:01:03,577 --> 00:01:07,553
Pero ni siquiera son
aún las siete, así que

11
00:01:07,577 --> 00:01:09,553
vuelva a llamar después de
las nueve y pida una cita.

12
00:01:09,577 --> 00:01:11,553
Como todos los demás.

13
00:01:11,577 --> 00:01:14,577
Tengo que recuperar
mucho tiempo perdido.

14
00:01:26,577 --> 00:01:29,577
Muy bien. Pase.

15
00:01:49,577 --> 00:01:52,553
- Gracias.
- Soy yo quien debería estar agradecida.

16
00:01:52,577 --> 00:01:54,553
No creo que hubiera conseguido
que papá volviera a casa

17
00:01:54,577 --> 00:01:56,553
y se instalara tan fácilmente sin ti.

18
00:01:56,577 --> 00:01:58,913
No puedo creer que no hayas dicho nada.

19
00:01:58,937 --> 00:02:02,577
Ya, bueno, no es asunto de nadie
más que nuestro, así que...

20
00:02:03,577 --> 00:02:07,417
Lo siento, Dan, por no
haber confiado en ti.

21
00:02:08,577 --> 00:02:11,553
Y lo siento por... ya sabes.

22
00:02:11,577 --> 00:02:13,553
Aprovecharte de mí.

23
00:02:13,577 --> 00:02:17,553
- Fue un momento de debilidad.
- Y otro momento de debilidad.

24
00:02:17,577 --> 00:02:20,553
Lo siento. Debe estar
dándote vueltas en la cabeza.

25
00:02:20,577 --> 00:02:21,554
Deja de disculparte

26
00:02:21,578 --> 00:02:24,553
y...

27
00:02:24,577 --> 00:02:26,553
vuelve a la cama.

28
00:02:26,577 --> 00:02:27,577
   

29
00:02:30,577 --> 00:02:33,577
¡Buenos días! Limpieza.

30
00:02:55,577 --> 00:02:56,577
¿Dra. Hill?

31
00:04:04,000 --> 00:04:09,000
www.subtitulamos.tv

32
00:04:11,577 --> 00:04:13,577
Disculpen, gracias.

33
00:04:15,577 --> 00:04:17,553
No tiene buen aspecto.

34
00:04:17,577 --> 00:04:18,577
No lo tiene.

35
00:04:35,577 --> 00:04:38,553
Huelo a gas.

36
00:04:38,577 --> 00:04:40,553
El padre pudo haber muerto por eso.

37
00:04:40,577 --> 00:04:43,553
Tal vez el hijo, posiblemente los dos.

38
00:04:43,577 --> 00:04:45,393
¿Y la chica?

39
00:04:45,417 --> 00:04:46,553
Difícil decirlo.

40
00:04:46,577 --> 00:04:50,577
Algún tipo de traumatismo interno,
pero más allá de eso estaré suponiendo.

41
00:04:53,577 --> 00:04:56,913
- ¿La conozco de alguna parte?
- Puede que de la tele.

42
00:04:56,937 --> 00:05:00,601
Dra. Harriet Hill, alias Dra. Muerte

43
00:05:00,607 --> 00:05:03,558
para nuestros amigos de la
prensa sensacionalista.

44
00:05:03,577 --> 00:05:05,553
Es una destacada defensora
de la muerte asistida.

45
00:05:05,577 --> 00:05:07,417
según su página web.

46
00:05:17,577 --> 00:05:19,577
Traiga. Déjeme a mí.

47
00:05:24,577 --> 00:05:28,577
Ya lo tenemos.

48
00:05:31,577 --> 00:05:32,593
¿Dan?

49
00:05:32,617 --> 00:05:35,616
Así es, Sr. Donckers. Dan.

50
00:05:40,577 --> 00:05:44,553
Rabbit. Ya le dije que voy
a llegar tarde esta mañana.

51
00:05:44,577 --> 00:05:48,553
- Sí, ya me envió un mensaje.
- ¿Deberíamos llamarlo uno de nosotros?

52
00:05:48,577 --> 00:05:50,553
Yo no. Tengo el día libre.

53
00:05:50,577 --> 00:05:55,553
¿Tienes una cita con el televisor
en calzoncillos en el sofá?

54
00:05:55,577 --> 00:05:57,097
La verdad es que voy a ver a un amigo.

55
00:05:59,577 --> 00:06:01,553
Perdona, no quería entrometerme.

56
00:06:01,577 --> 00:06:04,753
- No es Dina.
- Olvídalo, Dan.

57
00:06:04,777 --> 00:06:07,577
De hecho, olvida todo esto.

58
00:06:08,617 --> 00:06:10,417
Lis...

59
00:06:11,577 --> 00:06:13,577
ella terminó conmigo.

60
00:06:14,577 --> 00:06:16,553
¿Terminó contigo?

61
00:06:16,577 --> 00:06:21,553
Al parecer, me llevaba un poco
demasiado bien con una de sus amigas.

62
00:06:21,577 --> 00:06:24,576
No sé quién es.

63
00:06:26,577 --> 00:06:27,577
Bien.

64
00:06:38,777 --> 00:06:42,577
Percibo resistencia, Jasper.

65
00:06:43,577 --> 00:06:48,553
Hostilidad, incluso, hacia este...
proceso que estamos llevando a cabo,

66
00:06:48,577 --> 00:06:51,777
hacia la propia idea de
reexaminar su pasado.

67
00:06:53,417 --> 00:06:55,553
"No te detengas en el pasado.

68
00:06:55,577 --> 00:06:57,553
No sueñes con el futuro.

69
00:06:57,577 --> 00:06:59,553
Concentra la mente en
el momento presente".

70
00:06:59,577 --> 00:07:01,097
Buda.

71
00:07:04,257 --> 00:07:07,553
"Estudia el pasado si
quieres averiguar el futuro".

72
00:07:07,577 --> 00:07:09,577
Confucio.

73
00:07:10,577 --> 00:07:14,593
¿Tiene alguna experiencia
previa con el psicoanálisis?

74
00:07:14,617 --> 00:07:18,553
En mi adolescencia,
mi madre esperaba que

75
00:07:18,577 --> 00:07:20,553
eso aliviara mis rasgos compulsivos.

76
00:07:20,577 --> 00:07:24,553
¿Y no le impresionaron los resultados?

77
00:07:24,577 --> 00:07:26,553
Matasanos y charlatanes.
Hasta el último de ellos.

78
00:07:26,577 --> 00:07:29,553
Pagó una fortuna para que me
repitieran mis propios pensamientos.

79
00:07:29,577 --> 00:07:33,577
Pero aquí está, cuarenta años
después buscando mi ayuda.

80
00:07:38,577 --> 00:07:40,553
Estas sesiones...

81
00:07:40,577 --> 00:07:44,393
en su adolescencia,
¿incluían la hipnosis?

82
00:07:44,417 --> 00:07:46,553
- Siempre.
- Bien.

83
00:07:46,577 --> 00:07:50,553
Suele utilizarse para sacar a la
superficie recuerdos reprimidos

84
00:07:50,577 --> 00:07:52,553
de traumas infantiles,

85
00:07:52,577 --> 00:07:54,553
pero se ha sugerido

86
00:07:54,577 --> 00:07:57,617
que también puede provocar
trastornos delirantes.

87
00:07:59,577 --> 00:08:01,553
¿Trastornos delirantes?

88
00:08:01,577 --> 00:08:04,577
Específicamente, el trauma
de falsos recuerdos.

89
00:08:11,617 --> 00:08:13,913
Lo siento, señora.

90
00:08:13,937 --> 00:08:15,553
Jefe.

91
00:08:15,577 --> 00:08:17,553
¡Dios mío!

92
00:08:17,577 --> 00:08:19,553
Has elegido una mala mañana para
descansar, sargento Donckers.

93
00:08:19,577 --> 00:08:21,553
- ¿Qué ha pasado?
- Está todo aquí.

94
00:08:21,577 --> 00:08:25,553
No necesito decirte, Paul, que
necesitamos los informes forenses

95
00:08:25,577 --> 00:08:27,913
- lo antes posible.
- Estoy trabajando en ello.

96
00:08:27,937 --> 00:08:30,553
¿Debo decirle a sargento Winters
que cancele su día libre?

97
00:08:30,577 --> 00:08:33,553
No, déjalo en paz. En cuanto
establezcamos las causas

98
00:08:33,577 --> 00:08:36,553
de sus muertes, podemos comenzar
a averiguar en qué orden murieron

99
00:08:36,577 --> 00:08:37,577
y quién hizo qué a quién.

100
00:08:38,577 --> 00:08:42,553
Pies arriba, zapatos fuera. Champán.

101
00:08:42,577 --> 00:08:46,073
- Es casi como si estuviera celebrando.
- Pensé lo mismo.

102
00:08:46,097 --> 00:08:48,553
No podemos ignorar que es una
abierta partidaria de la eutanasia.

103
00:08:48,577 --> 00:08:51,553
No, lo que significa que nuestra
hipótesis de trabajo debe ser

104
00:08:51,577 --> 00:08:54,577
que mató a su familia por alguna
razón antes de suicidarse.

105
00:08:55,937 --> 00:08:57,553
Hasta que se demuestre lo contrario.

106
00:08:57,577 --> 00:08:59,777
Voy a regresar, a ver qué más
podemos encontrar sobre ella.

107
00:09:04,577 --> 00:09:10,553
El recuerdo de apuntar a su padre con
una pistola puede ser real, Jasper,

108
00:09:10,577 --> 00:09:16,553
pero este recuerdo de apretar el
gatillo que tanto le obsesiona,

109
00:09:16,577 --> 00:09:18,577
creo que puede ser falso.

110
00:09:19,577 --> 00:09:20,577
¿Una confabulación?

111
00:09:21,577 --> 00:09:26,393
Un implante o adoctrinamiento irreal.

112
00:09:26,417 --> 00:09:28,553
Llámelo como quiera.

113
00:09:28,577 --> 00:09:31,553
Puede ser una manifestación de la culpa

114
00:09:31,577 --> 00:09:33,553
que siente por la muerte de su padre.

115
00:09:33,577 --> 00:09:35,393
No es nada raro

116
00:09:35,417 --> 00:09:38,233
que los hijos de personas
que se han quitado la vida

117
00:09:38,257 --> 00:09:41,553
se culpen de la muerte de sus padres.

118
00:09:41,577 --> 00:09:43,073
Y que sientan que...

119
00:09:43,097 --> 00:09:46,553
de alguna manera ellos...

120
00:09:46,577 --> 00:09:47,617
¿No eran suficientemente queridos?

121
00:09:53,577 --> 00:09:56,577
Para darle una razón
para seguir viviendo.

122
00:10:07,257 --> 00:10:09,553
Al tratar de...

123
00:10:09,577 --> 00:10:13,553
recuperar y afrontar los dolorosos
recuerdos del trauma infantil,

124
00:10:13,577 --> 00:10:16,553
que su yo más joven naturalmente
ha tratado de reprimir,

125
00:10:16,577 --> 00:10:21,073
puede estar confundiendo
lo real con lo imaginario,

126
00:10:21,097 --> 00:10:25,553
y así ha creado un misterio no resuelto

127
00:10:25,577 --> 00:10:27,577
en torno a la muerte de su padre.

128
00:10:29,777 --> 00:10:35,617
El tipo de misterio que requeriría un
eminente criminólogo para resolverlo.

129
00:10:37,257 --> 00:10:39,553
Al igual que la carrera que ha elegido,

130
00:10:39,577 --> 00:10:43,393
su trastorno obsesivo compulsivo
es también una reacción al caos

131
00:10:43,417 --> 00:10:45,553
que definió sus años de formación.

132
00:10:45,577 --> 00:10:47,553
Intento contenerlo y controlarlo.

133
00:10:47,577 --> 00:10:48,577
   

134
00:10:51,577 --> 00:10:56,553
Si quiere cambiar sus pensamientos
y comportamientos obsesivos, Jasper,

135
00:10:56,577 --> 00:11:01,913
le sugiero que se enfrente a
sus miedos sobre su pasado,

136
00:11:01,937 --> 00:11:07,577
y que intente comprender su
fobia a la intimidad, Jasper.

137
00:11:16,577 --> 00:11:18,553
¿Buscas quién te lleve?

138
00:11:18,577 --> 00:11:21,553
Sí, no de un chico grande
en un tractor Chelsea.

139
00:11:21,577 --> 00:11:23,097
Venga, vamos a llegar tarde.

140
00:11:27,617 --> 00:11:29,553
Parece que vas de fiesta.

141
00:11:29,577 --> 00:11:31,553
Todo lo que necesito es un
pinganillo y una funda sobaquera.

142
00:11:31,577 --> 00:11:33,753
Me alegra que hayas cambiado de opinión.

143
00:11:33,777 --> 00:11:37,553
- Sí, espero que lo sea.
- Relájate.

144
00:11:37,577 --> 00:11:40,577
Será el dinero más fácil que
jamás hayas ganado. Garantizado.

145
00:11:52,928 --> 00:11:54,904
¿Estás seguro de que esto
es una buena idea, Jasper?

146
00:11:54,928 --> 00:11:57,944
No del todo, madre.
Gérmenes e intimidad.

147
00:11:57,968 --> 00:12:01,264
Para mí, es el paquete fóbico completo.

148
00:12:01,288 --> 00:12:02,904
Cuídalo.

149
00:12:02,928 --> 00:12:04,904
Lo trataré igual que te trataría a ti.

150
00:12:04,928 --> 00:12:07,944
Eso es lo que me preocupa. Espero
que al menos tengas seguro.

151
00:12:07,968 --> 00:12:11,928
Eso suena un poco superfluo.

152
00:12:12,928 --> 00:12:14,424
Tiene pedigrí.

153
00:12:14,448 --> 00:12:17,584
Es potente y se follará
todo lo que se mueva.

154
00:12:17,608 --> 00:12:19,904
Con el precio de los
cachorros tal y como está,

155
00:12:19,928 --> 00:12:22,904
es una auténtica mina de oro canina.

156
00:12:22,928 --> 00:12:26,904
Hablaré con mi aseguradora y lo
añadiré al contenido de mi casa.

157
00:12:26,928 --> 00:12:27,928
Gracias, madre.

158
00:12:30,928 --> 00:12:32,904
Damas y caballeros, por favor,
indiquen si alguno de ustedes

159
00:12:32,928 --> 00:12:35,928
es lector habitual
del Cambridge Courier?

160
00:12:37,928 --> 00:12:39,927
¿Ocasionalmente, tal vez?

161
00:12:43,928 --> 00:12:48,584
Ustedes son una generación obsesionada
con las posturas narcisistas

162
00:12:48,608 --> 00:12:52,744
y las chácharas sin sentido de los
adictos a la atención de los confines

163
00:12:52,768 --> 00:12:55,904
del planeta, pero con sus hocicos
enterrados en lo más profundo

164
00:12:55,928 --> 00:12:58,744
del abrevadero sulfuroso
de las redes sociales,

165
00:12:58,768 --> 00:13:00,904
no se han dado cuenta de las multitudes

166
00:13:00,928 --> 00:13:03,928
que aterrizan diariamente
en sus propias puertas.

167
00:13:04,928 --> 00:13:10,768
Los periódicos locales son un tesoro
para el aspirante a criminólogo.

168
00:13:12,928 --> 00:13:14,928
Familicidio.

169
00:13:15,928 --> 00:13:18,904
Un subconjunto raro, pero
lamentablemente creciente,

170
00:13:18,928 --> 00:13:20,904
de la categoría más
amplia de homicidios,

171
00:13:20,928 --> 00:13:24,904
en el que un individuo mata
a varios familiares cercanos

172
00:13:24,928 --> 00:13:26,904
antes de suicidarse.

173
00:13:26,928 --> 00:13:30,904
En el 90 % de los casos de asesinato
conyugal, damas y caballeros,

174
00:13:30,928 --> 00:13:33,424
es el hombre el autor.

175
00:13:33,448 --> 00:13:36,264
Pero cuando se trata del
asesinato de uno o más niños,

176
00:13:36,288 --> 00:13:38,904
es tan probable que sea la madre

177
00:13:38,928 --> 00:13:40,904
quien haya cometido el
crimen como el padre.

178
00:13:40,928 --> 00:13:45,904
A riesgo de exponerme a todo
tipo de tonterías freudianas,

179
00:13:45,928 --> 00:13:49,927
¿alguno de ustedes, Sherlock incipiente,
se atreve a aventurar una explicación?

180
00:14:12,928 --> 00:14:15,944
Es tan probable que sea el
marido como la misma Dra. Hill,

181
00:14:15,968 --> 00:14:19,904
¿a pesar de que es una partidaria
muy conocida de la muerte asistida?

182
00:14:19,928 --> 00:14:20,905
Estadísticamente, sí,

183
00:14:20,929 --> 00:14:23,264
suponiendo que se trate de
un un caso de familicidio.

184
00:14:23,288 --> 00:14:24,904
¿Qué otra cosa podría ser?

185
00:14:24,928 --> 00:14:26,904
La eutanasia es un tema controvertido,

186
00:14:26,928 --> 00:14:28,904
igual que el síndrome de
los falsos recuerdos.

187
00:14:28,928 --> 00:14:33,904
Despierta la ira, la división,
el desacuerdo violento.

188
00:14:33,928 --> 00:14:35,904
¿Está sugiriendo que ella
puede haber sido un objetivo

189
00:14:35,928 --> 00:14:37,928
por sus opiniones abiertas, entonces?

190
00:14:38,928 --> 00:14:41,904
No quiero especular, solo
mantener su mente abierta

191
00:14:41,928 --> 00:14:44,608
a la existencia de otras posibilidades.

192
00:14:49,928 --> 00:14:53,424
- Vaya, ¿qué son?
- Una especie de sedantes, creo.

193
00:14:53,448 --> 00:14:56,928
- Bueno, alguien se sentía ansioso
- Muy ansioso, diría.

194
00:14:58,928 --> 00:15:00,904
- ¿Crees que para uno de los críos?
- DIEZ SESIONES DE 60 MINUTOS

195
00:15:00,928 --> 00:15:02,944
Para la hija, Madeline.
Echa un vistazo a esto.

196
00:15:02,968 --> 00:15:06,904
Archivos de casos, creo, uno para
cada persona a la que ha asesorado

197
00:15:06,928 --> 00:15:09,904
sobre la muerte asistida para cierta
asociación benéfica para la que trabaja.

198
00:15:09,928 --> 00:15:12,904
Necesitaré consejo legal antes de que
podamos echar un vistazo en condiciones.

199
00:15:12,928 --> 00:15:15,904
¿Crees que podríamos estar
ante un familiar descontento,

200
00:15:15,928 --> 00:15:17,904
alguien que culpa a la Dra. Hill
de la muerte de un ser querido

201
00:15:17,928 --> 00:15:20,104
y que ha decidido vengarse?

202
00:15:20,128 --> 00:15:21,904
Si ese es el caso,

203
00:15:21,928 --> 00:15:23,904
vamos a tener que lidiar con una maldita
lista enorme lista de sospechosos.

204
00:15:23,928 --> 00:15:25,904
Ya.

205
00:15:25,928 --> 00:15:27,928
- Jefe, ¿puede echarle una mirada a eso?
- Vale.

206
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
DEMENCIA DE INICIO PRECOZ

207
00:15:56,928 --> 00:15:58,904
¿Qué te parece entonces?

208
00:15:58,928 --> 00:16:00,904
¿Qué, sobre esos dos?

209
00:16:00,928 --> 00:16:01,928
¡No!

210
00:16:02,928 --> 00:16:05,904
- El maletín.
- ¿Qué pasa con él?

211
00:16:05,928 --> 00:16:07,928
¿Qué hay dentro?

212
00:16:10,928 --> 00:16:14,264
Podría ser algo como...
diamantes, dinero en efectivo,

213
00:16:14,288 --> 00:16:16,904
ántrax en polvo, códigos de misiles.

214
00:16:16,928 --> 00:16:19,904
¿No te molesta no saber
en qué estamos metidos?

215
00:16:19,928 --> 00:16:21,904
Nos pagan un buen dinero por
mantener nuestras narices limpias

216
00:16:21,928 --> 00:16:23,904
y los ojos cerrados, Dan.

217
00:16:23,928 --> 00:16:25,944
No estropees algo bueno
haciendo preguntas estúpidas.

218
00:16:25,968 --> 00:16:27,928
Sí, pero no podemos permitirnos...

219
00:17:16,448 --> 00:17:17,904
¡Madeline!

220
00:17:17,928 --> 00:17:20,584
Madeline, ¿puedes dejar de
hacer ese ruido, por favor?

221
00:17:20,608 --> 00:17:21,904
¡Sal de mi habitación!

222
00:17:21,928 --> 00:17:23,904
- ¡Fuera! ¡Fuera!
- ¡Deja de hacer ese ruído!

223
00:17:23,928 --> 00:17:25,927
No te quiero aquí, lárgate.

224
00:18:31,608 --> 00:18:33,288
Buen trabajo, Dan.

225
00:18:34,928 --> 00:18:35,928
Eso es para ti.

226
00:18:42,928 --> 00:18:44,904
Debe haber uno de los
grandes ahí dentro.

227
00:18:44,928 --> 00:18:45,968
Es la tarifa vigente.

228
00:18:47,928 --> 00:18:49,904
¿Estás seguro de esto es todo legal?

229
00:18:49,928 --> 00:18:52,744
Relájate. No pasa nada.

230
00:18:52,768 --> 00:18:54,904
¿Qué, quieres devolverlo?

231
00:18:54,928 --> 00:18:56,104
No, tienes toda la razón.

232
00:18:57,128 --> 00:18:59,928
Puedes ganar el doble
trabajando de noche.

233
00:19:00,968 --> 00:19:03,264
Hay un trabajo este jueves.

234
00:19:03,288 --> 00:19:06,928
Desde la ocho hasta la
madrugada, por si te apetece.

235
00:19:08,928 --> 00:19:09,928
Tal vez.

236
00:19:11,928 --> 00:19:13,928
Sí, ¿por qué no?

237
00:19:28,968 --> 00:19:33,928
Me voy a casa antes de hacerle algo a
alguien de lo que pueda arrepentirme.

238
00:19:37,288 --> 00:19:39,928
Bienvenido, profesor.

239
00:19:41,448 --> 00:19:42,928
¿Dónde está el perro?

240
00:19:45,928 --> 00:19:47,448
¿El perro?

241
00:19:48,448 --> 00:19:50,904
Ya sabe, así de alto.

242
00:19:50,928 --> 00:19:52,904
Mala disposición.

243
00:19:52,928 --> 00:19:55,768
Parece un cruce entre una
zapatilla y un hámster.

244
00:20:05,928 --> 00:20:08,928
Si está ahí arriba, ¿qué
hace usted aquí abajo?

245
00:20:09,928 --> 00:20:11,928
Buscar un sustituto adecuado.

246
00:20:19,928 --> 00:20:21,904
Creo que ha sido bastante traumático

247
00:20:21,928 --> 00:20:24,904
para las personas
vinculadas a la familia.

248
00:20:24,928 --> 00:20:27,904
- Sí.
- Gracias por venir, Jasper.

249
00:20:27,928 --> 00:20:29,928
¿Tiene un perro, profesor?

250
00:20:31,928 --> 00:20:32,944
No sea absurdo.

251
00:20:32,968 --> 00:20:36,904
Bien. Me han informado verbalmente

252
00:20:36,928 --> 00:20:38,904
del resultado de las autopsias.

253
00:20:38,928 --> 00:20:40,904
Parece claro que la doctora
Hill sufrió una sobredosis

254
00:20:40,928 --> 00:20:42,904
de una gran cantidad de sedantes.

255
00:20:42,928 --> 00:20:46,904
Ansiolíticos. Medicación
para la ansiedad.

256
00:20:46,928 --> 00:20:48,904
El umbral de sobredosis se
reduce considerablemente

257
00:20:48,928 --> 00:20:50,744
cuando se toman con alcohol.

258
00:20:50,768 --> 00:20:52,904
Trabajaba en algún tipo de residencia
para enfermos terminales, ¿verdad?

259
00:20:52,928 --> 00:20:55,904
Así es, jefa, cuidados paliativos.

260
00:20:55,928 --> 00:20:57,904
¿Creemos que ella consiguió los
medicamentos allí, en el trabajo?

261
00:20:57,928 --> 00:21:01,104
Hemos encontrado una gran cantidad de
la misma medicación en la casa, señora.

262
00:21:01,128 --> 00:21:02,904
Y un indicio en la sangre de su marido .

263
00:21:02,928 --> 00:21:06,904
con una concentración menor,
lo que sugiere que eran suyas,

264
00:21:06,928 --> 00:21:09,904
aunque murió por envenenamiento
de monóxido de carbono.

265
00:21:09,928 --> 00:21:11,904
- ¿Por el gas?
- No, eso es el hijo.

266
00:21:11,928 --> 00:21:13,904
El escape del coche para el marido.

267
00:21:13,928 --> 00:21:15,904
Los niveles de óxido nitroso lo delatan.

268
00:21:15,928 --> 00:21:17,904
¿Significa eso que podemos descartar

269
00:21:17,928 --> 00:21:19,904
su participación en las otras muertes?

270
00:21:19,928 --> 00:21:21,904
Difícilmente podría haberse
vuelto a sentar en el sofá

271
00:21:21,928 --> 00:21:23,264
después de haberse gaseado con el motor.

272
00:21:23,288 --> 00:21:25,424
Por desgracia no.

273
00:21:25,448 --> 00:21:27,904
Podríamos estar ante una serie
de combinaciones diferentes

274
00:21:27,928 --> 00:21:29,928
de asesinato y suicidio.

275
00:21:30,928 --> 00:21:33,944
¿Qué más habéis averiguado sobre
la Dra. Hill que pueda ayudar?

276
00:21:33,968 --> 00:21:37,928
Hemos hablado con la directora de
la residencia hace un par de horas.

277
00:21:38,928 --> 00:21:41,904
Es... desolador.

278
00:21:41,928 --> 00:21:43,904
Sus compañeros médicos, las enfermeras,

279
00:21:43,928 --> 00:21:47,904
los pacientes en particular,
estaban todos en estado de shock.

280
00:21:47,928 --> 00:21:50,904
Se supone que estamos celebrando
su décimo aniversario de trabajo,

281
00:21:50,928 --> 00:21:54,768
champán, tarta, una fiesta
después del trabajo.

282
00:21:55,928 --> 00:21:57,904
Se ha convertido en un velatorio.

283
00:21:57,928 --> 00:22:01,744
¿Cómo le pareció a usted en la fiesta?

284
00:22:01,768 --> 00:22:04,904
Un poco apagada, tal vez,
no era su yo habitual.

285
00:22:04,928 --> 00:22:08,104
Estaba ansiosa por llegar a
casa. Dejó la fiesta pronto.

286
00:22:08,128 --> 00:22:09,968
¿Se lo atribuyó a algo?

287
00:22:12,448 --> 00:22:13,928
Kenny Holland.

288
00:22:17,928 --> 00:22:20,904
Le metió ideas en la cabeza.

289
00:22:20,928 --> 00:22:25,904
¡Aléjese de mi chica! ¿Lo ha entendido?

290
00:22:25,928 --> 00:22:27,928
¿Lo ha entendido?

291
00:22:31,928 --> 00:22:36,584
Su hija, Stacey, una
campeona nacional de buceo,

292
00:22:36,608 --> 00:22:39,944
paralizada de cuello para abajo en
un extraño accidente a los 17 años.

293
00:22:39,968 --> 00:22:42,424
Una pena.

294
00:22:42,448 --> 00:22:44,904
¿Puede oírnos?

295
00:22:44,928 --> 00:22:46,904
Entra y sale.

296
00:22:46,928 --> 00:22:49,904
Antes de que su estado empeorara,
expresó su deseo de viajar

297
00:22:49,928 --> 00:22:50,905
a Suiza para acabar con su vida.

298
00:22:50,929 --> 00:22:53,904
Se supone que es el mes que viene.

299
00:22:53,928 --> 00:22:54,905
Su madre la apoya mucho.

300
00:22:54,929 --> 00:22:57,424
- ¿Y su padre?
- No me lo diga...

301
00:22:57,448 --> 00:22:59,264
Se opone violentamente.

302
00:22:59,288 --> 00:23:00,904
Está muy enfadado.

303
00:23:00,928 --> 00:23:03,928
Aléjese de mi chica, ¿lo ha entendido?

304
00:23:07,968 --> 00:23:11,904
A menudo viaja con sus pacientes
a Zúrich de forma no oficial

305
00:23:11,928 --> 00:23:14,904
por si necesitan atención
médica durante el viaje,

306
00:23:14,928 --> 00:23:16,904
pero en este caso decidió no hacerlo.

307
00:23:16,928 --> 00:23:18,944
Me lo dijo en su fiesta de aniversario.

308
00:23:18,968 --> 00:23:21,928
¿Cree que estaba asustada por
las amenazas de Kenny Holland?

309
00:23:23,928 --> 00:23:26,904
Parece una línea de
investigación prometedora.

310
00:23:26,928 --> 00:23:29,104
Excepto que se necesitaría
una mano y un corazón fríos

311
00:23:29,128 --> 00:23:32,264
para disponer estas muertes para
que parezcan exactamente suicidios.

312
00:23:32,288 --> 00:23:35,904
No una cabeza caliente
empeñada en la venganza.

313
00:23:35,928 --> 00:23:38,928
Buen punto. Aun así
deberíamos investigarlo.

314
00:23:39,928 --> 00:23:42,944
No me lo diga, centrarse en la familia.

315
00:23:42,968 --> 00:23:47,904
El marido muestra rasgos de
neurosis, inestabilidad emocional.

316
00:23:47,928 --> 00:23:50,904
Hemos investigado un poco,
hemos hablado con la asistenta.

317
00:23:50,928 --> 00:23:52,904
Al parecer, es un poco
fanático de la limpieza,

318
00:23:52,928 --> 00:23:54,904
obsesionado con el orden
y la rutina de su hijo.

319
00:23:54,928 --> 00:23:57,904
Sí, Alexander está
diagnosticado como autista.

320
00:23:57,928 --> 00:23:59,904
Es de alta funcionalidad,
pero con complicaciones...

321
00:23:59,928 --> 00:24:01,904
hiperactividad y epilepsia.

322
00:24:01,928 --> 00:24:04,264
Nicholas ha sido su principal
cuidador durante los últimos diez años

323
00:24:04,288 --> 00:24:07,424
desde que dejó su trabajo
como periodista médico.

324
00:24:07,448 --> 00:24:10,424
Sufrió un episodio psicótico.
¿Atacado físicamente por un colega?

325
00:24:10,448 --> 00:24:13,928
- Sí. Incluso escribió sobre ello.
- Ahí está.

326
00:24:20,928 --> 00:24:22,584
¡Madeline!

327
00:24:22,608 --> 00:24:26,584
- Madeline, ¿puedes dejar de hacer
ese ruido? - ¡Sal de mi habitación!

328
00:24:26,608 --> 00:24:28,744
- ¿Qué está pasando?
- ¡Está siendo un bicho raro otra vez!

329
00:24:28,768 --> 00:24:29,904
¡Sácalo de mi habitación!

330
00:24:29,928 --> 00:24:31,904
No le hables así a tu hermano.

331
00:24:31,928 --> 00:24:33,904
- ¡Siempre te pones de su lado!
- No, no lo hago.

332
00:24:33,928 --> 00:24:36,904
- Solo te pido que pares...
- ¡Te odio!

333
00:24:36,928 --> 00:24:39,104
- Me voy a casa de Alice.
- Está bien, hijo...

334
00:24:39,128 --> 00:24:40,904
Alice era su mejor amiga.

335
00:24:40,928 --> 00:24:44,904
Según ella, Madeline hablaba
de hacerse daño a sí misma.

336
00:24:44,928 --> 00:24:47,904
Estaba todo en su portátil.
Cosas sobre el suicidio.

337
00:24:47,928 --> 00:24:49,904
Memes, vídeos, publicaciones
en redes sociales.

338
00:24:49,928 --> 00:24:52,904
Y el inspector Rabbit encontró esto
en el escritorio de la Dra. Hill.

339
00:24:52,928 --> 00:24:56,904
Sí, lo padres llevaron a Madeline
a un psicólogo infantil.

340
00:24:56,928 --> 00:24:58,944
Y a pesar de eso, la
autopsia dice claramente

341
00:24:58,968 --> 00:25:01,928
que murió de una grave
fractura en el cuello.

342
00:25:03,128 --> 00:25:06,904
Es difícil ver cómo
pudo ser autoinfligida,

343
00:25:06,928 --> 00:25:09,928
especialmente porque no
hay marcas de cuerdas.

344
00:25:15,928 --> 00:25:18,928
¿Algo que quieras compartir, profesor?

345
00:25:19,968 --> 00:25:21,928
Suenas como mi terapeuta.

346
00:25:23,928 --> 00:25:24,928
Hablando de eso.

347
00:25:36,928 --> 00:25:39,904
- Madre.
- Jasper, hijo mío.

348
00:25:39,928 --> 00:25:42,904
¿Recuerdas al querido Basil?

349
00:25:42,928 --> 00:25:45,424
¿Cómo podría olvidarlo?

350
00:25:45,448 --> 00:25:49,424
Tu compañero de la infancia hasta
que lo declaraste antihigiénico

351
00:25:49,448 --> 00:25:52,584
y lo confinaste en el desván.

352
00:25:52,608 --> 00:25:55,904
Pensé que sería más
receptivo a tus atenciones

353
00:25:55,928 --> 00:25:57,928
que el pobre Kafka.

354
00:26:10,928 --> 00:26:12,904
No puedo invitarte a entrar, madre.

355
00:26:12,928 --> 00:26:15,584
No puedes, ¿o no quieres?

356
00:26:15,608 --> 00:26:17,904
Tengo compañía.

357
00:26:17,928 --> 00:26:19,904
¿A esta hora de la noche?

358
00:26:19,928 --> 00:26:21,928
¡Qué intrigante!

359
00:26:24,448 --> 00:26:25,928
Madre.

360
00:26:30,928 --> 00:26:34,904
Madre. Tatiana. Tatiana...
esta es mi madre.

361
00:26:34,928 --> 00:26:36,904
Sra. Adelaide Tempest.

362
00:26:36,928 --> 00:26:38,904
Un placer conocerla.

363
00:26:38,928 --> 00:26:39,905
El placer es todo mío.

364
00:26:39,929 --> 00:26:45,768
Estoy entrevistando a Tatiana para el
puesto de mi nueva asesora de intimidad.

365
00:26:46,928 --> 00:26:50,904
Bueno, parece eminentemente cualificada.

366
00:26:50,928 --> 00:26:51,905
Tengo un currículum.

367
00:26:51,929 --> 00:26:55,904
Madre, como se suele
decir, tres son multitud.

368
00:26:55,928 --> 00:26:57,904
No te preocupes. Capto la indirecta.

369
00:26:57,928 --> 00:27:00,904
No necesito verlo, querida.

370
00:27:00,928 --> 00:27:03,904
Ninguna experiencia
previa podría prepararla

371
00:27:03,928 --> 00:27:07,128
para trabajar con Jasper.
Buena suerte, querida.

372
00:27:18,928 --> 00:27:20,904
Hola.

373
00:27:20,928 --> 00:27:22,128
Te queda bien.

374
00:27:23,928 --> 00:27:26,928
- Gracias.
- Deja que te lo quite.

375
00:27:28,928 --> 00:27:32,904
   

376
00:27:32,928 --> 00:27:34,904
Podría acostumbrarme a esto.

377
00:27:34,928 --> 00:27:36,928
A tenerte por aquí.

378
00:27:38,608 --> 00:27:40,904
Eso ha sido demasiado pronto.

379
00:27:40,928 --> 00:27:42,968
¡No! NO.

380
00:27:46,448 --> 00:27:48,904
No lo sé, Lis.

381
00:27:48,928 --> 00:27:50,904
Sigo pensando en lo que has dicho

382
00:27:50,928 --> 00:27:53,744
de no mezclar el trabajo con el placer.

383
00:27:53,768 --> 00:27:55,744
Sí, me refería a eso.

384
00:27:55,768 --> 00:27:57,928
Tal vez no de la manera que tú crees.

385
00:27:59,608 --> 00:28:01,904
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Bueno,

386
00:28:01,928 --> 00:28:05,448
tal vez sea la parte del trabajo la
que tiene que dar de sí y no el placer.

387
00:28:07,928 --> 00:28:09,904
¿Como qué?

388
00:28:09,928 --> 00:28:11,744
Bueno, no es una ley física inevitable

389
00:28:11,768 --> 00:28:13,904
que tengamos que ser compañeros en el
Centro de Investigaciones de Cambridge.

390
00:28:13,928 --> 00:28:14,905
¡Ya lo sé!

391
00:28:14,929 --> 00:28:19,928
Solo quiero decir que tal vez uno de
nosotros pueda pedir un traslado.

392
00:28:20,928 --> 00:28:23,928
No lo sé, intenta otra cosa.

393
00:28:24,928 --> 00:28:26,928
Sí. Tal vez.

394
00:28:29,928 --> 00:28:31,904
Quítatelos.

395
00:28:31,928 --> 00:28:33,904
¿Qué, aquí?

396
00:28:33,928 --> 00:28:36,744
- Dios mío, no. Me refería a
los guantes. - Los guantes.

397
00:28:36,768 --> 00:28:37,904
- Sí.
- Me temo que los guantes se quedan.

398
00:28:37,928 --> 00:28:39,928
Ya forman parte de mí.

399
00:30:05,100 --> 00:30:07,100
SATURACIÓN DE CARBOXIHEMOGLOBINA EN
SANGRE. NIVELES MORTALES AL 64 %.

400
00:30:41,928 --> 00:30:43,904
¿Dan?

401
00:30:43,928 --> 00:30:47,904
No estaba... no estaba mirando.

402
00:30:47,928 --> 00:30:49,904
¿Sr. Holland?

403
00:30:49,928 --> 00:30:52,104
Soy la sargento detective Lisa Donckers.

404
00:30:52,128 --> 00:30:55,904
Es agradable ver que la vieja policía
se está volviendo un poco más follable.

405
00:30:55,928 --> 00:30:58,904
- ¿Disculpe?
- No lo hagas, Dan.

406
00:30:58,928 --> 00:31:01,928
Sr. Holland, mi colega y yo
esperábamos poder hablar con usted.

407
00:31:05,928 --> 00:31:08,904
Mi abogado, no conseguirán
nada de mí sin él.

408
00:31:08,928 --> 00:31:11,904
Mire, solo buscamos un poco
de información secundaria.

409
00:31:11,928 --> 00:31:12,905
Sobre la Dra. Harriet Hill.

410
00:31:12,929 --> 00:31:16,928
Se lo he dicho, verbalmente,
nada de preguntas.

411
00:31:20,128 --> 00:31:22,928
Era una perra condescendiente.

412
00:31:24,768 --> 00:31:27,288
- ¿Qué ha dicho?
- Ya me ha oído.

413
00:31:28,928 --> 00:31:30,448
Me alegra que esté muerta.

414
00:31:31,928 --> 00:31:33,928
Vamos, señorita, aléjese.

415
00:31:35,288 --> 00:31:36,928
Lis.

416
00:32:07,768 --> 00:32:08,928
¿Puedo ayudarle?

417
00:32:10,928 --> 00:32:12,904
Puede intentarlo.

418
00:32:12,928 --> 00:32:16,904
Solo entonces podré
determinar si puede o no.

419
00:32:16,928 --> 00:32:18,904
¿Disculpe?

420
00:32:18,928 --> 00:32:22,904
Tengo algunas preguntas sobre
la Srta. Stacey Holland.

421
00:32:22,928 --> 00:32:24,744
¿Y usted es?

422
00:32:24,768 --> 00:32:25,928
Profeson Jasper Tempest...

423
00:32:26,928 --> 00:32:29,928
consultor de la policía de Cambridge.

424
00:32:31,928 --> 00:32:33,928
Esa es una tarjeta de la biblioteca.

425
00:32:38,968 --> 00:32:41,768
¿Puedo hacer mis preguntas igualmente?

426
00:32:53,928 --> 00:32:56,904
La Dra. Hill debe haber
dispuesto las muertes ella misma.

427
00:32:56,928 --> 00:33:00,904
Es que parece la explicación más obvia.

428
00:33:00,928 --> 00:33:02,744
Superficialmente, quizá.

429
00:33:02,768 --> 00:33:05,904
Pero el hecho de que creyera en
permitir a la gente el derecho a morir,

430
00:33:05,928 --> 00:33:08,424
no implica forzosamente que participara

431
00:33:08,448 --> 00:33:09,928
en la muerte de sus propios hijos.

432
00:33:18,928 --> 00:33:20,904
Supongo

433
00:33:20,928 --> 00:33:23,904
que la Dra. Hill renunció a
acompañar a Stacey Holland

434
00:33:23,928 --> 00:33:26,904
a Suiza porque era un recuerdo incómodo

435
00:33:26,928 --> 00:33:30,928
de su propia hija Madeline
y sus amenazas de suicidio.

436
00:33:36,268 --> 00:33:38,904
Estaba aterrada por perder a su hija,

437
00:33:38,928 --> 00:33:40,928
no empeñada en despacharla.

438
00:33:43,928 --> 00:33:44,905
¿Dónde nos deja eso?

439
00:33:44,929 --> 00:33:47,904
Hemos descartado a Madeline debido
a la naturaleza de sus heridas y a

440
00:33:47,928 --> 00:33:50,904
ninguno de nosotros se nos ocurre pensar
en Nicholas y en la causa de su muerte.

441
00:33:50,928 --> 00:33:52,904
- ¿Y qué pasa con Alexander?
- ¿En serio?

442
00:33:52,928 --> 00:33:55,904
- ¿Con su diagnóstico?
- Los individuos con autismo

443
00:33:55,928 --> 00:33:58,904
son tan capaces de cometer actos de
violencia como el resto de nosotros.

444
00:33:58,928 --> 00:34:02,904
Pero coincido en no considerar
a Alexander como sospechoso.

445
00:34:02,928 --> 00:34:05,904
Creo que el cálculo que
supuso disponer los cuerpos

446
00:34:05,928 --> 00:34:07,904
de su familia en el sofá
habría estado por encima de él.

447
00:34:07,928 --> 00:34:11,904
- Bueno, eso solo nos deja...
- Donckers, Winters.

448
00:34:11,928 --> 00:34:13,904
Este es el inspector Lainsborough.

449
00:34:13,928 --> 00:34:15,904
Por favor, llamadme Simon.

450
00:34:15,928 --> 00:34:17,904
Simon trabaja en la
brigada regional antidroga.

451
00:34:17,928 --> 00:34:21,104
Ha venido a mí con un asunto
que quiero que os explique.

452
00:34:21,128 --> 00:34:23,904
Sí, tengo entendido que
habéis ido a interrogar

453
00:34:23,928 --> 00:34:25,424
a un tal Kenneth Joseph Holland,

454
00:34:25,448 --> 00:34:28,904
y por razones en las que
no puedo entrar ahora,

455
00:34:28,928 --> 00:34:31,904
me gustaría pediros
amablemente que desistierais,

456
00:34:31,928 --> 00:34:33,264
al menos por el momento.

457
00:34:33,288 --> 00:34:34,904
¿Podemos preguntar por qué?

458
00:34:34,928 --> 00:34:36,904
Holland dirige un negocio
de transporte por carretera

459
00:34:36,928 --> 00:34:38,904
y es una persona de considerable
interés para nosotros,

460
00:34:38,928 --> 00:34:41,904
- lleva siéndolo bastante tiempo.
- ¿Cuánto tiempo es "por el momento"?

461
00:34:41,928 --> 00:34:45,904
Un par de semanas, un mes máximo. Es
posible que para entonces esté detenido,

462
00:34:45,928 --> 00:34:47,904
y espero que le caigan 20 o 30 años

463
00:34:47,928 --> 00:34:49,904
si responde eso a vuestras preguntas.

464
00:34:49,928 --> 00:34:51,728
¿Cómo le alertaron?

465
00:34:52,928 --> 00:34:55,744
Disculpe. No hemos sido presentados.

466
00:34:55,768 --> 00:34:57,744
Este es el profesor Jasper Tempest,

467
00:34:57,768 --> 00:34:58,904
nuestro consultor de criminología.

468
00:34:58,928 --> 00:35:00,904
¿Cómo supo que los sargentos Donckers

469
00:35:00,928 --> 00:35:02,928
y Winters estaban
realizando investigaciones?

470
00:35:04,608 --> 00:35:06,944
No tengo libertad para
decirlo, como puede imaginar.

471
00:35:06,968 --> 00:35:10,424
Todo lo necesitan saber es que estamos
recibiendo información sobre Holland

472
00:35:10,448 --> 00:35:12,768
desde varias fuentes.

473
00:35:17,928 --> 00:35:19,424
Encantador.

474
00:35:19,448 --> 00:35:20,904
No podemos interrogar a Kenny Holland,

475
00:35:20,928 --> 00:35:24,424
pero no hay nada que diga que no podamos
seguir indagando en sus antecedentes.

476
00:35:24,448 --> 00:35:27,904
Estará perdiendo su tiempo y el mío.

477
00:35:27,928 --> 00:35:30,904
Al menos en relación con
la actual investigación.

478
00:35:30,928 --> 00:35:33,904
Su equipo forense ha revisado
cada micrómetro de la propiedad.

479
00:35:33,928 --> 00:35:37,904
No hay pruebas de violencia
ni de ninguna forma de pelea.

480
00:35:37,928 --> 00:35:40,424
Estaría más allá del ingenio
del criminal más sofisticado

481
00:35:40,448 --> 00:35:42,264
e imaginativo

482
00:35:42,288 --> 00:35:45,584
escenificar un cuadro tan
espantoso sin coacción.

483
00:35:45,608 --> 00:35:48,904
Y mucho menos un neandertal con dedos
de salchicha como Kenny Holland.

484
00:35:48,928 --> 00:35:49,905
Entonces, ¿dónde nos deja eso?

485
00:35:49,929 --> 00:35:52,904
Ahora tenemos precisamente
cero sospechosos de asesinato.

486
00:35:52,928 --> 00:35:55,744
Lo que deja la deducción lógica

487
00:35:55,768 --> 00:35:58,608
de que tienen cero asesinatos.

488
00:36:02,501 --> 00:36:05,600
Tratemos a las víctimas una por una.

489
00:36:05,624 --> 00:36:09,240
Madeline Hill, 17 años, fracturas graves

490
00:36:09,264 --> 00:36:12,240
en la tercera y cuarta vértebras
cervicales que le provocaron asfixia.

491
00:36:12,264 --> 00:36:16,264
Hora estimada de la muerte, entre
las tres y las cuatro de la tarde.

492
00:36:17,264 --> 00:36:20,080
He comparado y contrastado
una serie de escenarios

493
00:36:20,104 --> 00:36:24,264
que podrían explicar la
presencia de la guitarra rota.

494
00:36:26,264 --> 00:36:29,240
Con Alexander en el centro de
atención y la Dra. Hill en la clínica

495
00:36:29,264 --> 00:36:31,240
en el momento en el que
creemos que Madeline murió...

496
00:36:31,264 --> 00:36:34,920
- Déjame en paz.
- solo una tiene sentido.

497
00:36:34,944 --> 00:36:38,240
Madi, por favor, ¿por
qué eres tan hostil?

498
00:36:38,264 --> 00:36:41,240
Es Madeline, y soy hostil

499
00:36:41,264 --> 00:36:43,240
porque el retrasado mental de tu
mascota me está arruinando la vida.

500
00:36:43,264 --> 00:36:44,760
Deja de llamarlo así.

501
00:36:44,784 --> 00:36:47,240
- Es un maldito horror.
- Ya está otra vez,

502
00:36:47,264 --> 00:36:48,241
¡poniéndote de su parte!

503
00:36:48,265 --> 00:36:50,760
Simplemente te he pedido
que no toques la guitarra

504
00:36:50,784 --> 00:36:52,240
cuando él está en casa. Eso es todo.

505
00:36:52,264 --> 00:36:54,264
¡Intenta detenerme!

506
00:36:57,264 --> 00:36:58,464
¡Para!

507
00:37:01,264 --> 00:37:03,264
¡Para ya!

508
00:37:12,304 --> 00:37:14,264
¡Madeline!

509
00:37:16,264 --> 00:37:17,920
¡No!

510
00:37:17,944 --> 00:37:20,240
¡Madi! Madi.

511
00:37:20,264 --> 00:37:22,240
Estoy aquí.

512
00:37:22,264 --> 00:37:25,080
Nicolás mantenía la
casa en perfecto orden,

513
00:37:25,104 --> 00:37:27,264
excepto por un pequeño detalle.

514
00:37:30,264 --> 00:37:35,240
Un único defecto en una casa
por lo demás inmaculada,

515
00:37:35,264 --> 00:37:37,264
pero que, sin embargo, resulta mortal.

516
00:37:52,264 --> 00:37:55,240
¿Por qué la llevó hasta el sofá?

517
00:37:55,264 --> 00:37:59,264
Un último gesto de
cariño, de preocupación.

518
00:38:11,264 --> 00:38:12,264
¿Profesor?

519
00:38:14,264 --> 00:38:19,240
Vuelva a pensar en la cocina,
sargento detective. ¿Qué ve?

520
00:38:19,264 --> 00:38:22,240
Nada. Estaba impecable.

521
00:38:22,264 --> 00:38:24,240
Justo como me imagino
que puede ser su cocina.

522
00:38:24,264 --> 00:38:26,760
Precisamente. Creo que

523
00:38:26,784 --> 00:38:30,240
el marido podría tener autismo,

524
00:38:30,264 --> 00:38:31,241
pero sin diagnosticar.

525
00:38:31,265 --> 00:38:33,240
¿Es eso relevante?

526
00:38:33,264 --> 00:38:35,464
Mucho, para su proceso de pensamiento.

527
00:38:38,104 --> 00:38:41,264
Al principio, el pánico
se apodera de él.

528
00:38:44,624 --> 00:38:48,264
Luego se apodera de él un
pensamiento muy diferente.

529
00:38:52,264 --> 00:38:55,264
Está atrapado en un túnel...

530
00:38:59,264 --> 00:39:01,264
y solo hay una salida.

531
00:39:12,264 --> 00:39:15,240
No obstante, no es raro que los padres

532
00:39:15,264 --> 00:39:18,920
sometidos a una presión psicológica
extrema sucumban a la ilusión

533
00:39:18,944 --> 00:39:22,264
de que será imposible que sus
familias sigan adelante sin ellos.

534
00:39:24,944 --> 00:39:26,240
Sabemos que poco después
de las seis de la tarde,

535
00:39:26,264 --> 00:39:29,240
un tiempo después de la hora
estimada de la muerte de Madeline,

536
00:39:29,264 --> 00:39:32,440
Nicholas recogió a Alexander
en el centro de día.

537
00:39:32,464 --> 00:39:36,240
Creo que su principal idea
era proteger a su hijo

538
00:39:36,264 --> 00:39:38,440
de la única manera que sabía,

539
00:39:38,464 --> 00:39:41,280
matándolo al mismo tiempo
que se mataba a sí mismo.

540
00:39:41,304 --> 00:39:46,944
Convirtiendo así un trágico
accidente en un familicidio.

541
00:39:48,264 --> 00:39:52,440
Vale, Alex, hoy vamos
a divertirnos un poco.

542
00:39:52,464 --> 00:39:56,264
Vamos a conducir. Vas a conducir.

543
00:39:57,264 --> 00:40:00,464
Concéntrate en la carretera
y mira hacia delante.

544
00:40:03,264 --> 00:40:05,240
¿Puede demostrar algo de eso?

545
00:40:05,264 --> 00:40:08,240
No. Pero es un deducción razonable

546
00:40:08,264 --> 00:40:11,240
a partir del informe
forense, que dice claramente

547
00:40:11,264 --> 00:40:14,624
que las huellas dactilares del
hijo se encontraron en el volante.

548
00:40:27,304 --> 00:40:32,080
Pasó de un gran peligro a
otro aún más considerable.

549
00:40:32,104 --> 00:40:35,263
- El gas seguía conectado en la cocina.
- Precisamente.

550
00:40:38,264 --> 00:40:41,240
Habría sido rápidamente arrasado.

551
00:40:41,264 --> 00:40:45,103
La Dra. Hill llegó y se
encontró con todo eso.

552
00:40:48,264 --> 00:40:50,240
Me imagino que su primer
pensamiento debió ser

553
00:40:50,264 --> 00:40:54,440
que su hija finalmente había
cumplido sus amenazas.

554
00:40:54,464 --> 00:40:56,264
¡Madeline!

555
00:41:03,264 --> 00:41:05,263
¡Vamos!

556
00:41:13,264 --> 00:41:16,760
Pobre mujer. La cosa
solo iba a ir a peor.

557
00:41:16,784 --> 00:41:18,263
   

558
00:41:32,264 --> 00:41:36,264
¡No!

559
00:42:33,264 --> 00:42:35,240
Es una teoría brillante, Jasper.

560
00:42:35,264 --> 00:42:38,264
Vamos a decírselo al forense.

561
00:43:20,264 --> 00:43:22,784
Papá, ¿recuerdas esto?

562
00:43:27,264 --> 00:43:29,240
¿Mamá?

563
00:43:29,264 --> 00:43:31,264
¿Quieres bailar?

564
00:45:05,464 --> 00:45:07,264
No me lo puedo imaginar.

565
00:45:09,264 --> 00:45:13,240
Alguien de esa edad queriendo
acabar con su vida.

566
00:45:13,264 --> 00:45:16,240
Es un alivio tremendo.

567
00:45:16,264 --> 00:45:19,240
Por muy enfermo o viejo que
estés, tener el control,

568
00:45:19,264 --> 00:45:22,264
poder elegir...

569
00:45:23,784 --> 00:45:26,264
morir con dignidad.

570
00:45:39,000 --> 00:45:45,000
www.subtitulamos.tv

