1
00:00:00,050 --> 00:00:01,750
Sé que eras cirujano de
Urgencias en tu país.

2
00:00:01,755 --> 00:00:03,720
¿Qué dirías a
especializarte aquí en eso?

3
00:00:03,725 --> 00:00:05,521
No estoy seguro de que ni
siquiera sea una opción.

4
00:00:05,526 --> 00:00:07,123
Te mereces estar aquí.

5
00:00:07,128 --> 00:00:08,590
Todo lo que tienes que
hacer es aceptarlo.

6
00:00:08,595 --> 00:00:11,593
Y el plan es poner en marcha un
quirófano de Urgencias permanente.

7
00:00:11,598 --> 00:00:14,633
- Felicidades, Jed.
- He dimitido esta mañana.

8
00:00:15,249 --> 00:00:16,679
Hoy es mi último día.

9
00:00:16,684 --> 00:00:18,180
Voy a cambiar de especialidad.

10
00:00:18,185 --> 00:00:19,682
Sé lo que era para ti Bishop.

11
00:00:19,687 --> 00:00:22,852
En realidad no es por él, es por mí.

12
00:00:22,857 --> 00:00:24,920
¿Me estás diciendo que
Marcus tenía una hijastra

13
00:00:24,925 --> 00:00:26,522
de la que no sabía
nada? ¿Cómo es posible?

14
00:00:26,526 --> 00:00:28,557
Acabo de decirle a la hijastra
de 17 años de mi padre

15
00:00:28,562 --> 00:00:30,525
que podía venir a vivir
conmigo. Así que...

16
00:00:30,530 --> 00:00:32,694
Conozco una organización que
pone en contacto especialistas

17
00:00:32,699 --> 00:00:34,796
con comunidades del Norte
y vuelan hasta allí

18
00:00:34,801 --> 00:00:37,368
y siempre están buscando médicos.

19
00:00:43,542 --> 00:00:46,975
Esta noche, con Amira,
es como te recuerdo.

20
00:00:46,980 --> 00:00:48,743
Bueno, sé que estoy
ocupado trabajando, pero...

21
00:00:48,748 --> 00:00:51,479
Todo lo que haces es sobrevivir.

22
00:00:51,484 --> 00:00:53,781
¿Qué más hay en tu vida?

23
00:00:56,189 --> 00:00:57,454
Hola.

24
00:01:05,231 --> 00:01:07,996
Por favor, esperen a
que digan su número.

25
00:01:08,001 --> 00:01:10,664
¿Es cierto que tenemos
que hacer un examen?

26
00:01:10,669 --> 00:01:11,933
Yo sí.

27
00:01:11,938 --> 00:01:15,904
Pero solo si cumplimos los
requisitos, lo que sabremos hoy.

28
00:01:15,909 --> 00:01:17,772
¿Estás nervioso?

29
00:01:17,777 --> 00:01:20,173
Estoy emocionado.

30
00:01:20,178 --> 00:01:21,708
Tú deberías estarlo también, habibti.

31
00:01:21,713 --> 00:01:24,377
Si nos convertimos en ciudadanos,
podemos votar y tener pasaporte.

32
00:01:24,382 --> 00:01:26,783
Incluso podrías presentarte
a un cargo público un día.

33
00:01:28,652 --> 00:01:29,915
¿Se encuentra bien?

34
00:01:29,920 --> 00:01:31,119
Gracias por su paciencia.

35
00:01:31,123 --> 00:01:32,419
Bashir, ¿qué le pasa?

36
00:01:32,424 --> 00:01:34,321
Trabajan en los cables de alta tensión

37
00:01:34,326 --> 00:01:36,059
y nuestra red se sigue cayendo.

38
00:01:48,041 --> 00:01:49,373
Cuidado, señora.

39
00:02:07,425 --> 00:02:09,055
Tenemos que intentar
detener la hemorragia.

40
00:02:09,060 --> 00:02:10,590
- ¡Quieta!
- Ni siquiera respira.

41
00:02:10,595 --> 00:02:12,891
- No lo toques.
- Sé hacer reanimación.

42
00:02:12,896 --> 00:02:15,161
Entonces sabrás que lo primero que
hay que hacer es mirar y escuchar.

43
00:02:15,166 --> 00:02:17,330
- He avisado.
- Es un cable de alta tensión conectado.

44
00:02:17,335 --> 00:02:19,098
Podría tener corriente.

45
00:02:19,103 --> 00:02:21,900
El pecho se mueve. Es
superficial, pero está respirando.

46
00:02:21,905 --> 00:02:24,604
Y el corazón todavía late,
basándome en cómo se acumula

47
00:02:24,609 --> 00:02:26,939
- la sangre, así que tenemos tiempo.
- Eres médico.

48
00:02:26,944 --> 00:02:28,174
Vienen los paramédicos.

49
00:02:28,179 --> 00:02:30,109
Lo mejor que podemos hacer
hasta tener todos los hechos

50
00:02:30,114 --> 00:02:31,413
es no hacer nada.

51
00:02:35,853 --> 00:02:39,385
Perdone, señora, me he dado
cuenta de que le cuesta respirar.

52
00:02:39,390 --> 00:02:42,020
Me preguntaba si necesita
ayuda. Soy médico.

53
00:02:42,025 --> 00:02:44,623
Tomo medicación para la tensión alta.

54
00:02:44,628 --> 00:02:46,458
Vale. ¿Le duele el pecho?

55
00:02:46,463 --> 00:02:48,160
- Sí.
- ¿Por qué no bebe esto

56
00:02:48,165 --> 00:02:50,762
y compruebo el pulso? Soy Bashir.

57
00:02:50,767 --> 00:02:52,965
- Soy Rose.
- Hola, Rose.

58
00:02:52,970 --> 00:02:56,368
- ¿Cuánto lleva esperando?
- Toda la mañana.

59
00:02:56,373 --> 00:02:58,804
Se supone que tengo que hacer
el examen de ciudadanía.

60
00:02:58,809 --> 00:03:01,239
Mi hermana y yo estamos
empezando el proceso.

61
00:03:01,244 --> 00:03:03,976
- Hemos venido de Siria.
- Jamaica.

62
00:03:03,981 --> 00:03:06,748
Pero llegué en 1993.

63
00:03:07,951 --> 00:03:10,482
¿Por qué le ha llevado
tanto tiempo solicitarlo?

64
00:03:10,487 --> 00:03:13,652
Lo siento, no es asunto mío.

65
00:03:13,657 --> 00:03:17,222
He criado una familia aquí,
estoy totalmente integrada.

66
00:03:17,227 --> 00:03:21,493
Pero estar en esta habitación...

67
00:03:21,498 --> 00:03:23,828
Te recuerda que no lo estás.

68
00:03:23,833 --> 00:03:25,065
   

69
00:03:41,483 --> 00:03:44,985
No hubieras podido hacer
nada para salvarle la vida.

70
00:03:46,889 --> 00:03:48,920
- Todos dicen eso.
- Es verdad.

71
00:03:48,925 --> 00:03:51,355
Soy psiquiatra, pero también
soy doctor en medicina.

72
00:03:51,360 --> 00:03:54,191
Se rompió el cuello en el
impacto. No hay solución para eso.

73
00:03:54,196 --> 00:03:57,828
Mi terapeuta en Sudbury

74
00:03:57,833 --> 00:03:59,997
cree que estoy listo para
volver a ver pacientes.

75
00:04:00,002 --> 00:04:01,933
Bueno, no estás huyendo
de lo que ocurrió.

76
00:04:01,938 --> 00:04:04,501
Una buena señal. Volver
es la decisión correcta,

77
00:04:04,506 --> 00:04:07,604
- siempre que estés vigilante.
- ¿Vigilante?

78
00:04:07,609 --> 00:04:09,673
Bueno...

79
00:04:09,678 --> 00:04:13,509
hago todo lo posible para
procesar lo que ocurrió.

80
00:04:13,514 --> 00:04:15,278
Un hombre murió.

81
00:04:15,283 --> 00:04:18,247
Y pasaste nueve días solo en el bosque.

82
00:04:18,252 --> 00:04:21,187
Lleva más de un mes superar eso.

83
00:04:22,090 --> 00:04:26,726
Así que si te das cuenta
que necesitas ayuda, pídela.

84
00:04:28,229 --> 00:04:29,996
¡Vaya desastre!

85
00:04:30,632 --> 00:04:34,464
Los vasos sanguíneos tienen una
disposición bastante abstracta.

86
00:04:34,469 --> 00:04:37,366
- ¿Estás bien?
- Puedo resolverlo.

87
00:04:37,371 --> 00:04:39,469
Retrayendo la vena porta mesentérica.

88
00:04:39,474 --> 00:04:42,472
Con cuidado. Vigila los conductos.

89
00:04:42,477 --> 00:04:45,044
Bien. Ahora empieza a diseccionar.

90
00:04:48,116 --> 00:04:51,413
Con una técnica como esa
Ajay debería estar rogándote

91
00:04:51,418 --> 00:04:52,982
que te quedaras de jefa de residentes.

92
00:04:52,987 --> 00:04:55,184
Bueno, un curso es lo normal.

93
00:04:55,189 --> 00:04:57,119
Supongo que pensó que
alguien más estaba preparado.

94
00:04:57,124 --> 00:04:58,957
Que perdió el interés, quieres decir.

95
00:04:59,727 --> 00:05:04,459
Y también yo, si no solicitas la
plaza de gastrointestinal conmigo.

96
00:05:04,464 --> 00:05:07,096
¿Está siquiera abierta
a los de cuarto año?

97
00:05:07,101 --> 00:05:09,001
Si se lo merecen.

98
00:05:10,137 --> 00:05:11,770
Vale, vamos a cerrar.

99
00:05:14,041 --> 00:05:15,804
Desfibrilador cardíaco interno.

100
00:05:15,809 --> 00:05:18,610
Prueba del modelo contra
pomelo. 80 julios.

101
00:05:23,050 --> 00:05:24,913
¡Cielos!

102
00:05:24,918 --> 00:05:26,715
¿Mags?

103
00:05:26,720 --> 00:05:28,684
¿Necesitamos incorporar a
un estudiante de Medicina

104
00:05:28,689 --> 00:05:30,321
que te ayude a organizar este...?

105
00:05:31,124 --> 00:05:33,688
- ¿Qué estás haciendo? - Comparando
el desfibrilador implantable

106
00:05:33,693 --> 00:05:35,558
que estamos estudiando con los
que ya están en el mercado.

107
00:05:35,562 --> 00:05:37,559
El nuestro hace una
descarga más consistente,

108
00:05:37,564 --> 00:05:39,327
dejando una menor huella física

109
00:05:39,332 --> 00:05:40,928
pero las derivaciones son
propensas a cambiar...

110
00:05:40,933 --> 00:05:43,998
No vamos a añadir una columna de
cítricos a los datos de nuestro estudio.

111
00:05:44,003 --> 00:05:46,468
Y es un no al estudiante de Medicina.

112
00:05:46,473 --> 00:05:48,303
Tengo mi propio sistema.

113
00:05:48,308 --> 00:05:49,607
   

114
00:05:53,480 --> 00:05:55,846
- ¿Está bien?
- Sí, se pondrá bien.

115
00:05:56,849 --> 00:05:58,246
¿Eso es todo?

116
00:05:58,251 --> 00:06:00,518
¿Ni siquiera vas a decirme qué le pasa?

117
00:06:01,754 --> 00:06:05,323
No era su corazón, es que está asustada.

118
00:06:05,792 --> 00:06:07,325
¿De qué?

119
00:06:14,336 --> 00:06:21,836
www.subtitulamos.tv

120
00:06:26,445 --> 00:06:27,976
¿Dra. Curtis?

121
00:06:27,981 --> 00:06:29,811
¿Hablaste con la compañía de seguros?

122
00:06:29,816 --> 00:06:31,278
Aparentemente, tu alarma se disparó.

123
00:06:31,283 --> 00:06:33,347
No, pero creo que sé
quién es el intruso.

124
00:06:33,352 --> 00:06:34,716
- ¿Todo va bien?
- Sí.

125
00:06:34,721 --> 00:06:36,383
Vale. ¿Te importa?

126
00:06:36,388 --> 00:06:39,053
Este es el Sr. Lee que se
ha presentado con náuseas

127
00:06:39,058 --> 00:06:41,089
y fiebre que comenzaron en el trabajo.

128
00:06:41,094 --> 00:06:43,024
Lo que significa que vomité
durante la presentación de ventas

129
00:06:43,029 --> 00:06:45,693
que había venido a hacer a la
ciudad. Un viaje de negocios...

130
00:06:45,698 --> 00:06:47,695
¿Todavía tiene apéndice, Sr. Lee?

131
00:06:47,700 --> 00:06:49,051
Eso pensé yo también, pero
no hay defensa muscular

132
00:06:49,055 --> 00:06:51,075
cuando presiono en la derecha.

133
00:06:54,107 --> 00:06:56,003
   

134
00:06:56,008 --> 00:06:57,638
No olvides el signo de Rovsing.

135
00:06:57,643 --> 00:06:59,063
A veces, cuando
presionas en la izquierda

136
00:06:59,067 --> 00:07:00,307
y el apéndice se revela...

137
00:07:00,311 --> 00:07:02,941
Dolor reflejo. ¿Entonces radiografía
para confirmar y llamar a quirófano?

138
00:07:02,946 --> 00:07:04,378
Mira, ahora están pared con pared,

139
00:07:04,382 --> 00:07:06,614
así ¿y si ves cuánto hay
que esperar y me lo dices?

140
00:07:06,618 --> 00:07:08,015
Gracias.

141
00:07:08,020 --> 00:07:10,083
¿Bash? Acción justo delante.

142
00:07:10,088 --> 00:07:12,152
Algún tipo de accidente en la calle.

143
00:07:12,157 --> 00:07:13,690
Disculpe.

144
00:07:16,427 --> 00:07:19,059
Alexander Gordon, 42 años,

145
00:07:19,064 --> 00:07:20,426
electrocutado por un
cable de alta tensión.

146
00:07:20,431 --> 00:07:23,463
Tensión 80 sobre 60,
pulso 130. Glasgow 10.

147
00:07:23,468 --> 00:07:26,332
La saturación está al 80 %. Está
taquicárdico y le sube la temperatura.

148
00:07:26,337 --> 00:07:28,335
La hipertermia es normal
en quemaduras eléctricas.

149
00:07:28,340 --> 00:07:29,770
No hay señal de
quemaduras superficiales.

150
00:07:29,775 --> 00:07:32,238
Le hice un examen neurológico
rápido, pero necesitará un TAC.

151
00:07:32,243 --> 00:07:34,507
El fémur está hecho
añicos y no lo sé seguro,

152
00:07:34,512 --> 00:07:36,075
pero creo que hay líquido en el abdomen.

153
00:07:36,080 --> 00:07:37,377
Llamaré a Trauma por el fémur

154
00:07:37,382 --> 00:07:39,212
y le diré al Dr. Novak que
necesitamos el quirófano de Urgencias.

155
00:07:39,217 --> 00:07:40,713
Dra. Devi, ¿se encuentra bien?

156
00:07:40,718 --> 00:07:42,715
La gente no cae del
cielo todos los días.

157
00:07:42,720 --> 00:07:44,353
Te veo allí.

158
00:07:45,056 --> 00:07:47,220
El arco en C está en
posición. Todo el mundo fuera.

159
00:07:47,225 --> 00:07:49,021
Necesitaremos dos vías de gran calibre.

160
00:07:49,026 --> 00:07:51,324
Activa el protocolo de transfusión
y prepara un gramo de tranexámico.

161
00:07:51,329 --> 00:07:52,792
¡La saturación cae!

162
00:07:52,797 --> 00:07:56,296
- Tubo del 32, Claire, hemoneumo.
- ¿Dónde estoy?

163
00:07:56,301 --> 00:07:59,265
Estás en hospital York Memorial,
Alex. Intenta no moverte.

164
00:07:59,270 --> 00:08:01,801
- Envuélvelo en gasa nueva.
- ¿Por qué duele respirar?

165
00:08:01,806 --> 00:08:03,126
Probablemente por muchas razones.

166
00:08:03,131 --> 00:08:05,171
Como mínimo, porque tienes
un pulmón colapsado.

167
00:08:05,176 --> 00:08:07,216
Vamos a ponerte algo
llamado tubo torácico.

168
00:08:09,080 --> 00:08:10,877
¿Cómo estás, Alex?

169
00:08:10,882 --> 00:08:12,812
¡Duele! ¿Por qué duele tanto?

170
00:08:12,817 --> 00:08:14,880
10 mg de morfina.

171
00:08:14,885 --> 00:08:17,182
Vamos a darte algo para el dolor, Alex,

172
00:08:17,187 --> 00:08:18,783
intenta estar tan
quieto como sea posible.

173
00:08:18,788 --> 00:08:21,252
Esperando la imagen y poniendo
un tubo torácico, jefa.

174
00:08:21,257 --> 00:08:23,354
En el quirófano de Urgencias
la decisión es tuya, Dr. Novak.

175
00:08:23,359 --> 00:08:24,926
La imagen ha llegado.

176
00:08:25,529 --> 00:08:27,693
Eso explica el líquido en el abdomen.

177
00:08:27,698 --> 00:08:29,728
Parece que el páncreas
se está derritiendo.

178
00:08:29,733 --> 00:08:31,630
La corriente necesitaba
algún sitio donde descargar.

179
00:08:31,635 --> 00:08:33,432
Tiene que salir. Ya.

180
00:08:33,437 --> 00:08:36,368
¿Alguna opción menos invasiva antes
de considerar una cirugía importante?

181
00:08:36,373 --> 00:08:38,837
No si queremos evitar la
infección por el tejido muerto.

182
00:08:38,842 --> 00:08:41,940
Vamos a prepararlo.
Dr. Hamed, tú asistes.

183
00:08:41,945 --> 00:08:43,942
Claire, mira si Ortiz, del
General, está disponible

184
00:08:43,947 --> 00:08:45,944
o si conoce a alguien bueno que lo esté.

185
00:08:45,949 --> 00:08:47,946
¿Has extirpado un páncreas antes?

186
00:08:47,951 --> 00:08:49,314
Lo guiaremos.

187
00:08:49,319 --> 00:08:51,149
Vale, tú estás hasta arriba, Claire,

188
00:08:51,154 --> 00:08:52,384
yo llamaré a Ortiz.

189
00:08:52,389 --> 00:08:53,718
Alex, la corriente eléctrica

190
00:08:53,723 --> 00:08:55,320
ha causado un daño grave al páncreas.

191
00:08:55,325 --> 00:08:56,856
Tenemos que sacarlo ya, ¿vale?

192
00:08:56,860 --> 00:08:59,790
¡No, no, no! Necesito a
Callum, ¿dónde está Callum?

193
00:08:59,795 --> 00:09:01,960
Si no lo hacemos ahora mismo, morirás.

194
00:09:01,965 --> 00:09:03,628
- ¿Enti...?
- ¡Está convulsionando!

195
00:09:03,633 --> 00:09:07,031
La hipocalcemia por lesión
pancreática puede causar convulsiones.

196
00:09:07,036 --> 00:09:08,933
Tengo que intubar, Dr.
Novak, esto no puede esperar.

197
00:09:08,938 --> 00:09:11,502
Vale, démosle lorazepam y calcio
para calmar la convulsión.

198
00:09:11,507 --> 00:09:12,673
¡Vamos!

199
00:09:18,213 --> 00:09:20,777
Sí, me disculpo, fue un error.

200
00:09:20,782 --> 00:09:23,747
Es que mi... nueva compañera de piso

201
00:09:23,752 --> 00:09:25,548
olvidó los códigos de la alarma.

202
00:09:25,553 --> 00:09:28,118
Así que, sí, bueno, está bien.

203
00:09:28,123 --> 00:09:29,987
Mándeme la factura.

204
00:09:29,992 --> 00:09:32,322
¿Sabe Shy que la llamas
tu compañera de piso?

205
00:09:32,327 --> 00:09:34,557
Bueno, es eso o hijastra
de padre, así que...

206
00:09:34,562 --> 00:09:36,329
¿Qué te parece "hermana"?

207
00:09:37,365 --> 00:09:38,829
Así que eso va bien

208
00:09:38,834 --> 00:09:40,066
Sabes que está en la
universidad, ¿verdad?

209
00:09:40,070 --> 00:09:41,165
Para entonces,

210
00:09:41,170 --> 00:09:42,933
yo ya llevaba años sola.

211
00:09:42,938 --> 00:09:44,601
Tengo la impresión de que
debería estar totalmente formada.

212
00:09:44,606 --> 00:09:46,904
¿Por qué creo que naciste
totalmente formada?

213
00:09:50,312 --> 00:09:53,575
- ¿Echas de menos la acción de aquí?
- Sí, a veces.

214
00:09:53,580 --> 00:09:55,945
Pero en Cardiología, cuando me
aprendo el nombre de un paciente,

215
00:09:55,950 --> 00:09:57,213
normalmente vuelvo a usarlo.

216
00:09:57,218 --> 00:09:59,148
¡Cierto! Se me sigue olvidando.

217
00:09:59,153 --> 00:10:01,151
No todo el mundo prefiere que sus
pacientes estén inconscientes.

218
00:10:01,155 --> 00:10:02,388
No.

219
00:10:14,202 --> 00:10:16,132
Hablando de un shock
que te cambia la vida.

220
00:10:16,137 --> 00:10:17,336
   

221
00:10:17,939 --> 00:10:20,336
El tío del páncreas.
¿Lo extirpaste entero?

222
00:10:20,341 --> 00:10:22,571
- Tuve que hacerlo.
- Es una locura.

223
00:10:22,576 --> 00:10:26,943
- Aquí está. ¡Hola!
- ¿No hay cartel de bienvenida?

224
00:10:26,948 --> 00:10:29,445
Es agradable verte la cara, Habibi.

225
00:10:29,450 --> 00:10:31,347
¡Theo! ¡Dios mío!

226
00:10:31,352 --> 00:10:33,782
- Hola, June.
- Hola.

227
00:10:33,787 --> 00:10:35,551
Muy bien, disparad.

228
00:10:35,556 --> 00:10:37,619
Os prometo que después de
tres semanas con mis padres

229
00:10:37,624 --> 00:10:38,921
y mis hijas cuidándome,

230
00:10:38,925 --> 00:10:40,789
puedo contestar todas
vuestras preguntas.

231
00:10:40,794 --> 00:10:45,194
Vale, el pelo y la barba,
¿es realmente buena idea?

232
00:10:45,199 --> 00:10:46,462
¿Rhoda?

233
00:10:46,467 --> 00:10:48,530
- ¿Podemos hablar?
- Sí, claro.

234
00:10:48,535 --> 00:10:50,733
¿Alguien conoce su historia?

235
00:10:50,738 --> 00:10:54,036
Ya no soy médico de Urgencias, ya sabes.

236
00:10:54,041 --> 00:10:57,108
Ni siquiera es mi jefa,
¿por qué iba a saber?

237
00:11:00,480 --> 00:11:02,477
Hizo la residencia en
medicina hospitalaria.

238
00:11:02,482 --> 00:11:04,981
Pero su trabajo estaba en Portland,
donde trabajó para el estado,

239
00:11:04,985 --> 00:11:07,749
revisando historiales de pacientes...
Tiene un doctorado en salud pública,

240
00:11:07,754 --> 00:11:09,752
buena formación política. Y la
mayoría de sus publicaciones

241
00:11:09,756 --> 00:11:11,652
han sido sobre enfoques de
atención dirigidos por el paciente.

242
00:11:11,657 --> 00:11:14,855
¿Bishop estuvo aquí 30 años y
ella nunca ha dirigido Urgencias?

243
00:11:14,860 --> 00:11:17,224
Creo que ese es el tema.
30 años del mismo sistema.

244
00:11:17,229 --> 00:11:19,627
Supongo que intentan
ser más progresistas.

245
00:11:19,632 --> 00:11:21,629
Todo lo que sé es que
estado fuera un mes

246
00:11:21,634 --> 00:11:23,297
y el mundo está patas arriba.

247
00:11:23,302 --> 00:11:25,633
Nueva jefa, Mags ha dejado Urgencias

248
00:11:25,638 --> 00:11:28,603
y Bash, ¿es cierto que
te vas para ser cirujano?

249
00:11:28,608 --> 00:11:31,071
He estado haciendo una residencial
dual, mitad en Urgencias

250
00:11:31,076 --> 00:11:32,740
y mitad en el quirófano de
Urgencias con el Dr. Novak.

251
00:11:32,745 --> 00:11:34,575
Sí, sobre eso, ¿están
haciendo que empieces

252
00:11:34,580 --> 00:11:36,711
- en cirugía como de primer año?
- Mejor que no lo hagan.

253
00:11:36,716 --> 00:11:38,414
Ya era cirujano de Urgencias
antes de llegar aquí

254
00:11:38,419 --> 00:11:40,084
y lo ha más que probado él mismo.

255
00:11:43,823 --> 00:11:45,852
Oye, Rhoda, ¿sabes
dónde está Faye Conrad?

256
00:11:45,857 --> 00:11:47,254
Es una paciente de nuestro estudio

257
00:11:47,259 --> 00:11:49,089
que se le estropeó el desfibrilador
interno y me han llamado de triaje.

258
00:11:49,094 --> 00:11:51,357
Sí, esperándote en la Sala Cuatro.

259
00:11:51,362 --> 00:11:54,193
¿Y Bash? Reanimación pregunta por ti.

260
00:11:54,198 --> 00:11:56,463
El tío del páncreas se
despertó y las enfermeras dicen

261
00:11:56,468 --> 00:11:58,164
que "no se siente" él mismo.

262
00:11:58,169 --> 00:12:00,333
Bienvenido, Theo.

263
00:12:00,338 --> 00:12:02,071
Me alegro de volver.

264
00:12:02,941 --> 00:12:04,871
Oye, ¿cómo fue en inmigración?

265
00:12:04,876 --> 00:12:06,272
Era hoy, ¿verdad?

266
00:12:06,277 --> 00:12:08,708
Sí... nos informarán si
cumplimos los requisitos.

267
00:12:08,713 --> 00:12:10,777
Y lo de la cirugía, no estaba, ya sabes.

268
00:12:10,782 --> 00:12:12,448
Ni siquiera sé si así
es como lo sientes.

269
00:12:12,452 --> 00:12:14,482
Parece que normalmente
tienes una idea muy clara.

270
00:12:14,487 --> 00:12:16,349
Bueno, a veces. Y otras veces

271
00:12:16,354 --> 00:12:18,752
eres como un muro, y nunca
sé qué versión esperar.

272
00:12:18,756 --> 00:12:21,289
Cuando lo descubras, avísame.

273
00:12:27,932 --> 00:12:29,962
Sr. Gordon, ¿cómo se encuentra?

274
00:12:29,967 --> 00:12:32,498
Como una persona a la
que no le llega el aire.

275
00:12:32,503 --> 00:12:35,968
Su pulmón se volvió a
colapsar durante la operación.

276
00:12:35,973 --> 00:12:37,339
   

277
00:12:38,175 --> 00:12:40,339
¿Usted es el médico que me operó?

278
00:12:40,344 --> 00:12:41,607
Uno de ellos.

279
00:12:41,612 --> 00:12:45,080
Entonces debería saber que lo
empeoró cuando nos quitó el páncreas.

280
00:12:47,451 --> 00:12:50,115
Su pulmón se lesionó durante la caída.

281
00:12:50,120 --> 00:12:52,120
La operación no le afectó.

282
00:12:53,023 --> 00:12:55,987
Le estamos dando
medicación para suplementar

283
00:12:55,992 --> 00:12:58,356
la función pancreática que perdió
cuando extirpamos el órgano.

284
00:12:58,361 --> 00:13:00,127
Él no quería hacerlo.

285
00:13:02,065 --> 00:13:03,561
¿Alex, las enfermeras me dicen

286
00:13:03,566 --> 00:13:05,029
que no se siente usted mismo?

287
00:13:05,034 --> 00:13:06,664
¿Se siente confundido?

288
00:13:06,669 --> 00:13:09,000
Tuvo una convulsión, podría ser
un efecto secundario normal.

289
00:13:09,005 --> 00:13:11,539
No estoy confuso y no soy Alex.

290
00:13:12,608 --> 00:13:15,206
- No lo es.
- Soy Callum.

291
00:13:15,211 --> 00:13:17,508
Callum, es por quien preguntaba
antes de la operación.

292
00:13:17,513 --> 00:13:19,510
No, es por quien Alex preguntaba.

293
00:13:19,515 --> 00:13:22,446
Debería haber esperado a que
llegara antes de extirpar

294
00:13:22,451 --> 00:13:26,487
un órgano sin el que
ambos tendremos que vivir.

295
00:13:34,800 --> 00:13:36,397
Gracias por hacer esto, Claire.

296
00:13:36,402 --> 00:13:38,299
Te mandaré la factura.

297
00:13:38,304 --> 00:13:41,936
Como estadounidense, el hecho de que
no puedas, todavía se me hace raro.

298
00:13:41,941 --> 00:13:44,906
Oye, si fuese cualquiera, no la jefa,

299
00:13:44,911 --> 00:13:47,242
¿cuánto crees que hubiera esperado?

300
00:13:47,247 --> 00:13:48,709
¿Hoy?

301
00:13:48,714 --> 00:13:50,711
Cinco horas, quizá.

302
00:13:50,716 --> 00:13:53,547
- Es difícil estimarlo.
- ¿Claire? ¿Sr. Lee?

303
00:13:53,552 --> 00:13:56,617
Arriba está lleno, y Novak te
quiere en el quirófano de Urgencias.

304
00:13:56,622 --> 00:13:58,152
Muy bien, gracias.

305
00:13:58,157 --> 00:14:01,589
Diriges a las enfermeras, asistes
en el quirófano de Urgencias

306
00:14:01,594 --> 00:14:04,158
y ¿todavía tienes tiempo de
ver a tus propios pacientes?

307
00:14:04,163 --> 00:14:06,795
Cuando me gradué como
enfermera especialista,

308
00:14:06,800 --> 00:14:09,263
me animaron a hacerme mi propio papel.

309
00:14:09,268 --> 00:14:12,168
Solo quiero asegurarme de que no
te estamos sobrecargando demasiado.

310
00:14:15,140 --> 00:14:17,270
Un minuto estoy mirando sartenes,

311
00:14:17,275 --> 00:14:19,807
al siguiente estoy en el suelo
mirando al gerente de una tienda

312
00:14:19,812 --> 00:14:22,276
que está convencido de
que estoy muerta, pobre.

313
00:14:22,281 --> 00:14:25,578
Bueno, pobre tú también.
¿Cómo se sienten 80 julios?

314
00:14:25,583 --> 00:14:28,181
Como si te coceara un
caballo desde dentro.

315
00:14:28,186 --> 00:14:30,450
Bueno, según tu monitorización remota,

316
00:14:30,455 --> 00:14:31,985
el dispositivo leyó un ritmo inestable

317
00:14:31,990 --> 00:14:34,788
y mandó una descarga para corregirlo.
¿Cómo te encuentras ahora?

318
00:14:34,793 --> 00:14:37,190
Sinceramente, aliviada.

319
00:14:37,195 --> 00:14:39,260
Cuando el médico me dijo por primera
vez que tenía esta enfermedad cardíaca,

320
00:14:39,264 --> 00:14:41,929
parecía que me iba a caer
muerta en cualquier momento.

321
00:14:41,934 --> 00:14:44,831
Fallo en el ventrículo izquierdo
es un diagnóstico abrumador, Faye.

322
00:14:44,836 --> 00:14:46,799
Llevó diez años llegar a él.

323
00:14:46,804 --> 00:14:49,068
No fue hasta que me derivó
al estudio de la Dra. Fisher

324
00:14:49,073 --> 00:14:51,103
que sentí una sensación de esperanza.

325
00:14:51,108 --> 00:14:53,906
Y ahora... esta cosa
me ha salvado la vida.

326
00:14:53,911 --> 00:14:55,574
Y con ese privilegio,
tienes que contestarme

327
00:14:55,579 --> 00:14:57,110
a un montón de preguntas.

328
00:14:57,115 --> 00:14:58,879
Empezando con: ¿hubo algún aviso antes

329
00:14:58,884 --> 00:15:02,582
- de que el dispositivo descargara?
- Quizá un ligero dolor de cabeza.

330
00:15:02,587 --> 00:15:03,718
- Vale.
- Y esta mañana,

331
00:15:03,723 --> 00:15:06,953
me sentí un poco mareada y
débil, pero no más de lo normal.

332
00:15:06,958 --> 00:15:10,256
Vale, ¿normalmente te
sientes mareada y débil?

333
00:15:10,261 --> 00:15:12,358
Va y viene las últimas semanas.

334
00:15:12,363 --> 00:15:14,793
Pensé que era mi cuerpo acostumbrándose
al desfibrilador interno.

335
00:15:14,798 --> 00:15:16,829
¿Por qué no llamaste o viniste?

336
00:15:16,834 --> 00:15:19,731
Ya sabes cómo es, para cuando
realmente ves a alguien,

337
00:15:19,736 --> 00:15:23,134
te sientes mejor y has
perdido seis horas de tu vida

338
00:15:23,139 --> 00:15:24,435
y molestado a los médicos.

339
00:15:24,440 --> 00:15:25,906
Faye, ahora tienes línea
directa con nosotros.

340
00:15:25,910 --> 00:15:27,576
El sentido de estar en el
estudio es que podamos controlar

341
00:15:27,580 --> 00:15:30,143
- tu reacción al dispositivo.
- Lo siento.

342
00:15:30,148 --> 00:15:32,712
Después de diez años de
decirme que me fuera,

343
00:15:32,717 --> 00:15:34,912
supongo que tengo desaprender un poco.

344
00:15:34,917 --> 00:15:36,816
Es mejor que empieces
ahora, porque voy a mandarte

345
00:15:36,820 --> 00:15:38,753
una analítica para estar
seguras de que todo está bien.

346
00:15:41,700 --> 00:15:43,932
Me dormí tarde y pusiste
la alarma cuando te fuiste.

347
00:15:43,937 --> 00:15:45,100
Cuando abrí la puerta, saltó

348
00:15:45,104 --> 00:15:46,902
¡y no pude encontrar el
código o mi teléfono!

349
00:15:46,907 --> 00:15:48,838
- ¿Así que decidiste largarte?
- ¡Me acojoné!

350
00:15:48,843 --> 00:15:51,439
Pensé que podrías
apagarla en remoto o algo.

351
00:15:51,444 --> 00:15:53,707
Shay, estaba en una operación.
No estoy mano sobre mano aquí

352
00:15:53,712 --> 00:15:56,143
- esperando a arreglar tus errores.
- Lo siento, ¿vale?

353
00:15:56,148 --> 00:15:58,412
No tienes amigos en
el colegio, teléfonos,

354
00:15:58,417 --> 00:16:00,215
- ¡estás siempre con el teléfono!
- No vi a mis amigos

355
00:16:00,219 --> 00:16:01,983
porque no llegué a ir al instituto.

356
00:16:01,987 --> 00:16:04,318
- Perdona, ¿qué?
- Estaba estudiando para un examen

357
00:16:04,323 --> 00:16:06,655
anoche, luego me di cuenta ¿qué
sentido tiene hacer una carrera

358
00:16:06,659 --> 00:16:09,422
programando apps para corporaciones
que destrozan el clima

359
00:16:09,427 --> 00:16:11,992
para poder permitirme un
pez betta y un estudio?

360
00:16:11,997 --> 00:16:14,561
- ¿Dejas los estudios?
- ¡No, no!

361
00:16:14,566 --> 00:16:16,430
¡No lo sé! Es que hoy estoy enfadada

362
00:16:16,435 --> 00:16:18,999
y trato de explicarte por
qué la jodí con la alarma.

363
00:16:19,004 --> 00:16:21,900
Mira, si este acuerdo de convivencia

364
00:16:21,905 --> 00:16:23,137
va a funcionar, vas a tener que dejar

365
00:16:23,141 --> 00:16:25,040
todo eso de lado lo suficiente para
aprender el código de la alarma.

366
00:16:25,044 --> 00:16:27,341
Es fácil para ti decirlo, tu
vida ya está bajo control.

367
00:16:27,346 --> 00:16:28,544
La mía es un caos.

368
00:16:29,047 --> 00:16:31,681
¿Qué es eso?

369
00:16:32,517 --> 00:16:34,881
También... también olvidé las llaves.

370
00:16:34,886 --> 00:16:37,083
Así que intenté llegar a la
ventana abierta para entrar,

371
00:16:37,088 --> 00:16:38,852
- pero se rompió...
- ¿En serio?

372
00:16:38,857 --> 00:16:41,290
Lo sé, fue una estupidez.

373
00:16:43,728 --> 00:16:45,361
Increíble.

374
00:16:46,063 --> 00:16:47,594
No, no hagas eso.

375
00:16:47,599 --> 00:16:49,799
Vale, mira, está bien. Está bien. Vas...

376
00:16:50,802 --> 00:16:54,066
Haré que una enfermera te vende
eso otra vez, adecuadamente.

377
00:16:54,071 --> 00:16:55,571
Luego nos vemos en casa.

378
00:16:59,010 --> 00:17:01,644
Tenemos que bajar.

379
00:17:02,646 --> 00:17:04,242
Jackson Tate. 20 años.

380
00:17:04,247 --> 00:17:08,380
La tensión es 140 sobre 110, la
saturación es del 90 % y cayendo.

381
00:17:08,385 --> 00:17:10,349
Obstrucción de las vías
respiratorias. Intentamos intubarlo,

382
00:17:10,354 --> 00:17:12,417
pero lo que sea que haya
ingerido lo tiene en medio.

383
00:17:12,422 --> 00:17:13,519
¿Qué demonios es eso?

384
00:17:13,524 --> 00:17:16,321
Jackson, ¿puedes apretarme la
mano? Está bien, está bien.

385
00:17:16,326 --> 00:17:19,525
La saturación ha bajado a 82.
Está cianótico e hipóxico.

386
00:17:19,530 --> 00:17:20,859
Llamaré a Neumo.

387
00:17:20,864 --> 00:17:22,829
Cada segundo nos acerca más
al daño cerebral, ¿vale?

388
00:17:22,833 --> 00:17:24,796
- Vamos a intubarlo ahora.
- ¿Sin sedar?

389
00:17:24,801 --> 00:17:26,297
- ¡Dr. Hunter!
- Vamos a levantarlo.

390
00:17:26,302 --> 00:17:28,503
Necesito un kit de intubación
y que tres lo sujetéis.

391
00:17:29,772 --> 00:17:31,636
Muy bien. Vamos a bajar
esto hasta el final.

392
00:17:33,410 --> 00:17:35,240
¿Jackson? Jackson. Mírame.

393
00:17:35,245 --> 00:17:37,108
Voy a introducirte un
tubo en la garganta.

394
00:17:37,113 --> 00:17:38,510
Para ayudarte a respirar, ¿de acuerdo?

395
00:17:38,515 --> 00:17:40,648
Dolerá, pero será rápido.

396
00:17:42,985 --> 00:17:44,384
Bien.

397
00:17:45,921 --> 00:17:47,751
Theo, estamos haciéndole daño.

398
00:17:47,756 --> 00:17:49,686
Ya casi estoy dentro.

399
00:17:54,996 --> 00:17:56,563
¡Estoy dentro!

400
00:18:05,240 --> 00:18:07,538
Supongo que la adrenalina
ha surtido efecto.

401
00:18:07,543 --> 00:18:09,673
Vamos a sedarlo y ponerle un respirador.

402
00:18:09,678 --> 00:18:11,744
Y a intentar averiguar qué ha tragado.

403
00:18:20,789 --> 00:18:23,653
El pulmón se sigue colapsando.

404
00:18:23,658 --> 00:18:25,689
La pancreatectomía era más urgente,

405
00:18:25,694 --> 00:18:27,256
pero necesitas una
intervención llamada...

406
00:18:27,261 --> 00:18:30,426
Pleurodesis por videotoracoscopia.
He oído a las enfermeras. No.

407
00:18:30,431 --> 00:18:32,128
No más operaciones.

408
00:18:32,133 --> 00:18:33,897
Alex, tienes que entender...

409
00:18:33,902 --> 00:18:35,164
- Callum.
- Lo siento.

410
00:18:35,169 --> 00:18:36,900
Callum, le cuesta respirar.

411
00:18:36,905 --> 00:18:39,069
Si no hacemos esto ahora,
solo va a ir a peor.

412
00:18:39,074 --> 00:18:40,804
¿Lo ve? No me escuchará.

413
00:18:40,809 --> 00:18:43,873
Callum, al principio no sabíamos de ti,

414
00:18:43,878 --> 00:18:46,642
estábamos trabajando con la
parte de ti que pasa por Alex.

415
00:18:46,647 --> 00:18:49,145
Ahora, ambos estáis en peligro
y el Dr. Hamed ha actuado

416
00:18:49,150 --> 00:18:51,314
con la información
que teníamos entonces.

417
00:18:51,319 --> 00:18:52,849
Y ahora, quiero que pare.

418
00:18:52,854 --> 00:18:55,184
Callum, sin operación,
no podrás respirar

419
00:18:55,189 --> 00:18:57,420
por ti mismo, tendremos que intubarte

420
00:18:57,425 --> 00:18:59,289
- y ponerte un respirador...
- ¡Deje de amenazarme!

421
00:19:04,132 --> 00:19:07,396
El trastorno de identidad disociativo
aparece en reacción a un trauma.

422
00:19:07,401 --> 00:19:10,133
Alex tuvo que luchar duramente
contra la leucemia cuando era niño.

423
00:19:10,138 --> 00:19:12,568
Está fuera del sistema desde 2010.

424
00:19:12,573 --> 00:19:16,905
Ahora, las personas que se curan del TID
trabajan en cooperación con sus partes,

425
00:19:16,910 --> 00:19:20,543
como una familia interna.
Probablemente tiene varias partes

426
00:19:20,548 --> 00:19:23,045
y lo que ha sucedido hoy ha causado
que otra se ponga al frente.

427
00:19:23,050 --> 00:19:25,047
¿Qué significa, refragmentación?

428
00:19:25,052 --> 00:19:28,150
Debe ser terrible. ¿Volverá Alex?

429
00:19:28,155 --> 00:19:30,821
Tal vez. Es imposible saberlo.

430
00:19:31,524 --> 00:19:33,888
Pero si Callum no puede respirar,
¿por qué no me deja ayudarlo?

431
00:19:33,893 --> 00:19:36,991
Aunque Alex puede que haya
construido una vida funcional,

432
00:19:36,996 --> 00:19:39,994
los detonantes pueden devolver a los
pacientes a la base de la pirámide.

433
00:19:39,999 --> 00:19:41,329
Pirámide de Maslow

434
00:19:41,334 --> 00:19:43,698
Y el papel de Callum es el
de supervivencia básica.

435
00:19:43,703 --> 00:19:45,567
Proteger a la familia del trauma.

436
00:19:45,572 --> 00:19:48,406
Es todo lo que se permitirá querer.

437
00:19:50,743 --> 00:19:52,641
Callum es un poco como...

438
00:19:52,646 --> 00:19:54,776
un ser querido defendiendo a un paciente

439
00:19:54,781 --> 00:19:56,581
al que cree que no estamos escuchando.

440
00:20:00,187 --> 00:20:02,483
Al sistema le lleva un
tiempo acostumbrarse a ti.

441
00:20:02,488 --> 00:20:04,751
Hablando de rompecabezas interesantes,

442
00:20:04,756 --> 00:20:07,521
Mark Novak quiere que te saltes
dos años de entrenamiento,

443
00:20:07,526 --> 00:20:10,056
pero los cirujanos de arriba te
quieren en la casilla de salida.

444
00:20:10,061 --> 00:20:11,559
¿Dónde estás en todo esto?

445
00:20:11,564 --> 00:20:13,427
Porque sé que ya has
empezado de cero una vez.

446
00:20:13,432 --> 00:20:15,332
Estoy agradecido por la oportunidad.

447
00:20:17,203 --> 00:20:20,133
Bueno, Callum Gordon nos está
diciendo exactamente lo que quiere.

448
00:20:20,138 --> 00:20:22,503
- Digo que lo escuchemos.
- No, pero rechazar la cirugía

449
00:20:22,508 --> 00:20:25,072
significa arriesgar su vida,
¿es capaz de tomar esa decisión?

450
00:20:25,077 --> 00:20:26,507
El Dr. Mitchell parece pensar eso.

451
00:20:26,512 --> 00:20:28,342
Entonces quiere que no haga nada,

452
00:20:28,347 --> 00:20:29,777
incluso si sabemos que podemos ayudarlo.

453
00:20:29,781 --> 00:20:31,712
Callum está aquí para proteger a Alex

454
00:20:31,717 --> 00:20:34,515
y tú eres el enemigo que lo
has vuelto a traumatizar.

455
00:20:34,520 --> 00:20:37,117
Hice lo necesario para salvarle la vida.

456
00:20:37,122 --> 00:20:38,752
La de Callum... la de
Alex... ¡Usted estaba allí!

457
00:20:38,757 --> 00:20:41,088
¡Sí! Y te he estado observando

458
00:20:41,093 --> 00:20:44,524
y eres la clase de médico de "perder
un miembro para salvar la vida".

459
00:20:44,529 --> 00:20:46,827
Nuestro paciente está
vivo gracias a eso.

460
00:20:46,832 --> 00:20:49,199
Pero al coste de no confiar en ti.

461
00:20:51,069 --> 00:20:55,504
Si nos está diciendo eso,
tenemos que respetarlo.

462
00:21:03,181 --> 00:21:07,413
Viaje de un día, el tío ni
siquiera trajo una muda.

463
00:21:07,418 --> 00:21:08,648
Pinzas.

464
00:21:08,653 --> 00:21:10,751
Vale, he dividido los oblicuos,

465
00:21:10,756 --> 00:21:13,252
¿me das un retractor, Claire, por favor?

466
00:21:13,257 --> 00:21:15,520
Entrando en el peritoneo...

467
00:21:15,525 --> 00:21:17,292
El intestino está limpio.

468
00:21:18,362 --> 00:21:20,826
Tienes problemas con la exposición.

469
00:21:20,831 --> 00:21:23,662
¿Tal vez el apéndice está
detrás del peritoneo?

470
00:21:23,667 --> 00:21:26,165
No es un examen, Dra. Curtis.

471
00:21:26,170 --> 00:21:28,234
No, lo he encontrado,
estoy tratando de sacarlo.

472
00:21:28,239 --> 00:21:30,235
La espiración es buena,

473
00:21:30,240 --> 00:21:32,638
la hemodinámica es
estable. ¿Cuánto queda?

474
00:21:32,643 --> 00:21:33,840
Creo que necesitamos unos 20 minutos.

475
00:21:33,845 --> 00:21:36,175
- ¿Le viene bien, Dr...?
- Svensson.

476
00:21:36,180 --> 00:21:38,210
Necesito analítica. Tengo
los ojos en la pantalla.

477
00:21:38,215 --> 00:21:40,415
Muy bien, estoy casi listo para ligar.

478
00:21:41,018 --> 00:21:42,582
Grapas.

479
00:21:42,587 --> 00:21:44,086
¿Dra. Curtis?

480
00:21:44,821 --> 00:21:46,020
Mire.

481
00:21:46,723 --> 00:21:48,720
- ¿Está despierto?
- ¿Qué?

482
00:21:48,725 --> 00:21:49,822
No es posible.

483
00:21:49,827 --> 00:21:51,324
¿Siente todo lo que estoy haciendo?

484
00:21:51,329 --> 00:21:54,526
Todo el mundo, calma.
June, especialmente tú.

485
00:21:54,531 --> 00:21:56,295
- ¿Svensson?
- Estoy en ello.

486
00:21:56,300 --> 00:21:58,062
Está bien, Alvin.

487
00:21:58,067 --> 00:22:01,132
- Todo saldrá bien.
- No. No, no. Tenemos que parar.

488
00:22:01,137 --> 00:22:04,368
No, lo último que necesita es que
tengamos que empezar de nuevo.

489
00:22:04,373 --> 00:22:07,071
Svensson, anestésialo. Mucho.

490
00:22:07,076 --> 00:22:10,578
Claire, necesitamos unos ojos
fijos en él hasta que cerremos.

491
00:22:13,082 --> 00:22:14,182
¿June?

492
00:22:15,185 --> 00:22:16,748
¿Necesitas que me encargue?

493
00:22:16,753 --> 00:22:18,582
No, estoy bien, es que...

494
00:22:18,587 --> 00:22:20,818
Avísame cuando estés
preparada para seguir.

495
00:22:20,823 --> 00:22:22,423
Vale.

496
00:22:31,830 --> 00:22:33,760
¿La "pericarditis" hizo que
se me parara el corazón?

497
00:22:33,765 --> 00:22:36,896
Significa inflamación del
saco que rodea al corazón.

498
00:22:36,901 --> 00:22:38,898
Nunca me había pasado antes.

499
00:22:38,903 --> 00:22:41,133
- ¿Qué lo produce?
- A veces una infección y

500
00:22:41,138 --> 00:22:43,068
a veces una enfermedad autoinmune.

501
00:22:43,073 --> 00:22:45,971
Tus análisis dan positivo en el
marcador de anticuerpos antinucleares,

502
00:22:45,976 --> 00:22:48,407
- lo que señala la última.
- ¿Tengo una enfermedad cardíaca

503
00:22:48,412 --> 00:22:51,210
- y un desorden autoinmune?
- Bueno, ese es el tema.

504
00:22:51,215 --> 00:22:53,412
Parece que tu enfermedad
cardíaca era, en realidad,

505
00:22:53,417 --> 00:22:55,714
un efecto secundario de
tu desorden autoinmune.

506
00:22:55,719 --> 00:22:58,083
¿Por qué nadie lo había visto antes?

507
00:22:58,088 --> 00:23:00,553
Porque tenías una gran
variedad de síntomas.

508
00:23:00,558 --> 00:23:02,923
Es decir, puede llevar
años delimitar estas cosas,

509
00:23:02,927 --> 00:23:05,055
- y las tuyas todavía no lo están.
- Lo que dice la Dra. Leblanc

510
00:23:05,060 --> 00:23:08,060
es que tienes el marcador, pero
todavía necesitas un nuevo régimen

511
00:23:08,065 --> 00:23:10,298
de pruebas para aislar lo
que en realidad está mal.

512
00:23:10,835 --> 00:23:14,035
¿Podemos empezar ahora?
¿Qué significa eso para mí?

513
00:23:14,737 --> 00:23:17,532
Por desgracia, Faye, lo que hemos sabido

514
00:23:17,536 --> 00:23:19,271
te descalifica para nuestro estudio.

515
00:23:19,276 --> 00:23:21,739
Tenemos que derivarte a un reumatólogo

516
00:23:21,744 --> 00:23:24,843
- para encontrar un diagnóstico...
- ¡No! ¡Ya tengo un diagnóstico!

517
00:23:24,848 --> 00:23:26,878
Sé que esto es frustrante,

518
00:23:26,883 --> 00:23:29,781
pero los parámetros de nuestro estudio
se limitan a la enfermedad cardíaca.

519
00:23:29,786 --> 00:23:31,883
Seguirás con el desfibrilador interno.

520
00:23:31,888 --> 00:23:33,919
Informaremos de la monitorización remota

521
00:23:33,924 --> 00:23:35,920
a tu reumatólogo o a
tu médico de familia.

522
00:23:35,925 --> 00:23:38,390
¿Saben lo que me dijo
cuando me inscribieron?

523
00:23:38,395 --> 00:23:39,757
Que estaba aliviado,

524
00:23:39,762 --> 00:23:41,495
porque no sabía que más hacer conmigo.

525
00:23:41,499 --> 00:23:44,466
Como si fuera un trozo de papel
que no supiera donde archivar.

526
00:23:47,637 --> 00:23:50,638
¿Hay algo que puedan hacer por mí?

527
00:23:55,244 --> 00:23:57,111
Lo siento mucho, Faye.

528
00:24:36,084 --> 00:24:37,815
¿Te importa explicarme
porque me has pedido

529
00:24:37,820 --> 00:24:40,417
que programe una operación
que tu paciente rechaza?

530
00:24:40,422 --> 00:24:42,920
Pensé que si lo oía viniendo de usted...

531
00:24:42,925 --> 00:24:44,223
   

532
00:24:44,793 --> 00:24:46,289
¿Qué, todavía no está de acuerdo?

533
00:24:46,294 --> 00:24:48,324
Aunque está al borde de la cianosis.

534
00:24:48,329 --> 00:24:51,662
Y no es fan tuyo o de cualquier
procedimiento que recomiendes.

535
00:24:51,667 --> 00:24:55,532
Luego está el hecho de todo esto
deriva del quirófano de Urgencias.

536
00:24:55,537 --> 00:24:58,501
La Dra. Curtis conoce perfectamente
mis sentimientos sobre el tema,

537
00:24:58,506 --> 00:25:00,437
- ¿no es así, June?
- Sí.

538
00:25:00,442 --> 00:25:02,405
"Destroza abajo para que
lo limpien en quirófano".

539
00:25:02,410 --> 00:25:05,208
¿Como un paciente de apendectomía
despierto en la mesa?

540
00:25:05,213 --> 00:25:07,243
Lo volvimos a sedar y lo cerramos.

541
00:25:07,248 --> 00:25:11,317
De todas formas, es un problema
"nuestro" y no "vuestro".

542
00:25:12,487 --> 00:25:15,051
Es mejor que pongas
distancia entre ese circo

543
00:25:15,056 --> 00:25:17,990
y tú mientras intentas
buscar una especialidad.

544
00:25:21,195 --> 00:25:22,561
Dr. Singh...

545
00:25:23,597 --> 00:25:27,529
¿Si pido a psiquiatría que reconsidere
una incapacidad, lo firmaría?

546
00:25:27,534 --> 00:25:30,565
¿De verdad quieres pelear por esto
y forzar a este tipo a operarse?

547
00:25:30,570 --> 00:25:32,633
No quiero pelearlo, pero
tenemos que hacer algo.

548
00:25:32,638 --> 00:25:34,770
Y alguien que quiere
reinventarse como cirujano

549
00:25:34,775 --> 00:25:36,639
debería acudir a mí con soluciones,

550
00:25:36,644 --> 00:25:38,410
no creando más problemas.

551
00:25:40,147 --> 00:25:41,747
¡Conmigo, June!

552
00:25:44,719 --> 00:25:46,318
June.

553
00:25:47,522 --> 00:25:49,788
Significa caminar deprisa.

554
00:25:52,859 --> 00:25:55,023
Lo de antes fue un completo desastre.

555
00:25:55,028 --> 00:25:57,592
Sucede una de cada 600
veces en quirófano.

556
00:25:57,597 --> 00:25:59,761
En el quirófano, tenemos
procedimientos y consistencia, ¿vale?

557
00:25:59,766 --> 00:26:01,733
Aquí, cada vez hay un anestesista nuevo

558
00:26:01,737 --> 00:26:02,832
o un técnico de Rayos.

559
00:26:02,836 --> 00:26:05,667
- no tenemos procedimientos.
- Estamos empezando.

560
00:26:05,672 --> 00:26:07,101
Estamos solucionando problemas.

561
00:26:07,106 --> 00:26:08,570
Cada vez que hay un "problema",

562
00:26:08,575 --> 00:26:11,573
mi reputación con mis jefes
quirúrgicos, da un bajón.

563
00:26:11,578 --> 00:26:14,345
¡Sí, y te importa mucho!

564
00:26:15,314 --> 00:26:18,312
Lo que sea. ¿Qué va a decirle?

565
00:26:18,317 --> 00:26:21,548
Ya sabe, el paciente que se nos despertó
mientras le rebanábamos los órganos.

566
00:26:21,553 --> 00:26:23,017
No, ambos.

567
00:26:23,022 --> 00:26:25,318
Nuestra nueva jefa
quiere que le escuchemos,

568
00:26:25,323 --> 00:26:27,888
que "procesemos la experiencia",
lo que sea que eso signifique.

569
00:26:27,893 --> 00:26:29,456
Por tanto, conmigo, June.

570
00:26:29,461 --> 00:26:32,793
Dr. Novak, parada, Dr. Novak...

571
00:26:32,798 --> 00:26:34,998
En realidad, ¡conmigo más tarde, June!

572
00:26:40,572 --> 00:26:42,469
- Cuéntame.
- ¡Faye Conrad!

573
00:26:42,474 --> 00:26:44,538
La estaban monitorizando
por pericarditis.

574
00:26:44,543 --> 00:26:46,574
Estaba bien, luego dejó de respirar.

575
00:26:46,579 --> 00:26:48,178
Dentro un mg de epinefrina.

576
00:26:49,148 --> 00:26:51,580
- ¿Cuánto tiempo?
- ¡Dos minutos!

577
00:26:57,121 --> 00:26:58,585
¿Qué ocurre aquí?

578
00:26:58,590 --> 00:27:01,354
Derrame pericárdico masivo y
no hay actividad en el monitor.

579
00:27:01,359 --> 00:27:04,356
- ¡Tensión 70 sobre 30!
- Taponamiento cardíaco.

580
00:27:04,361 --> 00:27:06,760
No hay tiempo para drenarla.
Necesita una toracotomía.

581
00:27:06,764 --> 00:27:08,561
¿Vas a rajarla? Tendrás que explicarlo.

582
00:27:08,566 --> 00:27:11,030
Acceso más rápido, drenaje más rápido.

583
00:27:11,035 --> 00:27:12,665
Se desangrará si no lo hacemos.

584
00:27:12,670 --> 00:27:16,438
Llama a Neumo para intubación y vamos
a ver de quién es este paciente.

585
00:27:20,511 --> 00:27:23,576
- ¡0 negativo! ¡Cuatro unidades
más, Rhoda! - Muy bien.

586
00:27:23,581 --> 00:27:24,776
¡¿Qué es esto?!

587
00:27:24,781 --> 00:27:26,445
Bienvenida a la fiesta, Dra. Leblanc.

588
00:27:26,450 --> 00:27:29,315
Hago una incisión por el
pericardio, desde el apex a la base,

589
00:27:29,320 --> 00:27:32,384
- del nervio medial al frénico.
- ¡Tu paciente estaba en taponamiento!

590
00:27:32,389 --> 00:27:34,619
- Derrame pericárdico.
- Su desfibrilador interno descargó

591
00:27:34,624 --> 00:27:36,954
pero había demasiado líquido para
que funcionara correctamente.

592
00:27:36,959 --> 00:27:38,091
¿Has intentado siquiera
drenarla primero?

593
00:27:38,095 --> 00:27:39,858
Estábamos demasiado ocupados
tratando de salvarle la vida.

594
00:27:39,863 --> 00:27:41,393
¡Está en parada!

595
00:27:41,398 --> 00:27:43,365
¡Iniciando masaje cardíaco!

596
00:27:46,970 --> 00:27:48,767
¡La tensión no sube?

597
00:27:48,772 --> 00:27:50,305
¿Puedes darme luz, Rhoda?

598
00:27:52,543 --> 00:27:54,109
Succión.

599
00:27:55,245 --> 00:27:57,275
¿Nos vas a contar tus pensamientos?

600
00:27:57,280 --> 00:27:59,344
Cambiaste una de las
guías cuando la abriste.

601
00:27:59,349 --> 00:28:00,981
Está perforando una pared ventricular.

602
00:28:02,118 --> 00:28:03,981
¿Puedes llegar a la perforación?

603
00:28:03,986 --> 00:28:05,516
Es una única herida, creo.

604
00:28:05,521 --> 00:28:07,151
La estoy tapando con el dedo.

605
00:28:07,156 --> 00:28:08,856
¡No dejes las compresiones!

606
00:28:12,462 --> 00:28:14,626
La tensión está subiendo.
Reacción rápida, Dra. Leblanc.

607
00:28:14,631 --> 00:28:16,293
- Rhoda.
- Vamos a necesitar

608
00:28:16,298 --> 00:28:18,933
un cirujano cardíaco para poner un
parche al agujero en el ventrículo.

609
00:28:21,304 --> 00:28:24,736
- Mags...
- ¡Qué coño, Bash!

610
00:28:24,741 --> 00:28:27,272
¡Actué por instinto!
¡Intentaba salvarle la vida!

611
00:28:27,277 --> 00:28:28,374
¡Sin ni siquiera pensar en los riesgos

612
00:28:28,378 --> 00:28:30,207
y ahora, tienes su corazón en tus manos!

613
00:28:30,211 --> 00:28:33,079
Vosotros dos, no os mováis.
Vamos a prepararla para subir.

614
00:28:41,000 --> 00:28:43,331
No sé cuánto tiempo estuve despierto,

615
00:28:43,336 --> 00:28:46,667
no podía hablar, o moverme.

616
00:28:46,672 --> 00:28:49,070
Es el paralizante que le
damos para asegurarnos

617
00:28:49,075 --> 00:28:51,809
de que no se mueva accidentalmente
cuando estamos operando.

618
00:28:53,046 --> 00:28:56,645
Al principio, sentí como presión,

619
00:28:56,650 --> 00:28:59,080
pero luego fue un dolor abrasador.

620
00:28:59,085 --> 00:29:02,150
Como... como estar ardiendo.

621
00:29:02,155 --> 00:29:05,286
Lamentablemente, señor, ha
tenido una respuesta no habitual

622
00:29:05,291 --> 00:29:06,921
a la dosis estándar de la anestesia.

623
00:29:06,926 --> 00:29:09,626
Espera, Mark. Estamos aquí
para escuchar al Sr. Lee.

624
00:29:10,230 --> 00:29:12,493
Trataba de... decir algo.

625
00:29:12,498 --> 00:29:17,431
Decirles que pararan, pero... no podía.

626
00:29:17,436 --> 00:29:20,635
Tenía que yacer allí, atrapado...

627
00:29:20,640 --> 00:29:25,438
sintiendo cada corte hasta que
uno de ustedes se dio cuenta.

628
00:29:39,057 --> 00:29:43,293
Hola, Faye. ¿Cómo te encuentras?

629
00:29:44,096 --> 00:29:46,059
Me han dicho que me salvó la vida.

630
00:29:46,064 --> 00:29:50,130
El cirujano cardíaco ha dicho
que la reparación ha ido bien.

631
00:29:50,135 --> 00:29:52,803
¿Pero todavía no sabe qué me pasa?

632
00:29:53,338 --> 00:29:56,869
No, todavía no. No.

633
00:29:56,874 --> 00:29:58,305
Sabe que soy profesora, ¿verdad?

634
00:29:58,310 --> 00:30:02,742
Sí. Sí, inglés de octavo grado.

635
00:30:02,747 --> 00:30:06,546
En nuestra unidad de
mitología, hacemos Prometeo.

636
00:30:06,551 --> 00:30:08,681
Sentenciado a que un águila
le picoteara el hígado

637
00:30:08,686 --> 00:30:09,885
- cada día.
- Faye, no...

638
00:30:09,889 --> 00:30:11,422
Debió rezar para morir.

639
00:30:13,124 --> 00:30:14,921
No sabes lo que es

640
00:30:14,926 --> 00:30:16,790
ser la persona a la que la
gente deja por imposible.

641
00:30:16,795 --> 00:30:18,591
En realidad, sí lo sé.

642
00:30:18,596 --> 00:30:22,995
He estado donde tú estás como
paciente, con mi propio corazón.

643
00:30:23,000 --> 00:30:25,298
Es por lo que cambié toda mi carrera

644
00:30:25,303 --> 00:30:27,200
para hacer esta clase de
trabajo. Así que lo sé.

645
00:30:27,205 --> 00:30:30,237
¿Cómo puedes decirlo cuando
te estás rindiendo conmigo?

646
00:30:30,242 --> 00:30:32,808
Dijiste que me apoyarías.

647
00:30:33,845 --> 00:30:35,910
Supongo que nunca fue de verdad.

648
00:30:44,788 --> 00:30:46,552
No más desafíos retro, tíos.

649
00:30:46,557 --> 00:30:49,521
Estaba muy asustado, pero lo conseguí.

650
00:30:49,526 --> 00:30:51,022
Jackson, ¡¿has desenganchado el oxímetro

651
00:30:51,027 --> 00:30:52,191
y te has sacado el oxígeno?!

652
00:30:52,195 --> 00:30:53,326
Necesitaba mejor ángulo.

653
00:30:53,330 --> 00:30:54,594
Tu garganta ha sufrido una lesión

654
00:30:54,598 --> 00:30:55,895
y todavía te estamos
controlando el oxígeno.

655
00:30:55,899 --> 00:30:57,465
Tío, decid hola al médico que sacó

656
00:30:57,469 --> 00:30:59,030
un montón de barro de la garganta.

657
00:30:59,035 --> 00:31:01,098
- ¡Oiga!
- ¿Todo ha sido por esto?

658
00:31:01,103 --> 00:31:02,902
¿Estuviste comiendo barro por
gusto? ¡Podrías haber muerto!

659
00:31:02,906 --> 00:31:05,035
¡Lo sé! ¡Intento no
pensar en ello! ¿Vale?

660
00:31:05,040 --> 00:31:07,504
¿Poniéndote en riesgo por
la aprobación de extraños?

661
00:31:07,509 --> 00:31:08,941
Me quité la cosa del pulso un momento.

662
00:31:08,945 --> 00:31:11,977
¡Y no son extraños! Incluso
si es estúpido, ¡se preocupan!

663
00:31:11,982 --> 00:31:14,182
Hola. ¿Va todo bien aquí?

664
00:31:16,253 --> 00:31:18,616
Déjatelo puesto,

665
00:31:18,621 --> 00:31:20,488
para que sepamos que circula el oxígeno.

666
00:31:21,258 --> 00:31:22,988
Y nada de filmar.

667
00:31:22,993 --> 00:31:24,926
Política del hospital.

668
00:31:31,534 --> 00:31:35,900
Estaba calmado durante
la intubación consciente.

669
00:31:35,905 --> 00:31:38,268
Al verle quitarse la monitorización

670
00:31:38,273 --> 00:31:41,305
para postear un vídeo,
me sacó de quicio.

671
00:31:41,310 --> 00:31:44,074
Lo entiendo. La sola
palabra "influencer"

672
00:31:44,079 --> 00:31:46,076
es suficiente para enfurecerme.

673
00:31:46,081 --> 00:31:48,812
Gracias por sentarte
con nuestro psiquiatra.

674
00:31:48,817 --> 00:31:51,748
La mayoría de los médicos
son pésimos para cuidarse.

675
00:31:51,753 --> 00:31:53,517
Obviamente, no puedo permitirme serlo.

676
00:31:53,522 --> 00:31:55,519
Dime si necesitas algo más.

677
00:31:55,524 --> 00:31:57,557
- Sí, sí.
- Genial.

678
00:32:03,532 --> 00:32:06,096
- Salam, Bashir.
- Salam, Saleh.

679
00:32:06,101 --> 00:32:07,968
¿Vas camino de algún sitio?

680
00:32:07,973 --> 00:32:09,573
Cerca de la frontera turca.

681
00:32:09,578 --> 00:32:12,178
Estamos ayudando a las fuerzas
de la oposición desplazadas

682
00:32:12,183 --> 00:32:13,883
y sus familias para reasentarse.

683
00:32:13,888 --> 00:32:16,005
Vale, ¿entonces las cosas
todavía están tranquilas?

684
00:32:16,010 --> 00:32:18,007
Sí, las cosas todavía están tranquilas.

685
00:32:18,012 --> 00:32:20,477
Nada de bombas o luchas en meses.

686
00:32:20,482 --> 00:32:24,949
En ese caso, ¿habéis decidido
Safaa y tú la fecha de la boda?

687
00:32:24,954 --> 00:32:28,454
¿Por qué, te sientes
culpable por perdértela?

688
00:32:28,990 --> 00:32:31,254
Bueno... no.

689
00:32:31,259 --> 00:32:33,990
Puede que pueda volver a
viajar pronto, así que pensé...

690
00:32:33,995 --> 00:32:35,058
¿A casa?

691
00:32:35,063 --> 00:32:36,793
Bashir, estaba bromeando.

692
00:32:36,798 --> 00:32:39,663
Incluso con el alto al fuego,
todavía pueden detenerte.

693
00:32:39,668 --> 00:32:42,197
Lo sé. Supongo que me gustaba

694
00:32:42,202 --> 00:32:44,467
la idea de dejar vagar mi mente...

695
00:32:44,472 --> 00:32:47,005
¿Vas a conseguir el
pasaporte canadiense?

696
00:32:49,409 --> 00:32:51,574
Te llamaré más tarde, hermano.

697
00:32:51,579 --> 00:32:54,309
Hola. Querías saber de Callum Gordon.

698
00:32:54,314 --> 00:32:56,311
Todavía rechaza la cirugía,

699
00:32:56,316 --> 00:32:58,747
pero el intensivista dice que
no puede esperar mucho más.

700
00:32:58,752 --> 00:33:00,083
¿Entonces van a intubarlo?

701
00:33:00,087 --> 00:33:01,784
Cuando pierda la consciencia, lo harán.

702
00:33:01,789 --> 00:33:03,953
Será así como en... ¿20 minutos?

703
00:33:03,958 --> 00:33:06,324
Vale, gracias.

704
00:33:31,751 --> 00:33:33,351
Oiga, mire...

705
00:33:33,853 --> 00:33:37,152
Tenías razón antes cuando
decías que no lo escuchaba.

706
00:33:37,157 --> 00:33:39,454
De acuerdo, no estaba escuchando,

707
00:33:39,459 --> 00:33:41,556
así que viniste para proteger a Alex

708
00:33:41,561 --> 00:33:43,525
y entiendo por qué lo hiciste, porque...

709
00:33:43,530 --> 00:33:45,596
Mira, hay una parte de mí que...

710
00:33:47,567 --> 00:33:49,331
También hay una parte de mí

711
00:33:49,336 --> 00:33:51,265
que todo lo que sabe es sobrevivir.

712
00:33:51,270 --> 00:33:54,835
Vale, estoy tratando de
dejarlo atrás, pero a veces...

713
00:33:54,840 --> 00:33:56,773
no puedo.

714
00:33:57,876 --> 00:34:02,246
Quería salvar a Alex, pero le hice daño.

715
00:34:02,948 --> 00:34:05,112
Traté de esquivarte a
ti para llegar a él.

716
00:34:05,117 --> 00:34:06,647
Y eso estuvo mal.

717
00:34:06,652 --> 00:34:08,649
Pero si me dejas intentarlo,

718
00:34:08,654 --> 00:34:12,656
te prometo que haré lo
posible por protegerlo.

719
00:34:14,226 --> 00:34:17,027
¿Tengo tiempo de consultarlo
con todos los demás?

720
00:34:18,264 --> 00:34:20,431
Tómate el tiempo que necesites.

721
00:34:31,000 --> 00:34:32,697
No podemos descalificar a Faye Conrad.

722
00:34:32,702 --> 00:34:34,098
Mags, hemos hablado de esto.

723
00:34:34,103 --> 00:34:35,599
La enfermedad autoinmune la excluye.

724
00:34:35,603 --> 00:34:38,076
Si hubiera venido a nosotras ahora,
sí. Pero antes no estaba diagnosticada

725
00:34:38,081 --> 00:34:39,510
y las normas de nuestro comité ético

726
00:34:39,515 --> 00:34:41,080
dicen que cualquier cosa que
se desarrolle en el curso

727
00:34:41,084 --> 00:34:42,448
de nuestro estudio tiene que incluirse.

728
00:34:42,453 --> 00:34:43,651
Se refiere a los efectos
secundarios del dispositivo,

729
00:34:43,655 --> 00:34:44,917
no enfermedades preexistentes.

730
00:34:44,922 --> 00:34:46,421
¿Me estás pidiendo que la
mantenga por un tecnicismo?

731
00:34:46,425 --> 00:34:48,822
No, te pido que la admitas que
esto es un área ética gris

732
00:34:48,827 --> 00:34:50,457
y que esta mujer nos necesita.

733
00:34:52,694 --> 00:34:53,794
Bien.

734
00:34:54,429 --> 00:34:56,126
¿Va a ser un problema?

735
00:34:56,131 --> 00:34:58,796
¿Este deseo que tienes
de ir a por todas?

736
00:34:58,801 --> 00:35:01,431
Solo quiero lo que es
mejor para mis pacientes.

737
00:35:01,436 --> 00:35:03,336
Y no me gusta que se me deje de lado.

738
00:35:04,039 --> 00:35:06,940
Los nuevos ingresos en tu mesa,
necesitan historias completas.

739
00:35:07,542 --> 00:35:09,009
Me pongo con ello.

740
00:35:15,951 --> 00:35:17,150
Hola.

741
00:35:18,053 --> 00:35:21,451
- Hola.
- ¿El primer día ha sido duro?

742
00:35:23,491 --> 00:35:25,956
Bueno, la nueva jefa
me permitió librarme

743
00:35:25,961 --> 00:35:28,891
por perder los estribos con un
paciente porque soy una víctima.

744
00:35:28,896 --> 00:35:31,363
Theo, casi mueres.

745
00:35:33,467 --> 00:35:35,167
Simplemente caminé...

746
00:35:37,604 --> 00:35:40,036
por los bosques. Nueve
días. Eso fue todo.

747
00:35:40,041 --> 00:35:44,073
No había animales de los que defenderse,

748
00:35:44,078 --> 00:35:46,475
nada de paredes de roca
que trepar, solo...

749
00:35:46,480 --> 00:35:48,948
La peor parte era el frío por la noche.

750
00:35:52,820 --> 00:35:55,154
Caminé hasta que mi teléfono dio señal.

751
00:36:02,128 --> 00:36:04,692
Y si no... si ya no...

752
00:36:04,697 --> 00:36:08,299
sé cómo sentir.

753
00:36:30,323 --> 00:36:34,154
Estoy modificando un manual de protocolo
para otro quirófano de Urgencias.

754
00:36:34,159 --> 00:36:38,125
¿Sí? ¿Está siendo proactivo
para la Dra. Devi?

755
00:36:38,130 --> 00:36:40,627
Humillarnos de esa forma fue ridículo.

756
00:36:40,632 --> 00:36:42,262
No envidio a nuestra nueva jefa.

757
00:36:42,267 --> 00:36:43,933
Solo está aquí porque el
hospital tiene que pagar

758
00:36:43,937 --> 00:36:45,403
palabrería para progresar.

759
00:36:46,906 --> 00:36:48,936
- ¿Qué quieres, June?
- ¿A qué te refieres?

760
00:36:48,941 --> 00:36:51,705
- ¿Qué es lo próximo para ti?
- Sigo diciendo

761
00:36:51,710 --> 00:36:53,540
que estoy en "un año
más" de mi residencia,

762
00:36:53,545 --> 00:36:55,708
pero, en realidad, estoy
ignorando el hecho de que tengo

763
00:36:55,713 --> 00:36:58,013
que escoger especialidad, así
que creo que iré con Roche.

764
00:36:58,017 --> 00:37:00,014
Realmente te han comido el tarro.

765
00:37:00,019 --> 00:37:02,317
¿Has olvidado lo que es estar
en la planta quirúrgica?

766
00:37:02,321 --> 00:37:05,152
Pisando huevos entre egos,

767
00:37:05,157 --> 00:37:09,122
comiéndolos cada día hasta
que eres un callo gigante.

768
00:37:09,127 --> 00:37:10,624
Sí, básicamente.

769
00:37:10,629 --> 00:37:14,928
Mira, si buscas un mentor, no soy yo.

770
00:37:14,933 --> 00:37:18,765
Pero si quieres un lugar con
un poco menos de malignidad,

771
00:37:18,770 --> 00:37:20,637
¿por qué no el quirófano de Urgencias?

772
00:37:21,239 --> 00:37:22,602
¿Como especialidad?

773
00:37:22,607 --> 00:37:24,438
Somos uno de los pocos
quirófanos de Urgencias

774
00:37:24,443 --> 00:37:27,173
en todo Norteamérica.
Entrarías desde los inicios.

775
00:37:27,178 --> 00:37:31,244
No va a ser una camaradería
prístina y estéril ni nada parecido.

776
00:37:31,249 --> 00:37:34,484
pero hoy he visto tu temple
en una situación muy difícil.

777
00:37:35,587 --> 00:37:37,251
No lo sé,

778
00:37:37,256 --> 00:37:39,016
pensé que te gustaría un poco de caos.

779
00:37:41,092 --> 00:37:42,325
   

780
00:37:44,495 --> 00:37:45,794
Quizá.

781
00:37:46,998 --> 00:37:48,094
   

782
00:37:48,099 --> 00:37:50,732
Has picado en algo difícil de vender.

783
00:37:51,535 --> 00:37:54,099
Muy bien. ¿Por qué no
repasas estos protocolos

784
00:37:54,104 --> 00:37:57,173
mientras averiguo si en realidad
puedo ofrecerte el trabajo?

785
00:37:58,409 --> 00:38:00,810
Devi querrá verlos mañana.

786
00:38:05,216 --> 00:38:08,181
- ¡Creí que te habías ido!
- No. La jefa de enfermeras de noche

787
00:38:08,186 --> 00:38:10,116
telefoneó que está enferma,
así que segundo asalto.

788
00:38:10,121 --> 00:38:13,620
- ¿Qué es eso? - Encuestas de
satisfacción del paciente.

789
00:38:13,625 --> 00:38:16,089
- La Dra. Devi quiere que
las repartamos en cada alta.

790
00:38:16,093 --> 00:38:19,458
Y le dijiste que requeriría
una carga mayor de tiempo

791
00:38:19,463 --> 00:38:21,760
para las enfermeras, más allá de
nuestros deberes contractuales, ¿verdad?

792
00:38:21,765 --> 00:38:24,229
Parece un trabajo de la
jefa de enfermeras de noche.

793
00:38:24,234 --> 00:38:26,468
- Hasta mañana, Claire.
- Hasta mañana.

794
00:38:38,516 --> 00:38:42,214
Entre, Dr. Hamed. Busca un sitio para...

795
00:38:42,219 --> 00:38:44,082
Aquí, permíteme...

796
00:38:44,087 --> 00:38:45,654
No, está bien.

797
00:38:46,824 --> 00:38:48,788
Callum Gordon accedió a la cirugía.

798
00:38:48,793 --> 00:38:50,722
Y he oído que gracias a ti.

799
00:38:50,727 --> 00:38:52,393
Tiendo a no rendirme.

800
00:38:54,998 --> 00:38:57,529
Sé que mi predecesor
y tú erais muy amigos.

801
00:38:57,534 --> 00:39:00,167
El Dr. Bishop es la razón
por la que soy médico aquí.

802
00:39:01,671 --> 00:39:06,273
Bueno, creí con el "agradecida
por la oportunidad".

803
00:39:07,343 --> 00:39:10,341
Mis padres vinieron a
California desde las Islas Fiyi.

804
00:39:10,346 --> 00:39:13,144
donde mi madre era
ingeniera, que era muy raro

805
00:39:13,149 --> 00:39:16,581
para una mujer en aquellos días,
y ella diría exactamente lo mismo,

806
00:39:16,586 --> 00:39:18,182
aunque fuera frustrante,

807
00:39:18,187 --> 00:39:20,685
tener que volver a probar
las habilidades que ya tenía.

808
00:39:20,690 --> 00:39:23,154
Y tú quieres volver a ser
cirujano de Urgencias.

809
00:39:23,159 --> 00:39:25,859
Soy... cirujano de Urgencias.

810
00:39:27,129 --> 00:39:29,326
Todo cambió cuando vine aquí

811
00:39:29,331 --> 00:39:31,595
y estoy tratando de
reclamar parte de ello.

812
00:39:31,600 --> 00:39:33,831
El quirófano de Urgencias es un
lugar para decisiones audaces,

813
00:39:33,836 --> 00:39:36,103
y esa es una cualidad
que claramente tienes.

814
00:39:36,805 --> 00:39:40,237
Pero tomarte el tiempo para
escuchar antes de actuar,

815
00:39:40,242 --> 00:39:42,506
ahí es donde tienes cosas que aprender.

816
00:39:42,511 --> 00:39:44,808
- Dra. Devi...
- Solo quiero que repensemos

817
00:39:44,813 --> 00:39:47,844
totalmente nuestro enfoque en
la interacción con el paciente

818
00:39:47,849 --> 00:39:50,614
y eso significa hacer
algunos cambios y...

819
00:39:50,619 --> 00:39:52,983
lo siento, Bashir, pero
para ti eso significa

820
00:39:52,988 --> 00:39:55,121
que no te formarás como cirujano.

821
00:41:57,724 --> 00:42:00,055
Sabes que también puedes
mandarlas digitalmente, ¿verdad?

822
00:42:00,060 --> 00:42:01,893
¿Y qué gracia tiene eso?

823
00:42:02,663 --> 00:42:03,825
¿Y?

824
00:42:03,830 --> 00:42:06,262
Todavía hay que superar
algunos obstáculos,

825
00:42:06,267 --> 00:42:08,230
pero... cumplimos los requisitos.

826
00:42:08,235 --> 00:42:11,400
Dios mío, es increíble, ¿verdad?

827
00:42:11,405 --> 00:42:14,403
- Sí.
- ¿Entonces estamos celebrando,

828
00:42:14,408 --> 00:42:16,672
o en una cita? Es eso...

829
00:42:16,677 --> 00:42:19,744
Me parece que deberíamos ver el
mundo fuera de tu apartamento.

830
00:42:21,581 --> 00:42:23,611
Porque tengo que estar segura...

831
00:42:23,616 --> 00:42:27,448
Ya sabes, una persona podría
sacar conclusiones románticas

832
00:42:27,453 --> 00:42:28,953
de una entrada de cine.

