1
00:00:01,730 --> 00:00:04,678
Hace diez años, la
población animal mutó,

2
00:00:04,681 --> 00:00:06,748
poniendo en peligro la vida
humana sobre el planeta.

3
00:00:06,750 --> 00:00:09,484
Nuestro equipo consiguió
curar a los animales,

4
00:00:09,486 --> 00:00:12,086
pero a un precio terrible.

5
00:00:12,088 --> 00:00:14,909
Intentando devolver el
planeta a los animales,

6
00:00:14,912 --> 00:00:16,510
un grupo secreto llamado los Pastores

7
00:00:16,513 --> 00:00:18,948
liberó un gas que
esterilizó a la humanidad.

8
00:00:21,197 --> 00:00:23,498
Y entonces, unas criaturas creadas
en laboratorio llamadas híbridos

9
00:00:23,500 --> 00:00:25,448
devastaron la Costa Oeste.

10
00:00:25,451 --> 00:00:27,301
Así que se construyó una barrera inmensa

11
00:00:27,303 --> 00:00:30,004
para proteger el resto
de Norteamérica...

12
00:00:30,006 --> 00:00:32,469
Pero han empezado a
aparecer nuevas razas,

13
00:00:32,472 --> 00:00:34,909
así que hemos vuelto a
reunir a nuestro equipo.

14
00:00:34,911 --> 00:00:37,234
Peleamos en muchos frentes,

15
00:00:37,237 --> 00:00:39,161
buscamos una cura para la esterilidad

16
00:00:39,164 --> 00:00:41,872
mientras corremos para
parar a los híbridos

17
00:00:41,875 --> 00:00:45,010
y a una brutal terrorista con un
plan para acabar con la raza humana.

18
00:00:45,013 --> 00:00:48,255
La lucha por la supervivencia de
la humanidad solo acaba de empezar.

19
00:00:50,511 --> 00:00:52,311
Anteriormente en Zoo...

20
00:00:52,313 --> 00:00:54,380
Quiero lo mismo que
vosotros. Encontrar a quien

21
00:00:54,382 --> 00:00:55,948
puso las bombas de mi comisaría
y de vuestro campamento.

22
00:00:55,950 --> 00:00:56,988
He identificado a quien puso la bomba.

23
00:00:56,991 --> 00:00:58,290
Se llama Abigail Westbrook.

24
00:00:58,293 --> 00:01:00,026
Jackson, es tu hermana.

25
00:01:00,029 --> 00:01:02,493
Mi padre está vivo y te necesita, Jamie.

26
00:01:05,493 --> 00:01:06,959
Bonita barba.

27
00:01:06,961 --> 00:01:08,861
Si no encontramos una manera
de detener a los híbridos,

28
00:01:08,863 --> 00:01:11,997
todo el mundo acabará teniendo
el mismo aspecto que Portland.

29
00:01:11,999 --> 00:01:14,970
Dejaremos que el doctor
Kenyatta se ocupe de esto.

30
00:01:14,973 --> 00:01:16,376
Jackson te ha mandado esto.

31
00:01:16,379 --> 00:01:17,998
- ¿Qué es eso?
- Una muestra de tejido.

32
00:01:18,001 --> 00:01:19,705
Los lobos jabalíes han venido a por él.

33
00:01:19,707 --> 00:01:22,507
¿Papá?

34
00:01:22,510 --> 00:01:24,243
¡No!

35
00:01:24,245 --> 00:01:25,744
Estoy bien.

36
00:01:25,746 --> 00:01:27,546
- Dariela.
- Hola, Jonah.

37
00:01:27,548 --> 00:01:28,981
- ¿Abe sabe que me estás llamando?
- No.

38
00:01:28,983 --> 00:01:30,649
Pero tengo una
investigación que debes ver.

39
00:01:30,651 --> 00:01:31,784
Creo que Abe ha descubierto algo.

40
00:01:31,786 --> 00:01:33,252
Me llamo Leanne Ducovny.

41
00:01:33,254 --> 00:01:35,972
Sus hijos han sido
escogidos para participar

42
00:01:35,975 --> 00:01:37,274
en nuestro programa piloto.

43
00:01:37,277 --> 00:01:38,990
¡Isaac!

44
00:01:38,993 --> 00:01:40,592
¡Isaac!

45
00:01:41,704 --> 00:01:43,762
911. ¿Cuál es su emergencia?

46
00:01:43,764 --> 00:01:45,230
Han secuestrado a mi hijo.

47
00:01:45,232 --> 00:01:46,251
¿Señora?

48
00:01:46,254 --> 00:01:47,555
Escuche. Mi hijo

49
00:01:47,558 --> 00:01:48,969
y los otros niños de Oak Haven

50
00:01:48,972 --> 00:01:51,102
han sido secuestrados por el regimiento

51
00:01:51,105 --> 00:01:53,939
813 de la Guardia Nacional
de Fort Dolostone.

52
00:01:53,941 --> 00:01:56,809
La tormenta de nieve ha desviado
al convoy que se los llevó,

53
00:01:56,811 --> 00:01:58,043
pero les hemos
encontrado. Mi marido está

54
00:01:58,045 --> 00:01:59,445
siguiendo a uno de sus transportes.

55
00:01:59,447 --> 00:02:01,480
Tranquilícese, voy a ayudarla.

56
00:02:01,482 --> 00:02:03,275
Estamos recibiendo
muchas llamadas por esto.

57
00:02:03,278 --> 00:02:04,744
¿Tiene acceso a Internet?

58
00:02:04,747 --> 00:02:06,213
¿De qué habla?

59
00:02:06,216 --> 00:02:08,620
Vaya a la página
UnamosNuestroFuturo.com.

60
00:02:08,622 --> 00:02:10,119
Ahí podrá leer

61
00:02:10,122 --> 00:02:13,569
la orden presidencial ejecutiva
14725 y, con suerte, podrá...

62
00:02:13,572 --> 00:02:14,660
¿En serio?

63
00:02:14,662 --> 00:02:16,261
¿Está leyéndome un guion?

64
00:02:19,567 --> 00:02:20,366
¿Abe?

65
00:02:20,368 --> 00:02:21,459
¡Pare!

66
00:02:21,462 --> 00:02:23,162
Moveos. ¡Moveos!

67
00:02:33,314 --> 00:02:35,347
Varón acercándose.

68
00:02:35,349 --> 00:02:37,850
Vuelva a su vehículo.

69
00:02:37,852 --> 00:02:40,219
- Ahora.
- Mi hijo... Mi hijo

70
00:02:40,221 --> 00:02:41,653
está en uno de esos camiones.

71
00:02:41,655 --> 00:02:43,622
- ¡¿Isaac?!
- ¡Papá!

72
00:02:44,425 --> 00:02:46,537
- ¡Isaac!
- ¡Papá!

73
00:02:46,540 --> 00:02:47,998
¡Isaac! ¡Voy a por ti!

74
00:02:48,001 --> 00:02:49,128
Los camiones están cubiertos.

75
00:02:49,130 --> 00:02:51,497
- Lleváoslos.
- No, no, no. Por favor, por favor.

76
00:02:51,499 --> 00:02:53,665
- ¡No pueden hacer esto!
- Quédese detrás de la barricada, señor.

77
00:02:53,667 --> 00:02:55,687
No voy a repetírselo.

78
00:02:56,640 --> 00:02:58,237
¿Va a dispararme?

79
00:02:58,239 --> 00:02:59,585
¿Por intentar recuperar a mi hijo?

80
00:02:59,588 --> 00:03:01,059
¡No dé un paso más!

81
00:03:01,062 --> 00:03:02,241
- Déjelo.
- ¿Qué estáis haciendo?

82
00:03:02,243 --> 00:03:03,909
¡Papá!

83
00:03:03,911 --> 00:03:06,812
¡Sois soldados! ¿No tenéis hijos?

84
00:03:06,814 --> 00:03:10,048
No, y si no cambia
nada, nunca los tendré.

85
00:03:10,050 --> 00:03:14,653
Ahora... retroceda... señor.

86
00:03:14,655 --> 00:03:18,056
Voy a seguir a mi hijo.

87
00:03:18,058 --> 00:03:19,558
- ¡Papá!
- Y no hay

88
00:03:19,560 --> 00:03:21,693
nada que podáis hacer para detenerme.

89
00:03:21,695 --> 00:03:24,183
Tenemos órdenes de usar
fuerza letal si no obedece.

90
00:03:24,186 --> 00:03:26,732
Pongamos en marcha
este convoy, soldados.

91
00:03:28,702 --> 00:03:30,269
¡Papá!

92
00:03:32,273 --> 00:03:34,506
¿Isaac?

93
00:03:42,306 --> 00:03:44,694
PORTLAND
OREGÓN

94
00:03:44,697 --> 00:03:47,019
Wisconsin, Illinois y Míchigan,

95
00:03:47,021 --> 00:03:49,988
donde el gobierno federal
autorizó a Reiden Global

96
00:03:49,990 --> 00:03:52,424
a poner en cuarentena a
niños de menos de 12 años.

97
00:03:52,426 --> 00:03:56,495
La directora general de Reiden Global,
Leanne Ducovny, defendió esta acción

98
00:03:56,497 --> 00:03:58,897
comparándola con la
historia de este país

99
00:03:58,899 --> 00:04:01,767
y el reclutamiento como un deber cívico.

100
00:04:01,769 --> 00:04:05,638
En otras noticias, los investigadores
han vinculado una explosión mortal

101
00:04:05,641 --> 00:04:09,308
en una comisaría de la policía de
Nueva York con una tragedia similar

102
00:04:09,310 --> 00:04:11,779
que tuvo lugar en un campamento
de refugiados de Portland.

103
00:04:11,782 --> 00:04:15,479
Las autoridades buscan a esta
mujer, Abigail Westbrook,

104
00:04:15,482 --> 00:04:18,127
una persona de interés
para la investigación.

105
00:04:18,130 --> 00:04:21,019
Quien resulta ser mi hermana.

106
00:04:21,021 --> 00:04:23,388
Buscada por 23 cargos,

107
00:04:23,390 --> 00:04:26,291
desde hacerse pasar por un
agente federal hasta usar armas

108
00:04:26,293 --> 00:04:28,260
de destrucción masiva... Dos veces.

109
00:04:28,262 --> 00:04:30,478
¿Ha habido suerte rastreando
la llamada que me hizo?

110
00:04:30,479 --> 00:04:31,462
No.

111
00:04:31,465 --> 00:04:33,465
Se le da muy bien cubrir sus huellas.

112
00:04:33,467 --> 00:04:35,067
¿Sabemos algo más?

113
00:04:35,069 --> 00:04:36,902
¿Como de qué manera está
conectada con los híbridos?

114
00:04:36,904 --> 00:04:39,471
Podrás preguntárselo tú mismo a
Abigail cuando la detengamos.

115
00:04:39,473 --> 00:04:41,039
¿Quién es Abigail?

116
00:04:44,178 --> 00:04:46,578
La persona que atacó nuestro campamento.

117
00:04:46,580 --> 00:04:48,146
Logan la ha identificado.

118
00:04:48,148 --> 00:04:50,716
Se llama Abigail Westbrook.

119
00:04:51,685 --> 00:04:53,852
No ha conseguido mucho más.

120
00:04:53,854 --> 00:04:55,320
¿Tienes idea de dónde está?

121
00:04:55,322 --> 00:04:56,788
Porque necesito golpear algo.

122
00:04:56,790 --> 00:04:59,258
Preferiblemente a una
tal Abigail Westbrook.

123
00:04:59,260 --> 00:05:01,627
He pegado su foto en aeropuertos,

124
00:05:01,630 --> 00:05:04,749
estaciones de tren y en la frontera.
El helicóptero está a la espera.

125
00:05:04,752 --> 00:05:06,398
Vosotros conocéis esta zona mejor

126
00:05:06,400 --> 00:05:08,133
que nadie, así que, en cuanto

127
00:05:08,135 --> 00:05:09,836
la encontremos, espero
que vengáis con...

128
00:05:12,540 --> 00:05:13,872
Dylan, ¿estás bien?

129
00:05:13,874 --> 00:05:15,974
Dylan, ¿estás bien?

130
00:05:15,976 --> 00:05:19,711
Sí, solo estoy cansado.

131
00:05:19,713 --> 00:05:21,179
Sí.

132
00:05:24,151 --> 00:05:26,585
Sí, lo sé.

133
00:05:28,667 --> 00:05:31,022
Debería decirle la verdad,
pero ¿cómo voy a explicárselo

134
00:05:31,025 --> 00:05:34,293
si no puedo comprenderlo yo mismo?

135
00:05:36,922 --> 00:05:39,339
EN ALGÚN LUGAR SOBRE GROENLANDIA

136
00:05:43,852 --> 00:05:48,407
Papá, sé que la gente ya no
puede tener hijos, pero...

137
00:05:48,409 --> 00:05:50,242
a ver si lo adivinas.

138
00:05:50,244 --> 00:05:55,213
Estoy embarazada. Estoy
embarazada. Estoy embarazada.

139
00:05:55,215 --> 00:05:57,249
Sé que solo llevas despierto

140
00:05:57,251 --> 00:06:00,118
un par de días, pero...

141
00:06:00,120 --> 00:06:02,688
Voy a dar a luz.

142
00:06:02,690 --> 00:06:04,456
¿Dar a luz?

143
00:06:07,002 --> 00:06:08,360
Papá,

144
00:06:08,362 --> 00:06:11,263
voy a tener un hijo.

145
00:06:11,265 --> 00:06:14,466
Tú puedes.

146
00:06:18,639 --> 00:06:20,472
A ver...

147
00:06:20,474 --> 00:06:24,242
deja que lo... resuma.

148
00:06:24,244 --> 00:06:26,211
¿Jackson se ha escondido,

149
00:06:26,214 --> 00:06:27,947
y no tienes ni idea de dónde está?

150
00:06:27,950 --> 00:06:29,381
Llevo años sin verle.

151
00:06:29,383 --> 00:06:32,775
¿Y Logan, ese símbolo de la
verdad y la justicia, es policía?

152
00:06:32,778 --> 00:06:34,586
- Sí.
- ¿Y Abe es un doctor?

153
00:06:34,588 --> 00:06:36,688
¿Un doctor de verdad?

154
00:06:36,690 --> 00:06:38,957
¿Alguna otra noticia desgarradora
que quieras compartir?

155
00:06:43,398 --> 00:06:46,063
Probablemente no sea el mejor momento.

156
00:06:46,066 --> 00:06:48,867
Entonces, ¿no hay equipo?
¿Solo nosotros contra

157
00:06:48,869 --> 00:06:51,646
una horda que crece rápidamente
de violentos híbridos

158
00:06:51,649 --> 00:06:54,139
a los que apenas contiene una barrera?

159
00:06:54,141 --> 00:06:56,974
Y toda la humanidad es estéril.

160
00:06:56,977 --> 00:06:58,877
Has estado diez años en un tanque.

161
00:06:58,880 --> 00:07:00,346
Han cambiado algunas cosas.

162
00:07:00,349 --> 00:07:02,914
Eso parece.

163
00:07:02,916 --> 00:07:04,950
Escribiste un libro

164
00:07:04,952 --> 00:07:07,886
y ahora eres increíblemente rica.

165
00:07:07,888 --> 00:07:10,222
Y yo soy famosa.

166
00:07:11,759 --> 00:07:16,428
¿Y qué? ¿Creciste en su elegante ático?

167
00:07:16,430 --> 00:07:19,464
Hasta que me fui a vivir con el abuelo.

168
00:07:19,466 --> 00:07:21,566
¿El abuelo?

169
00:07:21,568 --> 00:07:23,735
Déjame preguntarte algo.

170
00:07:23,737 --> 00:07:25,604
Cuando abandonabais Pangaea

171
00:07:25,606 --> 00:07:28,674
y a mí me destrozaban hasta
la muerte los leones jabalíes,

172
00:07:28,676 --> 00:07:32,811
¿por casualidad te
entregó Abe un mensaje?

173
00:07:32,813 --> 00:07:34,379
- Que cuidara de Clem.
- Eso es.

174
00:07:34,381 --> 00:07:36,715
Que cuidaras de Clem, que es algo

175
00:07:36,717 --> 00:07:39,384
que no iba a poder hacer por haber
muerto para salvar el planeta.

176
00:07:39,386 --> 00:07:40,819
Típico.

177
00:07:40,821 --> 00:07:42,187
Tú, más que nadie,

178
00:07:42,189 --> 00:07:45,357
deberías saber que el
abuelo es, literalmente,

179
00:07:45,359 --> 00:07:47,993
la última persona del planeta
que querría que la criara.

180
00:07:47,995 --> 00:07:51,463
Bueno, el abuelo fue a la fiesta
de su decimocuarto cumpleaños

181
00:07:51,465 --> 00:07:53,665
y, al día siguiente, me
entregaron una citación.

182
00:07:53,667 --> 00:07:56,268
Quería la custodia y, como no soy

183
00:07:56,270 --> 00:07:59,037
un pariente sanguíneo, no
había mucho que pudiera hacer.

184
00:07:59,039 --> 00:08:01,606
Bueno. ¿Sabéis qué?

185
00:08:01,608 --> 00:08:04,076
Volved a meterme en el tanque.

186
00:08:04,078 --> 00:08:05,944
Meterme en el tanque.

187
00:08:05,946 --> 00:08:07,579
Meterme en el... Meterme en el...

188
00:08:07,581 --> 00:08:08,998
En el... En el... En el...

189
00:08:09,001 --> 00:08:10,415
- Papá?
- Meterme en el...

190
00:08:10,417 --> 00:08:12,484
- ¿Mitch?
- Meterme en el...

191
00:08:12,486 --> 00:08:13,919
¿Papá?

192
00:08:14,688 --> 00:08:16,413
Meterme en el tanque.

193
00:08:16,416 --> 00:08:17,657
Meterme en el tanque.

194
00:08:17,706 --> 00:08:21,042
ANN ARBOR
MÍCHIGAN

195
00:08:25,299 --> 00:08:27,199
¿Dariela?

196
00:08:28,569 --> 00:08:31,136
- ¿Jonah?
- Se han llevado a Isaac, ¿verdad?

197
00:08:31,138 --> 00:08:32,604
¿Dónde está Abraham? ¿Está aquí?

198
00:08:32,606 --> 00:08:34,740
¿Qué haces aquí?

199
00:08:34,742 --> 00:08:37,044
Esto es culpa mía. Creía

200
00:08:37,047 --> 00:08:39,511
que la investigación de Abraham
era un verdadero avance

201
00:08:39,513 --> 00:08:41,046
y podría ayudar a Reiden con...

202
00:08:41,048 --> 00:08:43,815
Espera, Jonah. ¿Mandaste
su investigación a Reiden?

203
00:08:43,818 --> 00:08:46,218
¿Crees que por eso se
llevaron a los niños?

204
00:08:46,220 --> 00:08:49,087
¿Qué haces aquí?

205
00:08:50,724 --> 00:08:53,592
¿Qu...?

206
00:08:53,594 --> 00:08:55,060
No es lo que piensas.

207
00:08:55,062 --> 00:08:56,828
¿Qué haces aquí, Jonah?

208
00:08:56,830 --> 00:08:59,064
No me obligues a
preguntártelo por tercera vez.

209
00:08:59,066 --> 00:09:00,832
Mira, he venido a ayudaros.

210
00:09:00,834 --> 00:09:02,067
¿Vale?

211
00:09:02,069 --> 00:09:03,635
¿Abe?

212
00:09:03,637 --> 00:09:06,204
- ¡Abe!
- ¿Tienes el valor de venir a mi casa

213
00:09:06,206 --> 00:09:07,939
especialmente hoy?

214
00:09:07,941 --> 00:09:09,908
¡¿Para ayudar?!

215
00:09:09,910 --> 00:09:12,144
¡¿Qué clase de ayuda puedo querer

216
00:09:12,146 --> 00:09:14,813
del hombre que se acostó con mi mujer?!

217
00:09:16,850 --> 00:09:22,999
www.subtitulamos.tv

218
00:09:27,590 --> 00:09:30,939
- Abraham, ¡para!
- Teníamos un acuerdo.

219
00:09:30,941 --> 00:09:34,076
Que no ibas a volver a verle.

220
00:09:34,078 --> 00:09:37,079
¡Está aquí por Isaac! ¡Suéltale!

221
00:09:44,054 --> 00:09:45,895
No tenía ni idea

222
00:09:45,898 --> 00:09:48,056
de qué iba a hacer Reiden
con tu investigación..

223
00:09:48,058 --> 00:09:51,126
De que se iban a llevar
niños por lo que contenía.

224
00:09:51,128 --> 00:09:54,129
¿Cómo consiguió Reiden la investigación?

225
00:09:54,131 --> 00:09:57,032
Creía que nos ayudaría, Abe.

226
00:09:57,034 --> 00:09:59,134
Así que se la di a él.

227
00:09:59,136 --> 00:10:02,938
Lo siento mucho.

228
00:10:02,940 --> 00:10:04,773
Y yo se la di a Reiden.

229
00:10:04,775 --> 00:10:07,209
Lo siento.

230
00:10:09,012 --> 00:10:12,447
No es un derrame, pero está
relacionado con el cerebro.

231
00:10:13,917 --> 00:10:17,052
De momento, puedo hablar,

232
00:10:17,054 --> 00:10:18,520
pero tenemos que actuar rápidamente,

233
00:10:18,522 --> 00:10:20,489
porque el cerebro
funciona como un pinball:

234
00:10:20,491 --> 00:10:23,125
si se estimula un área, afecta a otra.

235
00:10:23,127 --> 00:10:27,352
Azules y esas rojas, ¿no?

236
00:10:27,355 --> 00:10:28,888
Tenemos que llevarte a un hospital.

237
00:10:28,891 --> 00:10:30,766
¿Puedes responder a mi
pregunta, por favor? Rojas

238
00:10:30,768 --> 00:10:32,401
- y azules, ¿no?
- Sí.

239
00:10:32,404 --> 00:10:34,942
Creo que hay presión en el
centro del lenguaje de mi cerebro

240
00:10:34,945 --> 00:10:36,879
y tenemos que descubrir
qué la está causando.

241
00:10:36,882 --> 00:10:39,441
- Tenemos que entrar ahí.
- ¿Qué quieres decir con entrar ahí?

242
00:10:39,443 --> 00:10:41,810
Entrar... ahí.

243
00:10:45,916 --> 00:10:47,616
Hagámoslo.

244
00:10:47,618 --> 00:10:50,003
¿De verdad vas a efectuar
una cirugía cerebral con eso?

245
00:10:50,006 --> 00:10:50,952
¿Estás loca?

246
00:10:50,954 --> 00:10:52,654
Eso es justo lo que necesitamos.

247
00:10:55,292 --> 00:10:56,958
¿Por qué estás aquí?

248
00:10:57,995 --> 00:10:59,728
¿Para absolverte por esto?

249
00:10:59,730 --> 00:11:01,797
- Déjame ayudaros a recuperar a Isaac.
- ¿Cómo?

250
00:11:01,799 --> 00:11:05,300
Dame su número de la Seguridad
Social y su fecha de nacimiento.

251
00:11:05,302 --> 00:11:06,952
Mi prima trabaja para Reiden.

252
00:11:06,955 --> 00:11:08,087
Puede que sea capaz

253
00:11:08,090 --> 00:11:09,656
de rastrearlo, de sacarlo.

254
00:11:09,659 --> 00:11:11,177
Te lo enviaremos a tu teléfono.

255
00:11:11,180 --> 00:11:14,176
Os llamaré en cuanto sepa algo.

256
00:11:16,523 --> 00:11:18,890
Siento que me muero.

257
00:11:18,892 --> 00:11:20,867
Me lo merecería.

258
00:11:23,430 --> 00:11:24,929
¿Tienes bien el brazo?

259
00:11:29,169 --> 00:11:31,802
Tiene que haber algo que podamos hacer.

260
00:11:31,805 --> 00:11:33,271
Tal vez puedas hablar con Reiden.

261
00:11:33,274 --> 00:11:36,074
¿Y qué les digo?

262
00:11:36,076 --> 00:11:37,315
No lo sé.

263
00:11:37,318 --> 00:11:40,478
Si tuviera algo útil que mostrarles...

264
00:11:40,480 --> 00:11:43,247
La muestra del nuevo híbrido.

265
00:11:43,249 --> 00:11:46,350
La otra noche, dijiste que era la
clave para resolver la esterilidad.

266
00:11:46,352 --> 00:11:48,920
La muestra ha desaparecido.

267
00:11:50,881 --> 00:11:52,547
A no ser...

268
00:12:14,872 --> 00:12:16,771
Hola. ¿Es por la muestra que envié?

269
00:12:16,773 --> 00:12:17,925
¿Qué sucede?

270
00:12:17,928 --> 00:12:19,474
Sí. ¿Puedes conseguir otra?

271
00:12:19,476 --> 00:12:20,509
No.

272
00:12:20,511 --> 00:12:21,906
Lo siento, no puedo.

273
00:12:21,909 --> 00:12:24,412
El híbrido quedó
destruido en la explosión.

274
00:12:24,414 --> 00:12:26,414
Dios.

275
00:12:26,416 --> 00:12:27,983
¿A qué viene esto?

276
00:12:27,985 --> 00:12:29,484
No sé si has visto las noticias,

277
00:12:29,486 --> 00:12:31,610
pero Reiden se ha llevado niños.

278
00:12:31,613 --> 00:12:33,536
Isaac es uno de ellos,
intento recuperarlo.

279
00:12:33,539 --> 00:12:34,723
Ya lo he visto.

280
00:12:34,725 --> 00:12:38,026
Esperaba que Isaac no
fuera uno de ellos.

281
00:12:38,028 --> 00:12:40,591
- Estaré ahí lo antes posible.
- No, no, es demasiado peligroso

282
00:12:40,594 --> 00:12:42,510
mientras los cazadores de
pastores sigan buscándote.

283
00:12:42,513 --> 00:12:45,037
Pero lo que puedes hacer es
conseguirme otro de esos híbridos.

284
00:12:45,040 --> 00:12:47,702
Sus células madre puede que
estimulen la reproducción.

285
00:12:47,704 --> 00:12:49,794
Si puedo conseguir otra muestra,

286
00:12:49,797 --> 00:12:52,543
puede que ayude a resolver
el problema de esterilización.

287
00:12:52,546 --> 00:12:54,112
Y Reiden tendría que soltar a mi hijo.

288
00:12:54,115 --> 00:12:55,189
Si este nuevo híbrido

289
00:12:55,192 --> 00:12:57,392
es la clave para resolver el problema
de esterilidad de la humanidad

290
00:12:57,395 --> 00:12:59,195
y puede a salvar a Isaac, entonces, Abe,

291
00:12:59,198 --> 00:13:01,816
haré lo que haga falta para cazar a uno.

292
00:13:01,818 --> 00:13:03,251
Gracias, rafiki.

293
00:13:03,253 --> 00:13:06,096
El nuevo híbrido no es
como los leones jabalíes.

294
00:13:06,099 --> 00:13:07,665
Es algo nuevo.

295
00:13:07,667 --> 00:13:11,135
Parecen comunicarse entre
especies a 32 kilohercios.

296
00:13:11,137 --> 00:13:13,971
Puede que podamos rastrearlos
usando esa frecuencia.

297
00:13:13,973 --> 00:13:16,207
Genial. Vale, estaré en contacto.

298
00:13:16,209 --> 00:13:19,396
¿Vale? Y, Abe, sé fuerte.

299
00:13:19,399 --> 00:13:21,386
Recuperaremos a Isaac.

300
00:13:33,393 --> 00:13:35,760
El hijo de Abe está en problemas.

301
00:13:35,762 --> 00:13:37,161
Y necesita nuestra ayuda.

302
00:13:37,163 --> 00:13:38,656
Así que tenemos que cazar un híbrido.

303
00:13:38,659 --> 00:13:39,898
Tu hermanita largo tiempo perdida

304
00:13:39,928 --> 00:13:41,590
ha matado a 200 personas y contando.

305
00:13:41,593 --> 00:13:42,833
Tenemos que cazarla a ella.

306
00:13:42,836 --> 00:13:45,136
Mira, si pudiera hacer esto
solo, confía en mí, lo haría,

307
00:13:45,138 --> 00:13:47,939
pero necesito tu helicóptero y tú
necesitas mis habilidades de rastreo,

308
00:13:47,941 --> 00:13:50,078
así que, primero, cazaremos
al nuevo híbrido.

309
00:13:50,081 --> 00:13:51,814
No me importa tu nuevo híbrido.

310
00:13:51,817 --> 00:13:54,489
Me importa Jose Mendoza, mi
superior, que murió en mis brazos.

311
00:13:54,492 --> 00:13:56,414
- No es solo ayudar al hijo de Abe...
- Tuve que decirles a sus dos hijas

312
00:13:56,416 --> 00:13:58,115
- que su padre no iba a ir a casa.
- Esto podría ayudar a resolver

313
00:13:58,117 --> 00:13:59,650
la esterilidad de la humanidad, así
que, si puedes mirar más allá...

314
00:13:59,652 --> 00:14:01,018
¿Qué sucede?

315
00:14:02,076 --> 00:14:04,388
¿Tenemos una pista de Abigail?

316
00:14:04,390 --> 00:14:06,290
Cambio de planes.

317
00:14:16,034 --> 00:14:19,403
Vale, taladra firmemente
pero regularmente.

318
00:14:19,405 --> 00:14:21,973
Solo hasta atravesar el cráneo.
Entonces, lo apagas.

319
00:14:21,975 --> 00:14:25,243
No... taladres demasiado.

320
00:14:25,245 --> 00:14:26,711
Solo hasta atravesar
el cráneo. Entendido.

321
00:14:26,713 --> 00:14:28,880
"Entendido", como si no fuera nada.

322
00:14:28,882 --> 00:14:30,648
   

323
00:14:30,650 --> 00:14:33,217
Ven aquí.

324
00:14:33,219 --> 00:14:36,587
Esto saldrá bien.

325
00:14:36,589 --> 00:14:38,189
¿Vale?

326
00:14:38,191 --> 00:14:39,891
Voy a decirte qué haremos.

327
00:14:39,893 --> 00:14:44,128
Cuando esto acabe, ya
que ya eres una adulta,

328
00:14:44,130 --> 00:14:46,664
iremos a tomarnos una cerveza.

329
00:14:46,666 --> 00:14:49,033
Ya me tomé mi primera
cerveza con 14 años.

330
00:14:49,035 --> 00:14:50,234
No me gusta.

331
00:14:50,236 --> 00:14:53,237
¿Max te dio una cerveza? ¿Con 14 años?

332
00:14:53,239 --> 00:14:55,406
No fue el abuelo.

333
00:14:57,010 --> 00:14:59,010
   

334
00:14:59,012 --> 00:15:03,281
¿Le diste a una catorceañera una c...?

335
00:15:03,283 --> 00:15:05,917
Una c...

336
00:15:05,919 --> 00:15:08,853
Tenemos que hacerlo ya.

337
00:15:18,631 --> 00:15:20,197
Leanne.

338
00:15:20,199 --> 00:15:21,373
Leanne Ducovny.

339
00:15:21,376 --> 00:15:22,833
¿A dónde van los niños?

340
00:15:22,835 --> 00:15:24,483
Leanne, aquí.

341
00:15:32,045 --> 00:15:35,413
Deja que te ayude con eso.

342
00:15:35,415 --> 00:15:37,615
Abe.

343
00:15:42,188 --> 00:15:44,655
Después de tu aventura,

344
00:15:44,657 --> 00:15:47,758
no podía mirarte.

345
00:15:47,760 --> 00:15:50,323
Cada vez que lo intentaba,

346
00:15:50,326 --> 00:15:52,495
solo veía traición.

347
00:15:52,498 --> 00:15:55,900
Así que empecé a centrarme en Isaac,

348
00:15:55,902 --> 00:15:58,402
intenté verte a través
de los ojos del chico.

349
00:15:58,404 --> 00:16:01,005
Como una madre.

350
00:16:01,007 --> 00:16:02,974
Una buena madre.

351
00:16:02,976 --> 00:16:07,378
Eso me permitió superarlo.

352
00:16:07,380 --> 00:16:09,647
Pero ahora, Isaac no está.

353
00:16:09,649 --> 00:16:12,243
Ya no sé cómo

354
00:16:12,246 --> 00:16:14,218
mirarte.

355
00:16:14,220 --> 00:16:16,085
Vas a tener que intentarlo.

356
00:16:20,326 --> 00:16:21,710
Abe.

357
00:16:21,861 --> 00:16:23,394
Abe.

358
00:16:23,396 --> 00:16:26,163
Deja que te ayude.

359
00:16:28,501 --> 00:16:32,003
Claro, yo no estoy libre de culpa.

360
00:16:32,005 --> 00:16:35,639
Si no me hubiera ido a ayudar
a Jackson aquel verano,

361
00:16:35,641 --> 00:16:37,575
no te habrías ido con Jonah.

362
00:16:37,577 --> 00:16:39,343
Eso lo sé.

363
00:16:39,345 --> 00:16:43,247
Pero las elecciones que tomaste...

364
00:16:43,249 --> 00:16:48,419
lo que nos hicieron a
nosotros... y a Isaac...

365
00:17:01,834 --> 00:17:03,934
¿Sí?

366
00:17:03,936 --> 00:17:06,537
Entiendo.

367
00:17:08,875 --> 00:17:10,708
Su prima ha encontrado a Isaac.

368
00:17:10,710 --> 00:17:12,643
Están organizando una transferencia.

369
00:17:18,451 --> 00:17:19,717
A la izquierda.

370
00:17:19,719 --> 00:17:21,704
Un poco... a la izquierda.

371
00:17:21,707 --> 00:17:23,824
A tu otra izquierda.

372
00:17:23,827 --> 00:17:25,756
Justo ahí.

373
00:17:25,758 --> 00:17:27,231
¿Qué es eso?

374
00:17:45,912 --> 00:17:47,511
Mitch, di algo.

375
00:17:54,913 --> 00:17:57,288
Sea lo que sea parece artificial.

376
00:17:57,290 --> 00:17:58,522
Bueno, pues saquémoslo.

377
00:17:58,524 --> 00:17:59,623
No.

378
00:17:59,625 --> 00:18:01,459
Es corriente eléctrica.

379
00:18:01,461 --> 00:18:03,427
No sabemos qué daño
cerebral tendrá lugar

380
00:18:03,429 --> 00:18:05,596
si lo extraemos.

381
00:18:05,598 --> 00:18:06,697
Vale, ¿qué hacemos?

382
00:18:06,699 --> 00:18:07,998
Aterrizar el avión.

383
00:18:08,000 --> 00:18:10,449
Y tienes que traerme cuatro cosas.

384
00:18:10,452 --> 00:18:11,769
Una batería de coche,

385
00:18:11,771 --> 00:18:13,637
velcro de tamaño comercial,

386
00:18:13,639 --> 00:18:15,506
piruletas y un cerdo.

387
00:18:15,508 --> 00:18:18,184
¿Cerdo es un acrónimo de algo?

388
00:18:18,187 --> 00:18:19,153
Un cerdo.

389
00:18:19,156 --> 00:18:20,255
¿Un cerdo cerdo?

390
00:18:20,258 --> 00:18:21,378
Sí, un cerdo.

391
00:18:21,380 --> 00:18:24,081
¿De alguna clase en concreto?

392
00:18:24,083 --> 00:18:26,617
Cualquiera que puedas conseguir.

393
00:18:48,175 --> 00:18:49,274
¿Quién es?

394
00:18:49,276 --> 00:18:50,709
¿Qué sucede?

395
00:18:50,711 --> 00:18:53,078
Dice que es Isaac Kenyatta.

396
00:18:53,081 --> 00:18:55,509
Me da igual lo que diga
esa cosa. Ese no es Isaac.

397
00:18:55,512 --> 00:18:56,348
Debe haber habido una confusión.

398
00:18:56,350 --> 00:18:57,783
¿Qué coño significa eso?

399
00:18:57,785 --> 00:18:59,318
Debe de haber alguna explicación.

400
00:18:59,320 --> 00:19:01,215
¿Dónde está Isaac?

401
00:19:02,156 --> 00:19:04,356
¿Dónde está mi hijo?

402
00:19:24,971 --> 00:19:27,171
No preguntes.

403
00:19:29,245 --> 00:19:32,146
La estructura del cerebro de un cerdo
es parecida a la del de un humano.

404
00:19:32,149 --> 00:19:35,913
Así que, conectándolo al mío,
podremos mostrar el dispositivo.

405
00:19:35,915 --> 00:19:37,655
Hacer que sea seguro retirarlo.

406
00:19:37,658 --> 00:19:39,624
Vale, entiendo el resto de cosas,

407
00:19:39,627 --> 00:19:42,153
pero ¿por qué las piruletas?

408
00:19:42,155 --> 00:19:44,188
Son para mí. Para luego.

409
00:19:44,191 --> 00:19:46,357
Vamos a por sedantes.

410
00:19:46,359 --> 00:19:48,426
Cuando tenía 14 años,

411
00:19:48,428 --> 00:19:51,129
Jamie me oyó hablar con
una amiga por teléfono

412
00:19:51,131 --> 00:19:54,098
de celebrar una fiesta en el bosque.

413
00:19:54,100 --> 00:19:55,900
Se ofreció a que, en vez
de eso, fuera en su casa.

414
00:19:55,902 --> 00:19:57,935
Dijo que prefería que
bebiéramos donde pudiera

415
00:19:57,937 --> 00:19:59,303
mantenernos vigilados.

416
00:19:59,305 --> 00:20:01,506
Jamie hizo un gran trabajo criándome.

417
00:20:01,508 --> 00:20:03,508
Y también Logan.

418
00:20:03,510 --> 00:20:05,409
¿Logan?

419
00:20:05,411 --> 00:20:06,844
Y después el abuelo.

420
00:20:06,847 --> 00:20:10,118
No sé qué parte de la historia odio más.

421
00:20:10,121 --> 00:20:11,666
Mientras crecía, nunca me di cuenta del

422
00:20:11,668 --> 00:20:13,451
grano en el culo que eras.

423
00:20:13,453 --> 00:20:15,319
Todos hicieron todo lo que pudieron.

424
00:20:15,321 --> 00:20:17,221
Todos sabían exactamente lo que prefería

425
00:20:17,223 --> 00:20:19,757
y no hicieron nada de eso.

426
00:20:19,759 --> 00:20:23,294
Mamá murió y, ese mismo mes, tú también.

427
00:20:23,296 --> 00:20:25,396
Tenía 12 años y estaba sola.

428
00:20:25,398 --> 00:20:28,599
No puedes opinar sobre cómo me criaron.

429
00:20:34,307 --> 00:20:36,240
He recalibrado el GPS

430
00:20:36,242 --> 00:20:37,909
para rastrear la
frecuencia que Abe me dio.

431
00:20:37,911 --> 00:20:39,443
Tengo aquí un satélite

432
00:20:39,445 --> 00:20:41,546
de vigilancia del IADG.

433
00:20:41,548 --> 00:20:42,980
¿Qué estoy buscando?

434
00:20:42,982 --> 00:20:45,383
Imágenes termales. Por
lo que puedo decir,

435
00:20:45,385 --> 00:20:47,626
este híbrido es mitad rinoceronte,

436
00:20:47,629 --> 00:20:50,196
mitad mamut lanudo del Pleistoceno.

437
00:20:50,199 --> 00:20:51,722
¿Como... prehistórico?

438
00:20:51,724 --> 00:20:54,625
Como "rinoceronte lanudo".

439
00:20:54,627 --> 00:20:56,300
Es como ese dientes de sable, ¿no?

440
00:20:56,303 --> 00:20:57,929
Si se parecen a los
rinocerontes normales,

441
00:20:57,931 --> 00:20:59,324
dormirán bajo una maleza espesa.

442
00:20:59,327 --> 00:21:01,098
Así que empecemos aquí.

443
00:21:01,100 --> 00:21:03,935
Nunca pensé que algo tan grande
pudiera ser una aguja en un pajar.

444
00:21:03,937 --> 00:21:06,604
Parece que hemos
encontrado nuestra aguja.

445
00:21:14,172 --> 00:21:16,133
No veo firmas caloríficas.

446
00:21:16,136 --> 00:21:17,496
Tal vez tiene sangre fría.

447
00:21:17,499 --> 00:21:20,235
Si está dormido, tendrá
la misma temperatura

448
00:21:20,246 --> 00:21:21,285
que el suelo.

449
00:21:21,287 --> 00:21:23,354
Debería estar justo delante de nosotros.

450
00:21:27,527 --> 00:21:29,760
¿Terremoto?

451
00:21:48,047 --> 00:21:50,715
Eso no es un rinoceronte lanudo.

452
00:21:55,788 --> 00:21:57,555
Vas a estar bien.

453
00:21:59,895 --> 00:22:01,565
El chico se llama Gus Miller.

454
00:22:03,164 --> 00:22:04,663
¿Cómo ha pasado esto?

455
00:22:04,666 --> 00:22:06,330
Solo sé que una mujer de Administración

456
00:22:06,332 --> 00:22:07,899
me pagó para que trajera a este chico.

457
00:22:07,901 --> 00:22:09,134
Todo va a salir bien.

458
00:22:09,137 --> 00:22:10,935
¿Puedes hablarnos del
lugar en el que estabais?

459
00:22:10,938 --> 00:22:12,436
Era grande...

460
00:22:12,438 --> 00:22:15,032
como una cafetería.

461
00:22:15,035 --> 00:22:16,267
Pero fría.

462
00:22:16,270 --> 00:22:18,337
No podíamos hablar.

463
00:22:18,340 --> 00:22:21,779
Ni siquiera susurrarles
a los otros chicos.

464
00:22:21,781 --> 00:22:24,582
Una chica lloraba.

465
00:22:24,584 --> 00:22:27,385
Se la llevaron.

466
00:22:27,387 --> 00:22:29,535
Yo no lloré.

467
00:22:29,538 --> 00:22:32,323
Este es Isaac.

468
00:22:32,325 --> 00:22:34,458
¿Le viste?

469
00:22:34,460 --> 00:22:36,227
Decía que sus padres nos rescatarían.

470
00:22:36,229 --> 00:22:40,016
Nadie le creía, pero
supongo que tenía razón.

471
00:22:40,019 --> 00:22:41,218
Tengo que mandarlo de vuelta.

472
00:22:41,221 --> 00:22:42,540
No va a volver.

473
00:22:42,543 --> 00:22:43,742
No es su hijo.

474
00:22:43,745 --> 00:22:45,336
Suyo tampoco.

475
00:22:45,338 --> 00:22:47,405
Y no es propiedad de Reiden.

476
00:22:47,407 --> 00:22:50,274
Vamos a devolvérselo a sus padres.

477
00:22:50,276 --> 00:22:52,109
Está bien, vamos.

478
00:22:53,279 --> 00:22:54,946
Conecta los cables a la batería.

479
00:22:54,948 --> 00:22:56,814
Se activará.

480
00:23:11,030 --> 00:23:12,463
Eso no es bueno.

481
00:23:12,465 --> 00:23:14,799
La corriente lo ha expuesto.

482
00:23:15,802 --> 00:23:17,802
Es un lector biológico.

483
00:23:17,804 --> 00:23:19,036
¿Un qué?

484
00:23:19,038 --> 00:23:20,738
Tecnología de los Pastores.

485
00:23:20,740 --> 00:23:23,407
Metí al tío que lo creó entre rejas.

486
00:23:23,410 --> 00:23:25,418
Vale. Bueno, saquémoslo.

487
00:23:25,421 --> 00:23:27,360
Cualquier tecnología que
hayan creado es peligrosa.

488
00:23:27,363 --> 00:23:29,230
Tenemos que saber qué hace exactamente

489
00:23:29,233 --> 00:23:31,259
antes de sacártelo.

490
00:23:31,262 --> 00:23:33,117
Y sé a quién preguntar.

491
00:23:33,119 --> 00:23:35,653
¿A dónde... vas?

492
00:23:35,655 --> 00:23:38,055
¿Con quién vas a hablar?

493
00:23:38,057 --> 00:23:39,790
Sabes que no puedo ir contigo, ¿verdad?

494
00:23:39,792 --> 00:23:42,994
Sigo atado aquí. ¿Hola?

495
00:23:42,996 --> 00:23:45,229
Yo me encargo.

496
00:23:50,191 --> 00:23:51,490
¡Entra en el coche!

497
00:23:52,305 --> 00:23:54,505
¿Y ahora qué vas a hacer?
¿Insultar a su madre?

498
00:23:54,507 --> 00:23:57,108
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
- Vamos. Vamos.

499
00:23:59,288 --> 00:24:01,545
Eso ha estado cerca.

500
00:24:01,547 --> 00:24:03,347
   

501
00:24:14,614 --> 00:24:16,013
Vamos.

502
00:24:17,733 --> 00:24:20,431
- ¡Agarraos a algo!
- ¿A qué?

503
00:24:20,433 --> 00:24:22,233
El coche está superando
el borde del acantilado.

504
00:24:35,562 --> 00:24:37,208
¡¿Dylan?!

505
00:24:41,587 --> 00:24:42,686
¡Chicos!

506
00:24:45,319 --> 00:24:48,119
¡Vamos!

507
00:25:14,876 --> 00:25:17,343
¿Mamá? ¿Papá?

508
00:25:17,345 --> 00:25:18,844
¡Gus!

509
00:25:18,846 --> 00:25:22,114
   

510
00:25:23,692 --> 00:25:26,093
Hola.

511
00:25:36,265 --> 00:25:39,366
Esto es un lector biológico que los
científicos de los Pastores crearon.

512
00:25:39,369 --> 00:25:41,100
¿Qué hace?

513
00:25:45,444 --> 00:25:47,745
Dame 15 minutos a solas con la rubia

514
00:25:47,748 --> 00:25:49,014
y te lo diré.

515
00:25:49,017 --> 00:25:50,550
¿Quieres hacer esto por las malas?

516
00:25:54,115 --> 00:25:57,711
Necesito acceso a un
servidor de los Pastores.

517
00:25:57,714 --> 00:25:59,185
Dame la contraseña.

518
00:25:59,187 --> 00:26:00,653
Es un sistema de llamada y respuesta.

519
00:26:00,655 --> 00:26:03,226
Si quieres saber qué hace
este lector biológico,

520
00:26:03,229 --> 00:26:04,829
tendrás que llevarme ahí arriba.

521
00:26:10,555 --> 00:26:12,809
Ya que ya teníamos el
satélite del IADG en posición,

522
00:26:12,812 --> 00:26:15,534
lo usé para rastrear la
ruta de vuelo del híbrido.

523
00:26:15,536 --> 00:26:17,503
¿Qué tal va tu español?

524
00:26:17,505 --> 00:26:20,606
¿Ha volado a México? ¿Por qué?

525
00:26:20,608 --> 00:26:22,279
¿Puedes obtener imágenes anteriores?

526
00:26:22,282 --> 00:26:25,477
Sí. ¿Por?

527
00:26:25,479 --> 00:26:26,946
¿Qué buscas?

528
00:26:26,948 --> 00:26:28,896
Concéntrate aquí.

529
00:26:28,899 --> 00:26:31,050
Sigue retrocediendo. Un poco más.

530
00:26:31,052 --> 00:26:33,285
Vale, ahí, para.

531
00:26:33,287 --> 00:26:35,554
¿Puedes ampliar eso?

532
00:26:38,651 --> 00:26:39,817
Es Abigail.

533
00:26:42,565 --> 00:26:44,565
Durante la última
década, solo hemos visto

534
00:26:44,567 --> 00:26:45,566
híbridos leones jabalíes.

535
00:26:45,568 --> 00:26:46,567
¿Y ahora dos especies nuevas

536
00:26:46,569 --> 00:26:49,337
aparecen en un plazo de 48 horas?

537
00:26:49,339 --> 00:26:50,604
Está pasando algo

538
00:26:50,606 --> 00:26:53,874
y Abigail está en todo el medio.

539
00:26:55,545 --> 00:26:57,545
Prepararé el helicóptero.

540
00:26:57,547 --> 00:26:59,447
Yo iré a por Tessa.

541
00:27:01,918 --> 00:27:04,385
Jackson...

542
00:27:04,387 --> 00:27:06,814
Los dos sabemos de qué es capaz Abigail.

543
00:27:06,817 --> 00:27:08,622
Si Tessa va a arriesgar
su vida con nosotros,

544
00:27:08,624 --> 00:27:10,758
merece conocer los
hechos, todos los hechos.

545
00:27:23,873 --> 00:27:26,507
Gracias por invitarme a la
fiesta más rara de la historia.

546
00:27:26,509 --> 00:27:28,743
¿Quién es? ¿Es...?

547
00:27:28,745 --> 00:27:31,112
Mansdale. Ya conoces la rutina.

548
00:27:31,114 --> 00:27:33,514
¿Qué coño hace Mansdale aquí?

549
00:27:33,516 --> 00:27:35,783
Ahora no, Mitch.

550
00:27:38,544 --> 00:27:41,055
Descubre qué hace el lector biológico.

551
00:27:41,057 --> 00:27:43,257
Si mandas una señal de
auxilio, ya sabes lo que pasa.

552
00:27:45,862 --> 00:27:48,429
¿Me he despertado en
un universo paralelo?

553
00:27:48,431 --> 00:27:49,830
¿Es tu prisionero?

554
00:27:49,832 --> 00:27:51,682
Clem está molesta.

555
00:27:51,685 --> 00:27:53,601
Moriste pensando que la dejabas

556
00:27:53,603 --> 00:27:54,668
en un mundo lleno de esperanza,

557
00:27:54,670 --> 00:27:56,370
pero eso no es lo que pasó.

558
00:27:56,373 --> 00:27:59,348
Creció rodeada de miedo y desolación,

559
00:27:59,351 --> 00:28:00,273
¿y a ti te preocupa

560
00:28:00,276 --> 00:28:01,809
cuándo se tomó su primera cerveza?

561
00:28:01,811 --> 00:28:03,177
¿No puedo opinar

562
00:28:03,179 --> 00:28:04,245
sobre qué salió mal?

563
00:28:04,247 --> 00:28:05,646
Todo salió mal.

564
00:28:05,648 --> 00:28:08,749
El mundo salió mal y ella acabó bien.

565
00:28:08,751 --> 00:28:10,751
Tengo algo.

566
00:28:10,753 --> 00:28:12,820
¿El qué?

567
00:28:12,822 --> 00:28:14,388
"Lector biológico 1142".

568
00:28:14,390 --> 00:28:16,690
Diseñado para transmitir
los pensamientos humanos

569
00:28:16,692 --> 00:28:18,325
a una consciencia colectiva.

570
00:28:18,327 --> 00:28:19,693
Fue un fracaso.

571
00:28:19,695 --> 00:28:22,129
¿Por qué fue un fracaso?

572
00:28:22,131 --> 00:28:24,231
Libérame y te lo diré.

573
00:28:27,837 --> 00:28:29,136
Jamie, ¿qué...?

574
00:28:29,138 --> 00:28:30,627
Ahora no, Mitch.

575
00:28:30,630 --> 00:28:32,740
No ha dado a la articulación
metacarpofalángica. Si lo saco en los

576
00:28:32,742 --> 00:28:34,875
próximos ocho minutos,
no causará daño nervioso.

577
00:28:34,877 --> 00:28:36,977
¿Por qué fue un fracaso?

578
00:28:38,815 --> 00:28:42,049
Todos los sujetos de prueba a los que
se les extrajo el lector biológico

579
00:28:42,051 --> 00:28:44,151
murieron en tres meses.

580
00:28:44,153 --> 00:28:46,720
¿Tres meses? Pero...

581
00:28:46,722 --> 00:28:48,556
he estado en el tanque diez años.

582
00:28:48,558 --> 00:28:50,658
Entonces, no sabes cuándo
es tu fecha de expiración.

583
00:28:50,660 --> 00:28:52,593
Para ti, es una putada.

584
00:28:52,595 --> 00:28:54,895
¿Por qué iban a ponerle el
lector biológico los Pastores?

585
00:28:54,897 --> 00:28:57,865
No lo hicimos, ¿vale? Por lo que sé,

586
00:28:57,867 --> 00:29:00,367
cerraron el programa hace 13 años.

587
00:29:00,369 --> 00:29:04,405
Vale. Háblame de "Diáspora Azul".

588
00:29:04,407 --> 00:29:06,107
Los pastores que me sacaron

589
00:29:06,109 --> 00:29:08,075
del tanque no dejaban
de preguntarme por eso.

590
00:29:08,077 --> 00:29:10,311
"Diáspora Azul" era...

591
00:29:10,313 --> 00:29:12,513
el nombre del proyecto
que creó los híbridos.

592
00:29:12,515 --> 00:29:13,881
¿Vale? Solo sé eso.

593
00:29:13,883 --> 00:29:16,258
Lo juro. Por favor. ¡Por favor!

594
00:29:16,261 --> 00:29:19,553
No tengo ni idea de cómo
está esa cosa dentro de ti.

595
00:29:22,391 --> 00:29:24,191
¿Por qué iban a preguntarte
por Diáspora Azul?

596
00:29:24,193 --> 00:29:25,459
No lo sé.

597
00:29:25,461 --> 00:29:27,161
Pero es probable que sea la
razón por la que esta cosa

598
00:29:27,163 --> 00:29:28,629
sigue en mi cabeza.

599
00:29:31,934 --> 00:29:34,535
Vale, abróchate.

600
00:29:37,006 --> 00:29:39,340
¿Cómo ha sucedido esto?

601
00:29:39,342 --> 00:29:41,765
¿Una organización que se lleva
niños de su propia casa?

602
00:29:41,768 --> 00:29:43,611
Con ayuda del ejército estadounidense.

603
00:29:43,613 --> 00:29:45,246
Lo sentimos mucho por Isaac.

604
00:29:45,248 --> 00:29:46,881
Lo que habéis hecho por nosotros...

605
00:29:46,883 --> 00:29:48,549
No tengo palabras.

606
00:29:48,551 --> 00:29:50,565
Nos alegramos de que Gus
esté a salvo en casa.

607
00:29:50,568 --> 00:29:53,742
¿Hay algo que podamos hacer
para pagároslo, para ayudaros?

608
00:29:53,745 --> 00:29:57,525
Solo mantened a Gus a salvo y
abandonad la ciudad inmediatamente.

609
00:29:57,527 --> 00:30:00,961
Id al este, donde el protocolo
militar no está activo.

610
00:30:00,963 --> 00:30:03,330
Encontraremos otra forma
de recuperar a Isaac.

611
00:30:14,677 --> 00:30:16,710
¿Qué es eso?

612
00:30:16,712 --> 00:30:18,679
¿Mamá?

613
00:30:20,750 --> 00:30:22,750
¡Salgan del coche! Vamos, ¡deprisa!

614
00:30:23,819 --> 00:30:25,085
¡Vamos, vamos!

615
00:30:25,087 --> 00:30:26,754
- Vamos, salgan.
- Papá, ayuda.

616
00:30:26,756 --> 00:30:28,589
Vamos, vamos, vamos.

617
00:30:28,591 --> 00:30:30,157
Todo irá bien, Gus.

618
00:30:30,159 --> 00:30:31,879
Cariño, estoy aquí. Justo detrás de ti.

619
00:30:33,421 --> 00:30:35,427
Me dan ganas de entrar
disparando a la instalación

620
00:30:35,438 --> 00:30:36,630
y sacarlo.

621
00:30:36,632 --> 00:30:38,365
No es mala idea.

622
00:30:38,367 --> 00:30:40,768
No hablaba en serio.

623
00:30:40,770 --> 00:30:43,804
No somos suficientes
personas. Sería un suicidio.

624
00:30:48,180 --> 00:30:50,778
No podemos pensar en
razones para no hacer nada.

625
00:30:50,780 --> 00:30:52,580
¿No crees que en esta
casa ya hemos cometido

626
00:30:52,582 --> 00:30:54,857
suficientes imprudencias
para diez vidas?

627
00:30:54,860 --> 00:30:57,151
- Abe...
- Dariela...

628
00:30:58,921 --> 00:31:00,854
No se muevan. No se muevan.

629
00:31:00,856 --> 00:31:03,290
Objetivo conseguido.

630
00:31:04,293 --> 00:31:05,492
Despejado.

631
00:31:06,430 --> 00:31:10,331
Siento la intrusión,
señor y señora Kenyatta.

632
00:31:13,102 --> 00:31:14,868
Soy Leanne Ducovny.

633
00:31:14,870 --> 00:31:16,804
Deberíamos hablar.

634
00:31:22,478 --> 00:31:25,172
Tengo que contarte algo.

635
00:31:25,175 --> 00:31:29,508
Ya era hora. No soy idiota.

636
00:31:29,511 --> 00:31:32,094
Has estado conspirando
con el detective Gabardina

637
00:31:32,097 --> 00:31:33,430
desde que llegó.

638
00:31:33,433 --> 00:31:35,656
Habla conmigo.

639
00:31:35,658 --> 00:31:38,559
No...

640
00:31:38,561 --> 00:31:42,429
me llamo... Dylan Green.

641
00:31:44,078 --> 00:31:48,574
Me llamo... Jackson Oz.

642
00:31:48,577 --> 00:31:50,398
No tiene gracia.

643
00:31:54,723 --> 00:31:56,556
Vale.

644
00:32:05,921 --> 00:32:07,588
Este es Jackson Oz.

645
00:32:07,590 --> 00:32:09,156
Tú no eres Jackson Oz.

646
00:32:09,158 --> 00:32:10,691
No, no lo es.

647
00:32:10,693 --> 00:32:12,426
Un amigo mío creó un virus

648
00:32:12,428 --> 00:32:13,961
que infectó todos los
motores de búsqueda.

649
00:32:13,963 --> 00:32:15,831
Cuando buscas una foto mía,

650
00:32:15,834 --> 00:32:17,334
queda reemplazada por esa foto alterada.

651
00:32:18,934 --> 00:32:21,168
Lo siento mucho.

652
00:32:21,170 --> 00:32:23,437
- No pretendía...
- ¿Eres el hijo de Robert Oz?

653
00:32:24,874 --> 00:32:28,075
Tessa, por favor.

654
00:32:28,077 --> 00:32:29,640
Yo no ayudé a mi padre.

655
00:32:29,643 --> 00:32:32,513
Intenté detenerle.

656
00:32:32,515 --> 00:32:34,471
Pero nadie se lo quiere creer, ¿vale?

657
00:32:34,474 --> 00:32:37,383
Sobre todo, los cazadores de
pastores, casi me atraparon

658
00:32:37,386 --> 00:32:40,387
y me mataron numerosas
veces, así que vine al oeste,

659
00:32:40,389 --> 00:32:43,559
me cambié de nombre, seguí
moviéndome y, entonces, te conocí.

660
00:32:43,562 --> 00:32:46,460
Sé que es difícil de creer,

661
00:32:46,462 --> 00:32:48,595
pero te prometo que el
hombre con quien has pasado

662
00:32:48,597 --> 00:32:51,265
los tres últimos años

663
00:32:51,267 --> 00:32:55,408
es quien soy realmente, ¿vale?

664
00:32:55,411 --> 00:32:58,372
No hiciste... solo que
olvidara mi pasado,

665
00:32:58,374 --> 00:33:00,207
me hiciste ver un futuro.

666
00:33:00,209 --> 00:33:01,950
Un futuro contigo.

667
00:33:03,445 --> 00:33:05,936
¿Por qué me cuentas esto ahora?

668
00:33:05,939 --> 00:33:09,283
Vamos a México a buscar a
Abigail y a esos híbridos.

669
00:33:09,285 --> 00:33:12,052
Porque...

670
00:33:12,054 --> 00:33:16,490
Abigail Westbrook...

671
00:33:16,492 --> 00:33:17,925
es mi hermana.

672
00:33:20,563 --> 00:33:23,364
Ni siquiera sabía que
tuviera una hermana.

673
00:33:23,366 --> 00:33:25,132
No pude detener a mi padre,

674
00:33:25,134 --> 00:33:27,000
pero tal vez pueda detenerla a ella.

675
00:33:27,002 --> 00:33:28,569
Y te necesito.

676
00:33:28,571 --> 00:33:29,803
Te necesito conmigo.

677
00:33:29,805 --> 00:33:32,106
No puedo hacer esto sin ti.

678
00:33:32,108 --> 00:33:34,241
¿Vale?

679
00:33:34,243 --> 00:33:36,210
Te necesito.

680
00:33:47,529 --> 00:33:51,657
Dices que lo que teníamos era real,
pero estaba basado en una mentira.

681
00:33:51,660 --> 00:33:54,561
No en una mentirijilla, sino
en una jodidamente grande.

682
00:33:58,134 --> 00:34:00,000
¡Tessa!

683
00:34:00,002 --> 00:34:02,169
Adiós, Jackson.

684
00:34:21,624 --> 00:34:25,292
¿Sabes siquiera por qué
te estás disculpando?

685
00:34:25,294 --> 00:34:27,828
No es culpa mía no haberme
despertado después de diez años

686
00:34:27,830 --> 00:34:29,496
de muy buen humor.

687
00:34:29,498 --> 00:34:32,132
Escuchar todos esos
momentos de tu infancia

688
00:34:32,134 --> 00:34:34,498
que tuviste con Jamie,

689
00:34:34,501 --> 00:34:36,670
con mi padre

690
00:34:36,672 --> 00:34:39,339
y Logan...

691
00:34:39,341 --> 00:34:43,377
Es duro.

692
00:34:43,379 --> 00:34:45,145
¿Pero por qué?

693
00:34:45,147 --> 00:34:46,980
No tiene sentido.

694
00:34:46,982 --> 00:34:50,250
Mi vida no era solo miseria.

695
00:34:50,252 --> 00:34:52,886
¿Por qué te molesta eso?

696
00:34:55,257 --> 00:34:57,057
Porque, si tu vida era tan buena,

697
00:34:57,059 --> 00:34:59,293
nunca me necesitaste realmente.

698
00:35:02,398 --> 00:35:05,032
Me morí

699
00:35:05,034 --> 00:35:06,920
y la vida siguió sin mí.

700
00:35:06,923 --> 00:35:10,437
Y entonces, me desperté.

701
00:35:10,439 --> 00:35:13,373
No hay estándares para eso.

702
00:35:13,375 --> 00:35:17,644
Mi vida no era genial.

703
00:35:17,646 --> 00:35:19,680
Era huérfana.

704
00:35:19,682 --> 00:35:22,082
Me sentía sola y triste,

705
00:35:22,084 --> 00:35:25,953
¿pero sabes que me hizo salir
adelante en mis peores días?

706
00:35:28,724 --> 00:35:32,059
Saber que mi padre era Mitch Morgan,

707
00:35:32,061 --> 00:35:36,029
el héroe que se sacrificó
para salvar el mundo.

708
00:35:39,869 --> 00:35:41,802
Tienes que salir de esta sala.

709
00:35:41,804 --> 00:35:44,071
¿Qué?

710
00:35:45,107 --> 00:35:48,075
Ese amperímetro de inducción

711
00:35:48,576 --> 00:35:52,745
tendrá un pico si me pongo
demasiado emotivo, así que...

712
00:35:52,748 --> 00:35:54,314
vete.

713
00:35:58,087 --> 00:36:00,454
Vete.

714
00:36:02,637 --> 00:36:05,572
Mitch, he revisado la información.

715
00:36:05,575 --> 00:36:07,094
Todos los lectores biológicos
que se dejaron en su sitio

716
00:36:07,096 --> 00:36:08,104
acabaron provocando la muerte.

717
00:36:08,107 --> 00:36:09,557
Los que se extrajeron

718
00:36:09,560 --> 00:36:12,399
provocaron una pérdida de memoria total.

719
00:36:12,401 --> 00:36:15,969
Así que, si lo extraemos,
nos olvidarás a mí, a Jamie...

720
00:36:15,971 --> 00:36:17,271
todo.

721
00:36:17,273 --> 00:36:19,339
Y si lo dejamos...

722
00:36:20,668 --> 00:36:22,701
Me matará.

723
00:36:27,932 --> 00:36:30,300
Es un placer conocerle, doctor Kenyatta.

724
00:36:30,303 --> 00:36:31,919
¿De qué va esto?

725
00:36:31,921 --> 00:36:33,531
Hoy,

726
00:36:33,534 --> 00:36:37,558
he recibido una llamada de uno
de mis jefes de departamento.

727
00:36:37,560 --> 00:36:42,129
Resulta que uno de nuestros
correos tenía toda una historia.

728
00:36:42,131 --> 00:36:47,401
Le pagaron para sacar a un
niño de nuestra instalación,

729
00:36:47,404 --> 00:36:52,040
un chico... llamado Isaac Kenyatta.

730
00:36:54,043 --> 00:36:57,645
Este correo quedó alterado

731
00:36:57,647 --> 00:37:00,014
cuando le quitaron a Gus Miller.

732
00:37:00,016 --> 00:37:02,383
Lo cuál, debo decir que no
tenían derecho a hacer.

733
00:37:02,385 --> 00:37:04,485
Vosotros no teníais derecho
legal a llevaros a nuestro hijo.

734
00:37:04,487 --> 00:37:06,253
Le hemos devuelto a Gus a sus padres.

735
00:37:06,255 --> 00:37:08,355
- ¿Qué les habéis hecho?
- Tranquilos.

736
00:37:08,357 --> 00:37:09,557
Los Miller están bien.

737
00:37:09,559 --> 00:37:11,914
Pero cuando oí el apellido Kenyatta,

738
00:37:11,917 --> 00:37:13,517
lo reconocí.

739
00:37:13,520 --> 00:37:16,297
He visto su investigación,
es impresionante.

740
00:37:16,299 --> 00:37:17,734
Y pese a lo que puedan creer,

741
00:37:17,737 --> 00:37:20,868
No soy totalmente despiadada.

742
00:37:20,870 --> 00:37:22,903
Así que estoy aquí para
ofrecerles un trato.

743
00:37:25,041 --> 00:37:27,108
Puedo traer a Isaac de vuelta.

744
00:37:27,110 --> 00:37:28,342
Aquí.

745
00:37:28,344 --> 00:37:29,777
Miren.

746
00:37:29,779 --> 00:37:33,414
¡Papá! ¡Papá!

747
00:37:35,743 --> 00:37:37,642
Le daré toda la
investigación que necesite

748
00:37:37,653 --> 00:37:39,120
a cambio de mi hijo.

749
00:37:39,122 --> 00:37:41,244
Hablemos de Clementine Lewis.

750
00:37:44,750 --> 00:37:46,233
¿Qué tiene que ver

751
00:37:46,236 --> 00:37:47,728
Clementine con esto?

752
00:37:47,730 --> 00:37:48,963
Es muy especial.

753
00:37:48,965 --> 00:37:50,664
Una chica que pueden creer conocer,

754
00:37:50,666 --> 00:37:52,600
pero que es una mentirosa y una ladrona.

755
00:37:52,602 --> 00:37:55,223
Robó propiedad intelectual

756
00:37:55,226 --> 00:37:56,737
y necesito recuperarla.

757
00:37:56,739 --> 00:37:59,373
Es así de fácil, si quieren a Isaac,

758
00:37:59,375 --> 00:38:01,371
tráiganme a Clementine Lewis.

759
00:38:10,019 --> 00:38:11,752
He cogido los planos
que consiguió Mansdale

760
00:38:11,754 --> 00:38:14,054
y he puesto el lector biológico
en modo de suspensión, así que...

761
00:38:14,056 --> 00:38:17,458
Ya no transmitirá nada.

762
00:38:19,275 --> 00:38:20,728
Lo voy a dejar.

763
00:38:23,733 --> 00:38:25,733
Pero entonces, morirás.

764
00:38:25,735 --> 00:38:30,137
Es o eso o vivir sin recuerdos.

765
00:38:32,375 --> 00:38:35,176
No, gracias.

766
00:38:35,178 --> 00:38:37,511
Ya me he perdido demasiado.

767
00:38:37,513 --> 00:38:39,980
No quiero perderme nada más.

768
00:38:44,160 --> 00:38:46,787
Te lo prometo,

769
00:38:46,789 --> 00:38:49,557
encontraremos una solución.

770
00:38:49,559 --> 00:38:50,925
Descubriremos quién hizo esto

771
00:38:50,927 --> 00:38:52,793
y sacaremos esta cosa de mi cabeza,

772
00:38:52,795 --> 00:38:55,362
pero, de momento, se queda.

773
00:38:55,364 --> 00:38:58,165
Cóseme.

774
00:39:01,637 --> 00:39:05,773
Vale...

775
00:39:05,775 --> 00:39:08,542
cuéntame todo lo que me he perdido.

776
00:39:08,544 --> 00:39:10,744
La graduación...

777
00:39:12,582 --> 00:39:15,249
Dios, por favor, dime que al menos
te graduaste en el instituto,

778
00:39:15,251 --> 00:39:17,785
¿verdad?

779
00:39:18,981 --> 00:39:22,333
Antes querías decirme algo.

780
00:39:22,336 --> 00:39:24,458
¿Qué... era?

781
00:39:24,460 --> 00:39:26,260
   

782
00:39:26,262 --> 00:39:30,965
Papá, sé que solo llevas
despierto un par de días, pero...

783
00:39:33,202 --> 00:39:37,738
quería decirte que te quiero.

784
00:39:37,740 --> 00:39:39,607
Me alegro de que hayas vuelto.

785
00:39:39,609 --> 00:39:43,777
Y yo.

786
00:39:43,779 --> 00:39:45,312
Muy bien.

787
00:39:45,315 --> 00:39:47,214
Vamos a sacarte de esto.

788
00:39:59,729 --> 00:40:01,195
¿Mitch?

789
00:40:01,197 --> 00:40:02,296
¿Mitch?

790
00:40:02,298 --> 00:40:05,083
¿Mitch?

791
00:40:05,086 --> 00:40:06,533
Te has desmayado.

792
00:40:06,535 --> 00:40:08,135
Sé dónde estaba

793
00:40:08,137 --> 00:40:09,970
cuando me pusieron el lector
biológico en la cabeza.

794
00:40:09,972 --> 00:40:12,139
Tenemos que ir allí.

795
00:40:12,141 --> 00:40:15,142
Vale, voy a prepararnos para despegar.

796
00:40:19,187 --> 00:40:22,587
YUCATÁN
MÉXICO

797
00:40:23,386 --> 00:40:25,419
Los híbridos no están aquí.

798
00:40:25,421 --> 00:40:27,121
Puede que Abigail sí.

799
00:40:27,123 --> 00:40:28,856
Vale, entremos.

800
00:40:28,858 --> 00:40:30,324
Sí.

801
00:40:56,852 --> 00:40:58,919
¿Mitch?

802
00:41:00,556 --> 00:41:03,023
¿Jackson?

803
00:41:03,025 --> 00:41:04,892
¿Estás vivo?

804
00:41:04,894 --> 00:41:06,760
   

805
00:41:09,732 --> 00:41:11,031
Sí.

806
00:41:11,033 --> 00:41:14,001
¿Qué haces aquí justo ahora?

807
00:41:14,003 --> 00:41:15,970
No lo sé.

808
00:41:15,972 --> 00:41:19,340
Conozco este sitio, pero
nunca había estado aquí,

809
00:41:19,342 --> 00:41:22,576
y ahora tú estás aquí y...

810
00:41:22,578 --> 00:41:25,145
Vale, y tú.

811
00:41:25,148 --> 00:41:27,548
¿Jackson?

812
00:41:27,550 --> 00:41:29,416
¿Clementine?

813
00:41:29,418 --> 00:41:31,118
¿Logan?

814
00:41:31,120 --> 00:41:33,187
Bueno, esto es más que un poco raro.

815
00:41:33,189 --> 00:41:34,588
¿Cómo es que estáis todos aquí?

816
00:41:34,590 --> 00:41:36,123
¿Qué es esa cosa?

817
00:41:45,334 --> 00:41:48,035
Ese disco es exactamente igual

818
00:41:48,037 --> 00:41:50,206
que el que la mujer a la que
perseguimos se dejó en Portland.

819
00:41:54,577 --> 00:41:55,843
¿Sí?

820
00:41:55,845 --> 00:41:58,278
¿No te encantan las
reuniones familiares?

821
00:41:58,280 --> 00:42:00,080
Tal vez un día tengamos una.

822
00:42:00,082 --> 00:42:03,417
Escúchame, quiero que entiendas algo.

823
00:42:03,419 --> 00:42:07,187
Voy a encontrarte y a detenerte.

824
00:42:07,189 --> 00:42:08,722
¿Lo entiendes?

825
00:42:08,724 --> 00:42:12,659
Deberías dejar de
preocuparte por mí, Jackson.

826
00:42:12,661 --> 00:42:14,815
Empieza a preocuparte por ti mismo.

827
00:42:17,045 --> 00:42:19,900
Y esa cosa acaba de empezar a moverse.

828
00:42:20,770 --> 00:42:23,771
¡Tenemos que salir de aquí!

829
00:42:24,774 --> 00:42:26,306
Chicos.

830
00:42:31,247 --> 00:42:34,248
Abigail está trayendo a los
híbridos a nuestra posición.

831
00:42:34,250 --> 00:42:37,351
¡Creo que van a colocarse
debajo de nosotros!

832
00:42:40,068 --> 00:42:41,422
Y entonces, ¿qué?

833
00:42:45,483 --> 00:42:51,493
www.subtitulamos.tv

