1
00:00:16,914 --> 00:00:18,849
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,854 --> 00:00:20,384
Te vi guardar las pastillas.

3
00:00:20,389 --> 00:00:22,088
No vamos a tener un
problema con eso otra vez.

4
00:00:22,093 --> 00:00:23,892
Tus gemelos están en grave peligro.

5
00:00:23,897 --> 00:00:25,563
Haga lo que tenga que hacer.

6
00:00:25,568 --> 00:00:27,134
Por favor, salve a mis bebés.

7
00:00:27,139 --> 00:00:30,189
Y el ritmo cardíaco del más
pequeño está subiendo a 103.

8
00:00:30,194 --> 00:00:31,427
Quiero verte esta noche.

9
00:00:34,198 --> 00:00:35,795
Y si este idiota

10
00:00:35,800 --> 00:00:38,095
llega a gobernador, tendremos
menos de lo que nunca hemos tenido.

11
00:00:38,099 --> 00:00:39,532
- Va por delante en las encuestas.
- Sí, ojalá

12
00:00:39,537 --> 00:00:40,870
- estuviera allí para ayudar.
- No.

13
00:00:40,875 --> 00:00:43,002
Estás exactamente
donde tienes que estar.

14
00:00:43,007 --> 00:00:44,338
Tengo buenas noticias.
Están probando conmigo

15
00:00:44,342 --> 00:00:46,443
un nuevo anticuerpo anti-CD20,

16
00:00:46,448 --> 00:00:48,213
y lo estoy tolerando realmente bien.

17
00:00:49,013 --> 00:00:51,544
La miembro de la asamblea
del estado Camille Rogers

18
00:00:51,549 --> 00:00:54,146
está en una lucha más dura
de lo que muchos esperaban.

19
00:00:54,151 --> 00:00:55,849
Su oponente, Mark Betz,

20
00:00:55,854 --> 00:00:59,118
el empresario inmobiliario y financiero,

21
00:00:59,123 --> 00:01:02,354
- es un candidato a cargo público novel.
- Hola. Recibí tu correo.

22
00:01:02,359 --> 00:01:04,423
Tendré listas esas cifras de
quirófano al final del día.

23
00:01:04,428 --> 00:01:06,825
Gracias. Trato de
prepararme para lo peor,

24
00:01:06,830 --> 00:01:08,326
por si Betz llega a gobernador.

25
00:01:08,331 --> 00:01:10,662
- ¿Qué tal va?
- Demasiado cerca para mi gusto.

26
00:01:10,667 --> 00:01:11,864
¿Cómo es posible?

27
00:01:11,869 --> 00:01:13,599
Betz ni siquiera ha
ocupado un cargo público.

28
00:01:13,604 --> 00:01:15,567
Pero tiene millones para gastar en
publicidad negativa del oponente.

29
00:01:15,572 --> 00:01:18,036
Así que la mitad del estado va a
rechazar a una mujer con experiencia

30
00:01:18,041 --> 00:01:19,806
que quiere darles educación y sanidad.

31
00:01:19,810 --> 00:01:21,740
Sí, aparentemente, eso no se oye tanto

32
00:01:21,745 --> 00:01:24,643
como "el millonario que quiere
reducir los servicios sociales".

33
00:01:24,648 --> 00:01:26,646
¿Quién recortaría realmente la
financiación de los hospitales públicos?

34
00:01:26,650 --> 00:01:29,247
Esperemos que no
tengamos que averiguarlo.

35
00:01:29,252 --> 00:01:31,082
Por lo demás, ¿todo va bien?

36
00:01:31,087 --> 00:01:32,951
¿Cómo le va el
tratamiento en la clínica?

37
00:01:32,956 --> 00:01:34,553
Está respondiendo bien.

38
00:01:34,558 --> 00:01:36,688
Sus médicos están...

39
00:01:36,693 --> 00:01:38,924
animados. Yo intento estarlo.

40
00:01:38,929 --> 00:01:41,226
Me preocupa cuando recibo correos
a las tres de la madrugada.

41
00:01:41,231 --> 00:01:44,095
Son estas elecciones. Me
están preocupando mucho.

42
00:01:44,100 --> 00:01:46,397
Lo único que podemos hacer es
votar y esperar lo mejor, ¿verdad?

43
00:01:46,402 --> 00:01:48,065
No puedes preocuparte de
lo que no puedes controlar.

44
00:01:48,070 --> 00:01:50,100
Esas son las cosas que más me preocupan.

45
00:01:50,105 --> 00:01:52,666
Las nuevas leyes del voto de Georgia

46
00:01:52,671 --> 00:01:53,671
han tenido efecto,

47
00:01:53,676 --> 00:01:56,707
llevando a retrasos
masivos en todo el estado.

48
00:01:56,712 --> 00:01:59,944
Esta mañana puedo llegar a la hora
o puedo cumplir con mi deber cívico,

49
00:01:59,949 --> 00:02:00,949
no los dos.

50
00:02:00,954 --> 00:02:02,212
La democracia te necesita.

51
00:02:02,217 --> 00:02:03,314
Podemos cubrirte.

52
00:02:03,319 --> 00:02:04,982
De todas formas está tranquilo aquí.

53
00:02:04,987 --> 00:02:06,250
Sabes

54
00:02:06,255 --> 00:02:08,118
que no deberías haber
dicho eso en voz alta, ¿no?

55
00:02:08,123 --> 00:02:09,454
Relájate.

56
00:02:11,661 --> 00:02:12,890
¿Qué?

57
00:02:12,895 --> 00:02:14,362
Increíble.

58
00:02:16,666 --> 00:02:17,995
¿Estás sordo?

59
00:02:18,000 --> 00:02:21,001
Deja de comprobar tus
bitcoins y muévete.

60
00:02:26,274 --> 00:02:28,404
- ¡¿Me estás tomando el pelo?!
- ¡Una cola

61
00:02:28,409 --> 00:02:31,107
es un contrato social entre ciudadanos!

62
00:02:31,112 --> 00:02:32,808
¡Todos somos interdependientes!

63
00:02:32,813 --> 00:02:34,077
¡¿Sabes lo que significa eso?!

64
00:02:35,617 --> 00:02:38,148
Todos estamos cansados de esperar, pero
tienes que tranquilizarte, hermano.

65
00:02:38,153 --> 00:02:40,684
No soy tu hermano. Vuelve
al lugar de donde vienes.

66
00:02:40,689 --> 00:02:42,118
Tranquilo.

67
00:02:42,123 --> 00:02:43,252
¿Has oído eso?

68
00:02:43,257 --> 00:02:44,791
Vine de Atlanta, gringo.

69
00:02:45,594 --> 00:02:46,890
¿De dónde eres tú?

70
00:02:46,895 --> 00:02:49,392
¡Agresión! ¡Todos lo habéis visto!
¡Este hombre me ha agredido!

71
00:02:49,397 --> 00:02:52,028
- ¡Oye, tienes que tranquilizarte!
- ¡Policía, este tío me está agrediendo!

72
00:03:01,274 --> 00:03:04,406
Estoy en el Centro Comunitario
de San Antonio de la Cruz.

73
00:03:04,411 --> 00:03:07,609
Hay múltiples heridas, un
ataque cardíaco, una contusión.

74
00:03:07,614 --> 00:03:09,778
¡Necesitamos paramédicos aquí y ahora!

75
00:03:12,990 --> 00:03:20,490
www.subtitulamos.tv

76
00:03:34,942 --> 00:03:37,506
Hola. ¿Han salido ya las encuestas?

77
00:03:37,511 --> 00:03:40,441
Todavía no. Pero creen que
no se decidirá esta noche.

78
00:03:40,446 --> 00:03:41,677
Si necesitas distraerte,

79
00:03:41,681 --> 00:03:43,811
me vendría bien tu
ayuda con una consulta.

80
00:03:43,816 --> 00:03:45,880
Puedo hacer un hueco. ¿Qué ocurre?

81
00:03:45,885 --> 00:03:48,550
Bueno, acabo de colgar el teléfono
con uno de los pacientes de mi ensayo

82
00:03:48,555 --> 00:03:50,418
y tiene un fuerte dolor de espalda.

83
00:03:50,423 --> 00:03:53,022
Tiende a no quejarse, así que
sé que está sufriendo de verdad.

84
00:03:53,026 --> 00:03:54,622
¿Qué ensayo es?

85
00:03:54,627 --> 00:03:56,761
De esclerosis múltiple.

86
00:03:57,797 --> 00:03:59,927
El tratamiento le está yendo bien,

87
00:03:59,932 --> 00:04:02,363
pero el dolor es tan fuerte
que no puede caminar.

88
00:04:02,368 --> 00:04:03,798
Tal vez es un brote de EM.

89
00:04:03,803 --> 00:04:05,066
Pero si no tiene movilidad...

90
00:04:05,071 --> 00:04:07,234
Entonces no puede seguir
siendo parte del ensayo.

91
00:04:07,239 --> 00:04:10,104
Exactamente, así que espero que
podamos ayudar a revertirlo.

92
00:04:10,109 --> 00:04:11,739
Encantada de verlo.

93
00:04:11,744 --> 00:04:14,007
¿Cómo está yendo el ensayo?

94
00:04:14,012 --> 00:04:16,078
Tenemos buenos resultados
con uno de los tratamientos.

95
00:04:16,082 --> 00:04:18,212
Se tolera bien, pocos
efectos secundarios.

96
00:04:18,217 --> 00:04:21,449
¿Cómo es comparado con los
nuevos fármacos anti-CD20?

97
00:04:21,454 --> 00:04:23,317
Randolph ha estado
respondiendo bien a ellos.

98
00:04:23,322 --> 00:04:25,487
Son buenas noticias. No hemos
podido compararlo todavía

99
00:04:25,491 --> 00:04:26,588
con otros tratamientos.

100
00:04:26,592 --> 00:04:28,325
Tenemos que extender el estudio.

101
00:04:29,061 --> 00:04:31,825
- Lo que significa más financiación.
- Sí.

102
00:04:31,830 --> 00:04:34,698
Otra razón para esperar que estas
elecciones se decanten de nuestro lado.

103
00:04:35,767 --> 00:04:37,331
No veo tu pegatina.

104
00:04:37,336 --> 00:04:38,733
Iré a votar a la hora del almuerzo.

105
00:04:38,737 --> 00:04:40,033
Sí, asegúrate de hacerlo.

106
00:04:40,038 --> 00:04:44,371
Muy bien. Y también tenemos tus
aceites esenciales de lavanda

107
00:04:44,376 --> 00:04:46,640
y palo santo,

108
00:04:46,645 --> 00:04:48,275
que, si me preguntas,

109
00:04:48,280 --> 00:04:50,410
parece un puñado de palos carísimos.

110
00:04:50,415 --> 00:04:53,147
Padma, lo siento mucho.

111
00:04:53,152 --> 00:04:55,449
Solo tenían aperitivos de queso normal.

112
00:04:57,623 --> 00:04:58,820
Está bien.

113
00:04:58,825 --> 00:05:00,288
Mírate.

114
00:05:00,293 --> 00:05:03,090
¿Creías que no iba a echar mano
de los aperitivos de queso?

115
00:05:05,364 --> 00:05:07,261
Es la única cosa de
la lista que entiendo.

116
00:05:07,265 --> 00:05:09,895
Gracias. No tienes ni idea
de lo que significa para mí.

117
00:05:09,900 --> 00:05:11,997
- Creo que me hago a la idea.
- ¿Sabes?

118
00:05:12,002 --> 00:05:14,900
Intenté una vez una receta online
de aperitivos de queso cetogénicos.

119
00:05:14,905 --> 00:05:16,003
Nunca más.

120
00:05:16,007 --> 00:05:17,940
Voy a fingir que no he oído eso.

121
00:05:18,976 --> 00:05:22,208
Tengo que irme a revisar
algunas ecos prequirúrgicas.

122
00:05:22,213 --> 00:05:24,377
Espera, quiero enseñarte
un documental asombroso.

123
00:05:24,382 --> 00:05:26,213
El Himalaya va a tener que esperar.

124
00:05:26,217 --> 00:05:27,713
He terminado con el Himalaya.

125
00:05:27,718 --> 00:05:28,881
Ahora son documentales marinos.

126
00:05:28,886 --> 00:05:30,850
- ¿Documentales marinos?
- Mira, los pulpos...

127
00:05:30,855 --> 00:05:33,052
No "octópodos", solo la
gente cursi dice eso...

128
00:05:33,057 --> 00:05:35,555
Supuestamente son tan
inteligentes y compasivos

129
00:05:35,560 --> 00:05:38,124
que hay científicos que creen que
son una vida del espacio exterior.

130
00:05:38,129 --> 00:05:40,760
- "Científicos", ¿no?
- Tienes que ver esta escena.

131
00:05:40,765 --> 00:05:42,695
Bueno, tengo que verlo más tarde.

132
00:05:42,700 --> 00:05:44,264
Me tengo que ir. Nos vemos.

133
00:05:44,269 --> 00:05:46,369
Espera, te lo mandaré.

134
00:05:51,642 --> 00:05:53,773
Buenos días a todos.

135
00:05:53,778 --> 00:05:55,641
- Doctor Hawkins.
- Doctora Sullivan.

136
00:05:55,646 --> 00:05:57,709
Todavía se llaman "doctor"
el uno al otro en el trabajo.

137
00:05:57,714 --> 00:06:00,512
Muy profesional. Todos sabemos
que estáis saliendo, doctores.

138
00:06:00,517 --> 00:06:02,481
No puedes salir de mis
Urgencias, ¿verdad?

139
00:06:02,486 --> 00:06:04,583
Sabes lo mucho que me gusta rodearme

140
00:06:04,588 --> 00:06:06,585
de enfermedades sin diagnosticar.

141
00:06:06,590 --> 00:06:09,021
Además, te sigues escabullendo
antes de que me levante.

142
00:06:09,026 --> 00:06:11,790
Una chica tiene que votar.

143
00:06:11,795 --> 00:06:14,393
Bueno, a GiGi le encantaría compartir

144
00:06:14,398 --> 00:06:15,995
los cereales contigo

145
00:06:16,000 --> 00:06:18,297
cuando estés lista
para dar el gran salto.

146
00:06:18,302 --> 00:06:21,166
En realidad, estaba
pensando en presentaros

147
00:06:21,171 --> 00:06:22,534
esta noche a Crispy Chuck.

148
00:06:22,539 --> 00:06:24,604
- ¿Tu exnovio del instituto?
- Esa es buena.

149
00:06:24,608 --> 00:06:26,072
No, es el camión de
pollo de Crispy Chuck.

150
00:06:26,076 --> 00:06:27,373
Tiene el mejor pollo frito que existe.

151
00:06:27,377 --> 00:06:28,977
Tienes que estar en una
lista secreta para saberlo.

152
00:06:28,981 --> 00:06:31,043
Compartir el secreto de
tu camión de pollo frito.

153
00:06:31,048 --> 00:06:32,811
¡Vaya! Eso es mucho.

154
00:06:32,816 --> 00:06:34,679
Me alegro de que
aprecies el significado.

155
00:06:34,684 --> 00:06:36,147
Siento interrumpir esta cumbre.

156
00:06:36,152 --> 00:06:37,548
Hundley ha llamado a la línea de triaje.

157
00:06:37,553 --> 00:06:39,951
- Llegan múltiples víctimas a Urgencias.
- ¿De dónde?

158
00:06:39,956 --> 00:06:41,920
Ha habido una pelea de órdago
en un colegio electoral.

159
00:06:41,925 --> 00:06:43,421
Democracia en acción.

160
00:06:43,426 --> 00:06:45,256
Vamos a hacer una llamada
general para refuerzo.

161
00:06:45,261 --> 00:06:48,459
Creo que puedo pasar de
las rondas, ayudar un poco.

162
00:06:48,464 --> 00:06:50,428
Conociéndote, vas a necesitarlo.

163
00:06:50,433 --> 00:06:51,930
Solo intenta seguir el ritmo, ¿vale?

164
00:06:51,935 --> 00:06:54,499
Mujer de cuarenta y algo,
herida en la cabeza.

165
00:06:54,504 --> 00:06:56,501
- Posible conmoción.
- Vamos a llevarla al Box 11.

166
00:06:56,505 --> 00:06:58,036
Empezaré a examinarla.

167
00:06:58,041 --> 00:06:59,537
¿Con qué la golpearon?

168
00:06:59,542 --> 00:07:01,372
Con uno de esos bastones
con silla plegable.

169
00:07:01,377 --> 00:07:03,874
- No preguntes.
- El golpe de calor al Box Cuatro.

170
00:07:03,879 --> 00:07:05,343
El ataque de asma al Box Uno.

171
00:07:05,348 --> 00:07:07,345
la lesión de muñeca al
Box Siete. ¿Hawkins?

172
00:07:07,350 --> 00:07:09,047
Te reasigno a este hematoma

173
00:07:09,052 --> 00:07:10,181
periorbital, Box Diez.

174
00:07:10,186 --> 00:07:11,983
Voy. Jessica, ¿puedes ocuparte de eso?

175
00:07:11,988 --> 00:07:13,685
- ¿Ataque cardíaco?
- Recuperamos el pulso,

176
00:07:13,690 --> 00:07:15,453
- pero sigue perdiendo la consciencia.
- Es para mí.

177
00:07:15,457 --> 00:07:16,821
Gracias. Box Nueve.

178
00:07:16,826 --> 00:07:18,889
Me encanta el olor a
napalm por la mañana.

179
00:07:18,894 --> 00:07:21,324
- ¿Qué lesión tiene?
- Estoy bien. No necesito nada de esto.

180
00:07:21,329 --> 00:07:24,228
- Lo placaron, puede tener costillas
rotas. - Hundley y yo nos ocupamos.

181
00:07:24,233 --> 00:07:25,492
Vais a tener que encontrar
un sitio en el pasillo,

182
00:07:25,496 --> 00:07:26,497
porque nos estamos quedando sin espacio.

183
00:07:26,501 --> 00:07:27,798
- Sí.
- ¿No te había dicho que nunca dijeras

184
00:07:27,803 --> 00:07:29,967
T R A N Q U I L O en voz alta?

185
00:07:29,972 --> 00:07:31,268
Eso es una superstición inventada.

186
00:07:31,273 --> 00:07:33,303
Para un hombre que no deja de
bendecir tras cada estornudo.

187
00:07:33,308 --> 00:07:35,005
Porque podría ir mal.

188
00:07:35,010 --> 00:07:37,908
¿Signos de conmoción?

189
00:07:39,281 --> 00:07:41,711
Vale, ondasetrón, suero y un TAC

190
00:07:41,716 --> 00:07:43,380
urgente por posible fractura de cráneo.

191
00:07:43,385 --> 00:07:44,447
Y una bata limpia para ti.

192
00:07:44,452 --> 00:07:46,449
Gracias.

193
00:07:46,454 --> 00:07:48,152
¿Cómo está el ojo?

194
00:07:48,157 --> 00:07:50,420
Fractura orbital, posible atrapamiento.

195
00:07:50,425 --> 00:07:52,489
Deberíamos llamar a Neuro y a Ojos.

196
00:07:52,494 --> 00:07:55,225
Y tenemos una posible fractura
de cráneo en el Box 11.

197
00:07:55,230 --> 00:07:58,194
- Sí.
- Que baje la Dra. Sutton.

198
00:07:58,199 --> 00:08:00,797
Hawkins, ¿puedes ayudarme con este tipo?

199
00:08:00,802 --> 00:08:02,432
- Claro.
- Lo placaron.

200
00:08:02,437 --> 00:08:03,800
Tiene dolor abdominal agudo.

201
00:08:03,805 --> 00:08:05,202
No quiere radiografías.

202
00:08:05,207 --> 00:08:07,404
Solo quiere salir de aquí. Dice que
tiene síndrome de intestino irritable.

203
00:08:07,409 --> 00:08:10,273
- ¿Se lo ha producido el placaje?
- Sí, no lo he explorado.

204
00:08:10,278 --> 00:08:12,641
Sr. Mendez, es el Dr. Hawkins.

205
00:08:12,646 --> 00:08:13,743
¿Cómo le va?

206
00:08:13,748 --> 00:08:16,013
- He oído que tuvo una caída.
- Pero los pulmones están limpios.

207
00:08:16,017 --> 00:08:18,851
- Un tío cabreado perdió los
nervios, estoy bien. - Vale.

208
00:08:19,788 --> 00:08:22,285
Vamos a echar un vistazo
a esas costillas.

209
00:08:22,290 --> 00:08:24,853
¿Duele?

210
00:08:24,858 --> 00:08:27,457
Le dije que tengo SII. Siempre me duele.

211
00:08:27,462 --> 00:08:30,793
Bueno, estoy con el Dr. Fieldman,
necesitamos hacer radiografías,

212
00:08:30,798 --> 00:08:33,496
- asegurarnos de que no hay nada roto.
- Mire, tengo que ir a trabajar.

213
00:08:33,501 --> 00:08:34,799
Cuanto antes averigüemos qué necesita,

214
00:08:34,803 --> 00:08:35,933
antes podrá irse.

215
00:08:35,937 --> 00:08:37,857
Y podemos darle algo para el dolor.

216
00:08:40,241 --> 00:08:42,138
Bien.

217
00:08:42,143 --> 00:08:45,010
- Llámame si los síntomas empeoran.
- Gracias.

218
00:08:47,815 --> 00:08:50,379
- Betz va por delante...
- He rellenado la autorización previa

219
00:08:50,384 --> 00:08:52,448
para los anticoagulantes del Sr. S's,

220
00:08:52,453 --> 00:08:54,683
esperemos que esta vez
no se olvide de tomarlos.

221
00:08:54,688 --> 00:08:56,352
La mayoría de los nuevos
internos odian el papeleo.

222
00:08:56,357 --> 00:08:58,620
Y parece que a ti te gusta.

223
00:08:58,625 --> 00:09:01,690
No voy a mentir, mi familia me
presiona constantemente, en plan

224
00:09:01,695 --> 00:09:03,759
"¿Cuándo vas a empezar
a salvar vidas, Maya?

225
00:09:03,764 --> 00:09:04,827
Por esto te enviamos a la

226
00:09:04,832 --> 00:09:06,595
la facultad de Medicina".
Claro, no menciono

227
00:09:06,600 --> 00:09:08,430
que soy yo quien paga los préstamos.

228
00:09:08,435 --> 00:09:11,367
Padres inmigrantes, ¿verdad?

229
00:09:13,141 --> 00:09:15,301
Urgencias ha decretado
código de siniestro grave.

230
00:09:15,306 --> 00:09:17,506
Eso significa múltiples lesiones.
¿Quieres ver algo de acción?

231
00:09:17,510 --> 00:09:19,642
- Adelante. - Quizá ahora tengas
algo que contar a tus padres.

232
00:09:21,547 --> 00:09:23,845
Hola. Gracias por venir.

233
00:09:23,850 --> 00:09:25,546
Claro. ¿Posible fractura de cráneo?

234
00:09:25,551 --> 00:09:28,049
Box 11 y una fractura
orbital en el Diez.

235
00:09:28,054 --> 00:09:29,617
Empezaré con la fractura orbital.

236
00:09:29,622 --> 00:09:31,452
El cráneo puede esperar,
el Glasgow es 15.

237
00:09:31,457 --> 00:09:33,654
- Día ocupado.
- Sí.

238
00:09:33,659 --> 00:09:35,423
Hola. Recibí el mensaje.

239
00:09:35,428 --> 00:09:38,693
Es mi interna, Maya Nuñez.
¿Cómo podemos ayudar?

240
00:09:38,698 --> 00:09:41,062
Tengo un esguince de
muñeca en el Box Siete.

241
00:09:41,067 --> 00:09:43,831
- ¿Eso es todo?
- ¿Perdona?

242
00:09:43,836 --> 00:09:46,066
Supongo que nos perdimos la diversión.

243
00:09:47,607 --> 00:09:50,338
- No hables tan pronto.
- ¡Apártate de mí!

244
00:09:50,343 --> 00:09:52,240
Tengo que asegurarme de
que no hay nada roto.

245
00:09:52,245 --> 00:09:54,876
- ¡Quítame las manos de encima!
- Oye.

246
00:09:54,881 --> 00:09:57,311
- Oye, oye, oye.
- ¡Está intentando sacarme el ojo!

247
00:09:57,316 --> 00:09:59,047
Está bien, Stewart. Nadie
intenta hacerte daño.

248
00:09:59,051 --> 00:10:00,817
Quiero asegurarme de que te
vas con visión funcional.

249
00:10:00,821 --> 00:10:02,551
¡Para! ¡Para!

250
00:10:06,426 --> 00:10:08,389
¡Socorro! ¡Para!

251
00:10:08,394 --> 00:10:10,858
¡Socorro! ¡Suéltame!

252
00:10:10,863 --> 00:10:12,860
- Traed correas.
- ¡Llama a la policía!

253
00:10:12,865 --> 00:10:14,762
¡Sacad a este lunático de aquí!

254
00:10:14,767 --> 00:10:16,964
- Espera.
- ¡Para!

255
00:10:16,969 --> 00:10:18,599
Es un veterano. Me hago una idea

256
00:10:18,604 --> 00:10:20,203
de lo que está pasando aquí.

257
00:10:28,844 --> 00:10:31,211
Gracias.

258
00:10:35,093 --> 00:10:37,724
Buenas noticias. El TAC muestra

259
00:10:37,729 --> 00:10:39,793
que tus huesos orbitales
no necesitan cirugía.

260
00:10:39,798 --> 00:10:42,696
- Genial.
- Vi tu tatuaje.

261
00:10:42,701 --> 00:10:45,769
También estuve en la armada.
Médico de los marines.

262
00:10:46,838 --> 00:10:49,038
Escuadrón 15, tercer batallón.

263
00:10:55,113 --> 00:10:57,243
¿Cuánto llevas fuera?

264
00:10:57,248 --> 00:10:59,880
12 años.

265
00:10:59,885 --> 00:11:02,615
Es duro estar en la marina, tío.

266
00:11:02,620 --> 00:11:05,484
Era técnico de sonar en Bangor.

267
00:11:05,489 --> 00:11:07,524
Nunca me movilizaron.

268
00:11:09,827 --> 00:11:12,057
Entonces...

269
00:11:12,062 --> 00:11:14,560
¿qué pasa, Stewart?

270
00:11:14,565 --> 00:11:16,729
Pareces bastante inquieto.

271
00:11:16,734 --> 00:11:19,131
No lo sé.

272
00:11:19,136 --> 00:11:21,637
A veces se me va la pinza.

273
00:11:23,240 --> 00:11:26,305
Supongo que me estoy volviendo
viejo y gruñón como mi padre.

274
00:11:26,310 --> 00:11:29,274
Me gustaría hacerte análisis de
sangre, comprobar algunas cosas.

275
00:11:29,279 --> 00:11:32,377
¿Puedo llamar a alguien
para que te recoja?

276
00:11:32,382 --> 00:11:35,080
Vivo con mi hermana.

277
00:11:35,085 --> 00:11:37,983
No le va a gustar que usted se lo diga.

278
00:11:37,988 --> 00:11:39,919
Deja que yo me preocupe de eso.

279
00:11:39,924 --> 00:11:41,487
Ahora vuelvo.

280
00:11:45,228 --> 00:11:46,425
¿Sí?

281
00:11:46,430 --> 00:11:48,160
Ben, Jasper.

282
00:11:48,165 --> 00:11:50,162
- Es la Dra. Voss.
- Hola.

283
00:11:50,167 --> 00:11:52,264
Es una de nuestras traumatólogas.

284
00:11:52,269 --> 00:11:54,666
- Encantada de conoceros, Ben, Jasper.
- Encantado de conocerla.

285
00:11:54,671 --> 00:11:56,336
Espero que pueda ayudarnos a averiguar

286
00:11:56,340 --> 00:11:58,036
qué te pasa en la espalda.

287
00:11:58,041 --> 00:12:00,973
Ben, ¿compararías tus síntomas

288
00:12:00,978 --> 00:12:03,375
con brotes previos de
esclerosis múltiple?

289
00:12:03,380 --> 00:12:05,877
No se parece en nada a la EM.

290
00:12:05,882 --> 00:12:08,981
Vino de repente, una mañana, ¡bum!

291
00:12:08,986 --> 00:12:10,815
Fuego bajando por las piernas.

292
00:12:10,820 --> 00:12:13,352
Sí, no pude salir de la
cama. Dolor insoportable.

293
00:12:13,357 --> 00:12:15,520
Y antes de esto, Ben estaba
teniendo resultados prometedores

294
00:12:15,525 --> 00:12:16,525
en el ensayo clínico.

295
00:12:16,530 --> 00:12:18,856
Sí, bueno, dejé atrás
los días de triatlón,

296
00:12:18,861 --> 00:12:21,392
pero sí, claramente estaba
recuperando fuerza.

297
00:12:21,397 --> 00:12:23,994
Por supuesto queremos que sigas así.

298
00:12:23,999 --> 00:12:26,330
¿Algún incidente que puedas recordar

299
00:12:26,335 --> 00:12:27,831
que pueda haber causado una lesión?

300
00:12:27,836 --> 00:12:30,468
No he hecho ninguna locura.

301
00:12:30,473 --> 00:12:32,437
Me ayudó a limpiar el armario de CD.

302
00:12:32,441 --> 00:12:34,271
Sí, ¿quién sigue teniendo CD?

303
00:12:34,276 --> 00:12:35,606
Yo ya no.

304
00:12:35,611 --> 00:12:37,274
Me gustaría hacer radiografías.

305
00:12:37,279 --> 00:12:38,942
Y voy a consultar

306
00:12:38,947 --> 00:12:40,844
con nuestra neurocirujana,
la Dra. Sutton.

307
00:12:40,849 --> 00:12:43,147
¿Hay posibilidad, si no es EM

308
00:12:43,152 --> 00:12:44,682
de que pueda volver al ensayo?

309
00:12:44,687 --> 00:12:46,918
No veo razón para no tener esperanza.

310
00:12:46,923 --> 00:12:49,653
- Sí, tenemos que mantener a nuestro
atleta estrella, ¿verdad? - Sí.

311
00:12:51,960 --> 00:12:54,558
Hola. Pasaba por aquí para ver

312
00:12:54,563 --> 00:12:56,459
si todavía necesitas
un par de manos extras.

313
00:12:56,464 --> 00:12:58,729
Tenemos un momento de
respiro, pero gracias.

314
00:12:58,734 --> 00:13:01,164
- Creo que lo tenemos controlado.
- ¿Qué demonios pasó?

315
00:13:01,169 --> 00:13:03,300
¿Gente peleándose en
un colegio electoral?

316
00:13:03,305 --> 00:13:05,101
Mayormente un tío loco.

317
00:13:05,106 --> 00:13:06,904
¿Estás seguro de que no estabas allí?

318
00:13:06,909 --> 00:13:08,672
El bulto en la frente.

319
00:13:08,677 --> 00:13:10,907
Sí, me golpeé con un armario.

320
00:13:10,912 --> 00:13:12,208
Haciendo demasiadas cosas a la vez.

321
00:13:12,213 --> 00:13:13,844
El Sr. Increíble en el quirófano

322
00:13:13,849 --> 00:13:15,846
es Mr. Magoo en la cocina.

323
00:13:15,851 --> 00:13:18,749
Todo está bien, Kincaid.

324
00:13:18,754 --> 00:13:21,051
No he dicho nada.

325
00:13:21,056 --> 00:13:22,485
Conozco esa mirada.

326
00:13:22,490 --> 00:13:24,186
Eres muy amable al preocuparte, pero...

327
00:13:24,191 --> 00:13:26,422
Mira, Seattle fue hace
mucho tiempo. Estoy bien.

328
00:13:26,427 --> 00:13:27,723
Te lo prometo.

329
00:13:27,728 --> 00:13:29,191
Vale.

330
00:13:31,398 --> 00:13:33,432
Y si estás bien...

331
00:13:37,337 --> 00:13:39,168
Hola, venía a ver

332
00:13:39,173 --> 00:13:40,604
si esas radiografías de la
lesión de la cabeza han llegado.

333
00:13:40,608 --> 00:13:42,538
Sí. No hay fractura.

334
00:13:42,543 --> 00:13:44,540
- Solo una conmoción.
- Ha sido una suerte.

335
00:13:44,545 --> 00:13:46,442
Quería preguntarte

336
00:13:46,447 --> 00:13:48,377
cómo le va a GiGi.

337
00:13:48,382 --> 00:13:49,812
La semana pasada no tuvo pesadillas.

338
00:13:49,817 --> 00:13:51,414
Espero que estemos fuera de peligro.

339
00:13:51,419 --> 00:13:53,548
- Gracias por preguntar.
- Debe ser duro

340
00:13:53,553 --> 00:13:55,284
lidiar con la paternidad solo.

341
00:13:55,289 --> 00:13:56,986
Créeme, lo único que pienso

342
00:13:56,991 --> 00:13:59,255
es lo bien que lo hubiera manejado Nic.

343
00:13:59,259 --> 00:14:00,789
Bueno, estás haciendo
un trabajo increíble.

344
00:14:00,794 --> 00:14:02,424
Gracias.

345
00:14:02,429 --> 00:14:03,893
GiGi te echa de menos.

346
00:14:03,898 --> 00:14:06,261
Tenemos que hacer algo juntos pronto.

347
00:14:06,266 --> 00:14:07,996
Eso estaría bien.

348
00:14:08,001 --> 00:14:10,132
Seguro que tienes ocupados
los fines de semana.

349
00:14:10,137 --> 00:14:12,567
- ¿Dónde está mi paciente cardíaco?
- Cogió el alta voluntaria.

350
00:14:12,572 --> 00:14:14,302
Dijo que tenía que volver para votar.

351
00:14:14,307 --> 00:14:16,138
Para ti eso es un votante concienciado.

352
00:14:16,143 --> 00:14:18,640
Toma. Te he traído uno recién hecho.

353
00:14:18,645 --> 00:14:21,443
Estamos bien por aquí, gracias.

354
00:14:21,448 --> 00:14:22,880
Bueno, tú no tuviste que placar

355
00:14:22,884 --> 00:14:24,381
al Sr. Orgulloso ahí dentro.

356
00:14:24,386 --> 00:14:26,315
Mi héroe.

357
00:14:26,320 --> 00:14:28,183
Ya no está aquí, ¿verdad?

358
00:14:28,188 --> 00:14:30,421
- Le estoy haciendo pruebas.
- Claro, ¿porque gilipollas

359
00:14:30,425 --> 00:14:32,087
es muy difícil de entender?

360
00:14:32,092 --> 00:14:33,722
Debería volver.

361
00:14:33,727 --> 00:14:35,557
¿Sabes? Deberías calmarlo,

362
00:14:35,562 --> 00:14:37,226
tengo algunos documentales de Padma.

363
00:14:37,231 --> 00:14:39,294
- Pensé que escalaba montañas.
- Eso fue la semana pasada.

364
00:14:39,298 --> 00:14:41,895
Pero en serio, hay uno
bueno sobre un pulpo

365
00:14:41,900 --> 00:14:44,432
que agradece a un tío que lo
salvara de un banco de arena.

366
00:14:44,437 --> 00:14:45,533
Perdonen,

367
00:14:45,538 --> 00:14:47,668
estoy aquí por mi
hermano, Stewart Meyer.

368
00:14:47,673 --> 00:14:49,670
Sí, Emma, hola. Soy el Dr. Hawkins.

369
00:14:49,675 --> 00:14:51,440
Te dejé un mensaje de
voz. ¿Tienes un momento?

370
00:14:51,444 --> 00:14:52,973
- Sí.
- Estupendo.

371
00:14:52,978 --> 00:14:55,409
¿Un bisturí?

372
00:14:55,414 --> 00:14:58,679
¿Debería venir a casa conmigo?

373
00:14:58,684 --> 00:15:01,114
Entonces... ¿esto es nuevo,

374
00:15:01,119 --> 00:15:02,683
este nivel de inestabilidad?

375
00:15:02,688 --> 00:15:05,985
Sí, ha estado nervioso desde
que lo dejó su mujer y...

376
00:15:05,990 --> 00:15:08,555
últimamente se ha vuelto peor.

377
00:15:08,560 --> 00:15:11,158
Pero antes de eso, solo era un molesto

378
00:15:11,163 --> 00:15:14,060
- sabihondo condescendiente.
- ¿Toma alguna medicación?

379
00:15:14,065 --> 00:15:16,229
Algún medicamento de venta
libre cuando tenía la gripe.

380
00:15:17,269 --> 00:15:19,099
Muy bien, estoy esperando los
resultados de algunas pruebas.

381
00:15:19,104 --> 00:15:21,835
¿Te importa esperar un
poco? - Sí, ¿puedo verlo?

382
00:15:21,840 --> 00:15:23,206
Sí, claro.

383
00:15:28,480 --> 00:15:30,777
¿Alguien ha visto irse a este paciente?

384
00:15:30,782 --> 00:15:34,016
Espera aquí, miraré fuera.

385
00:15:41,814 --> 00:15:43,311
¿Stewart?

386
00:15:43,316 --> 00:15:45,547
Stewart...

387
00:15:45,552 --> 00:15:48,252
Te he estado buscando.

388
00:15:49,256 --> 00:15:51,856
Tu hermana está aquí. ¿Por qué no
vamos dentro y hablamos con ella?

389
00:15:54,695 --> 00:15:56,625
Intentando dejarlo, ¿no?

390
00:15:56,630 --> 00:15:58,694
Sí, obviamente no va bien.

391
00:15:58,699 --> 00:16:00,596
Lo he intentado todo...
Hipnosis, pastillas...

392
00:16:00,601 --> 00:16:02,931
Nada funciona.

393
00:16:02,936 --> 00:16:05,501
¿Tomas medicación para
ayudarte a dejarlo?

394
00:16:05,506 --> 00:16:08,474
Sí, ¿por qué?

395
00:16:09,843 --> 00:16:11,539
Ben tiene 52 años.

396
00:16:11,544 --> 00:16:13,575
Antiguo atleta de competición.

397
00:16:13,580 --> 00:16:15,811
Diagnosticado con EM hace seis años.

398
00:16:15,816 --> 00:16:17,478
Ya veo por qué le duele.

399
00:16:17,483 --> 00:16:19,180
Tiene una fractura en la T11.

400
00:16:19,185 --> 00:16:21,149
No recuerda haberse dado un golpe.

401
00:16:21,154 --> 00:16:24,119
Con EM avanzada y este
grado de osteoporosis,

402
00:16:24,124 --> 00:16:25,323
podría ocurrir solo con moverse

403
00:16:25,327 --> 00:16:26,790
de la cama a la silla de ruedas.

404
00:16:26,795 --> 00:16:29,692
Está respondiendo realmente
bien al ensayo clínico de Devon

405
00:16:29,697 --> 00:16:32,027
y espera continuar, así
que, ¿cómo lo ayudamos?

406
00:16:32,032 --> 00:16:33,361
Dadas sus comorbilidades,

407
00:16:33,366 --> 00:16:35,797
sugeriría un manejo no quirúrgico.

408
00:16:35,802 --> 00:16:38,633
Una férula, control del
dolor y fisioterapia.

409
00:16:38,638 --> 00:16:40,736
Lo que significa que
no vuelve a caminar.

410
00:16:40,741 --> 00:16:45,073
No hay garantía de que la cirugía
le devuelva la movilidad, Kit.

411
00:16:45,078 --> 00:16:47,675
Hay una posibilidad seria
de que termine con menos.

412
00:16:47,680 --> 00:16:50,178
Y una menor probabilidad
de que no sobreviva.

413
00:16:50,183 --> 00:16:52,179
Los riesgos que asumimos
con cada operación.

414
00:16:52,184 --> 00:16:53,881
Ben es un atleta.

415
00:16:53,886 --> 00:16:55,583
Estará muy motivado

416
00:16:55,588 --> 00:16:57,385
en la fisioterapia postoperatoria...

417
00:16:57,390 --> 00:16:59,688
Con el debido respeto, la motivación
de Ben no importará si la operación

418
00:16:59,692 --> 00:17:01,490
termina paralizándole, o acaba con

419
00:17:01,494 --> 00:17:03,758
analgésicos el resto de su vida.

420
00:17:03,763 --> 00:17:05,592
Es una posibilidad real.

421
00:17:05,597 --> 00:17:09,063
Si hay esperanza para
Ben con esta operación,

422
00:17:09,068 --> 00:17:12,335
¿no le debemos darle esa oportunidad?

423
00:17:13,739 --> 00:17:15,071
Vamos a presentarle las opciones

424
00:17:15,075 --> 00:17:16,371
y dejarle que tome la decisión.

425
00:17:16,375 --> 00:17:19,273
Agradezco tu prudencia.

426
00:17:19,278 --> 00:17:21,608
Le informaré de los riesgos.

427
00:17:21,613 --> 00:17:23,077
Oye, Kit...

428
00:17:24,950 --> 00:17:28,148
No sé por lo que estáis
pasando Ben y tú, obviamente,

429
00:17:28,153 --> 00:17:29,750
pero sé que una enfermedad crónica

430
00:17:29,755 --> 00:17:31,918
también es dura para los cuidadores.

431
00:17:31,923 --> 00:17:33,420
Si necesitas apoyo, yo...

432
00:17:33,425 --> 00:17:35,656
Gracias, Billie. Eres muy amable.

433
00:17:35,661 --> 00:17:37,424
Pero hablamos de Ben.

434
00:17:37,429 --> 00:17:38,695
Estoy bien.

435
00:17:46,037 --> 00:17:48,034
A tu hermano le han prescrito medicación

436
00:17:48,039 --> 00:17:50,069
para ayudarlo a dejar de
fumar... vareniclina.

437
00:17:50,074 --> 00:17:51,805
¿Uno de sus efectos secundarios?

438
00:17:51,810 --> 00:17:53,940
Agresividad y cambios de humor.

439
00:17:53,945 --> 00:17:55,442
¿Entonces la medicación antitabaco

440
00:17:55,447 --> 00:17:57,478
es lo que lo hacía
actuar como un lunático?

441
00:17:57,483 --> 00:17:59,015
Yo no diría "lunático"...

442
00:17:59,019 --> 00:18:00,482
Yo sí.

443
00:18:00,487 --> 00:18:02,382
Es raro, pero está en el prospecto.

444
00:18:02,387 --> 00:18:04,150
Le he dado algunos parches de nicotina.

445
00:18:04,155 --> 00:18:06,255
Las cosas serán mucho más llevaderas
cuando elimine la vareniclina.

446
00:18:06,259 --> 00:18:07,522
Definitivamente voy a dejarlo.

447
00:18:07,527 --> 00:18:09,090
Sí. Y quizá deja también Twitter.

448
00:18:09,095 --> 00:18:11,324
También puede causa agresividad
y cambios de humor.

449
00:18:11,329 --> 00:18:13,392
Muchas gracias, Dr. Hawkins.

450
00:18:13,397 --> 00:18:15,161
Cuidaos.

451
00:18:15,166 --> 00:18:17,162
Oficial Carter, policía de Atlanta.

452
00:18:17,167 --> 00:18:19,668
Tengo que hablar con el
caballero de este vídeo.

453
00:18:24,608 --> 00:18:25,771
¿Lo van a denunciar?

454
00:18:25,776 --> 00:18:27,607
Perdone, oficial.

455
00:18:27,612 --> 00:18:29,475
Fui testigo de ese incidente

456
00:18:29,480 --> 00:18:30,876
y la persona que lo empezó

457
00:18:30,881 --> 00:18:32,378
está allí intentando irse.

458
00:18:32,383 --> 00:18:33,880
- ¡Es cierto!
- Mire, no me importa.

459
00:18:33,885 --> 00:18:35,381
Solo necesito que alguien
haga una declaración.

460
00:18:35,385 --> 00:18:36,614
Yo lo haré.

461
00:18:36,619 --> 00:18:38,015
¡Tiene dificultad respiratoria!

462
00:18:38,020 --> 00:18:39,116
Quiero...

463
00:18:39,121 --> 00:18:40,985
Quiero presentar cargos.

464
00:18:40,990 --> 00:18:42,854
No vas a presentar nada.

465
00:18:42,859 --> 00:18:44,188
El pulmón está colapsando.

466
00:18:44,193 --> 00:18:45,323
Vale. Dame

467
00:18:45,328 --> 00:18:47,395
un bisturí, un tubo torácico y sutura.

468
00:18:55,672 --> 00:18:58,603
La costilla rota ha perforado
el pulmón de Enrique.

469
00:18:58,608 --> 00:19:00,705
Debe haber ocurrido cuando
lo zarandeó el policía.

470
00:19:00,710 --> 00:19:02,807
El tubo torácico está con el drenaje

471
00:19:02,812 --> 00:19:05,142
y el pulmón se está expandiendo,
así que debería estar bien

472
00:19:05,147 --> 00:19:06,912
para darle el alta mañana.

473
00:19:06,916 --> 00:19:07,979
¡Vaya!

474
00:19:07,984 --> 00:19:10,114
- ¿Qué?
- Padma.

475
00:19:10,119 --> 00:19:12,016
La he entretenido con

476
00:19:12,021 --> 00:19:13,551
documentales de naturaleza, le he

477
00:19:13,556 --> 00:19:15,719
dado gusto con la aromaterapia

478
00:19:15,724 --> 00:19:17,854
y ahora le da por la astrología.

479
00:19:20,596 --> 00:19:23,097
Oye, mira esto.

480
00:19:27,770 --> 00:19:30,834
Parece algún tipo de masa
en el colon ascendente,

481
00:19:30,839 --> 00:19:32,704
que produce una obstrucción
parcial de intestino.

482
00:19:32,709 --> 00:19:34,606
Cuando le exploré el abdomen dijo

483
00:19:34,611 --> 00:19:36,874
- que tenía SII.
- Ese es el diagnóstico comodín

484
00:19:36,879 --> 00:19:39,010
para cualquier afección
gastrointestinal desconocida.

485
00:19:39,015 --> 00:19:40,778
Vamos a llevarlo a quirófano.

486
00:19:40,783 --> 00:19:42,813
Hay que extirpar ese bloqueo

487
00:19:42,818 --> 00:19:44,548
antes de que el intestino
pierda riego sanguíneo.

488
00:19:44,553 --> 00:19:46,583
Vamos a mirar el resto del abdomen.

489
00:19:46,588 --> 00:19:48,286
Supongo que fue una suerte que
hoy se rompiera una costilla.

490
00:19:48,291 --> 00:19:50,925
Seguro que Padma diría que
está en las estrellas.

491
00:19:51,393 --> 00:19:52,924
Enrique Mendez, 46 años.

492
00:19:52,929 --> 00:19:55,292
Haciendo un TAC por una costilla
rota y un pulmón colapsado,

493
00:19:55,297 --> 00:19:56,929
se ha encontrado una obstrucción
que amenaza el intestino.

494
00:19:56,933 --> 00:19:58,630
Parece que podría perforarse
en cualquier momento.

495
00:19:58,634 --> 00:19:59,898
Tenemos que abrir ahora mismo.

496
00:19:59,902 --> 00:20:02,033
- ¿Hay un pronóstico?
- Es difícil decirlo con ese TAC.

497
00:20:02,037 --> 00:20:04,000
Probablemente es maligno,
pero no lo sabremos

498
00:20:04,005 --> 00:20:05,869
hasta que entremos y veamos la extensión

499
00:20:05,874 --> 00:20:07,471
y la enfermedad.

500
00:20:07,476 --> 00:20:09,007
¿Te parece bien que invite

501
00:20:09,011 --> 00:20:10,175
a mi interna a venir a observar?

502
00:20:10,180 --> 00:20:12,208
Eso depende. ¿Es Capricornio?

503
00:20:12,213 --> 00:20:13,610
Es broma.

504
00:20:13,615 --> 00:20:15,378
Tu hermana me está matando
con la astrología.

505
00:20:15,383 --> 00:20:17,347
- Lo siento.
- Claro, puedes unirte a nosotros.

506
00:20:17,352 --> 00:20:19,716
Abróchate el cinturón. Puede ser larga.

507
00:20:19,721 --> 00:20:21,384
Muchas gracias, Dr. Austin.

508
00:20:21,389 --> 00:20:23,623
Y para que conste, soy Virgo.

509
00:20:26,428 --> 00:20:29,225
¡Primera cirugía de intestino!

510
00:20:29,230 --> 00:20:31,128
Aquí se ve la fractura

511
00:20:31,133 --> 00:20:32,728
que causa presión en la médula.

512
00:20:32,733 --> 00:20:35,131
Vamos a extirpar este
trozo de hueso dañado

513
00:20:35,136 --> 00:20:37,633
y usar clavos para
estabilizar la médula.

514
00:20:37,638 --> 00:20:39,669
Tras la fisioterapia, volverías

515
00:20:39,674 --> 00:20:40,904
donde estabas antes.

516
00:20:40,908 --> 00:20:42,973
Entonces saldría de esta silla.

517
00:20:42,978 --> 00:20:44,107
Esa es la expectativa.

518
00:20:44,112 --> 00:20:45,476
Pero ¿cuál es la realidad?

519
00:20:45,481 --> 00:20:48,278
Bueno, tenemos algunos
factores a nuestro favor.

520
00:20:48,283 --> 00:20:50,813
El historial de Ben con el deporte
de competición, en primer lugar.

521
00:20:50,818 --> 00:20:52,882
Todo ese coraje y determinación

522
00:20:52,887 --> 00:20:54,550
serán esenciales en la recuperación.

523
00:20:54,555 --> 00:20:56,251
Es agradable saber que
todavía es bueno para algo.

524
00:20:56,256 --> 00:20:58,254
- Sin embargo, yo...
- Y nuestra cirujana jefe

525
00:20:58,259 --> 00:21:01,323
aquí en el Chastain es una
neurocirujana de primera.

526
00:21:01,328 --> 00:21:03,726
La Dra. Sutton y yo operaremos juntas,

527
00:21:03,731 --> 00:21:06,763
es un equipo ideal para hacer esto.

528
00:21:06,768 --> 00:21:07,997
Pero hay que decir

529
00:21:08,002 --> 00:21:10,633
que no hay garantía de que recuperes

530
00:21:10,638 --> 00:21:12,768
la movilidad que tenías antes.

531
00:21:12,773 --> 00:21:15,372
Y no sabemos si podrás
continuar con el ensayo.

532
00:21:15,377 --> 00:21:16,773
Pero si no hacemos la operación,

533
00:21:16,778 --> 00:21:19,610
no volveré a salir de la silla, ¿verdad?

534
00:21:19,615 --> 00:21:22,279
- No hay certezas.
- Pero con la progresión

535
00:21:22,284 --> 00:21:25,279
de tu EM, sí, es un escenario probable.

536
00:21:25,284 --> 00:21:28,550
¿Podemos... tomarnos
un tiempo para pensar?

537
00:21:28,555 --> 00:21:31,452
- Claro.
- No necesito tiempo.

538
00:21:31,457 --> 00:21:33,388
- Quiero hacerlo.
- Ben,

539
00:21:33,393 --> 00:21:35,223
creo que deberíamos hablar de esto.

540
00:21:35,228 --> 00:21:36,691
Quiero completar el ensayo.

541
00:21:36,696 --> 00:21:39,460
Estábamos teniendo buenos resultados.
No estoy listo para dejarlo.

542
00:21:39,465 --> 00:21:41,963
Te aconsejo que lo hables.

543
00:21:41,968 --> 00:21:45,003
Pero mantén ese espíritu, Ben.

544
00:21:49,643 --> 00:21:52,707
- ¿Podemos hablar?
- Me gusta, es un luchador.

545
00:21:52,712 --> 00:21:53,742
Lo sé.

546
00:21:53,747 --> 00:21:55,410
Es lo que me preocupa.

547
00:21:55,415 --> 00:21:57,378
Cada paciente en cada ensayo

548
00:21:57,383 --> 00:21:58,614
cree que va a estar que van a
estar en el cinco por ciento

549
00:21:58,618 --> 00:21:59,714
de los pacientes con mejores resultados.

550
00:21:59,718 --> 00:22:01,182
Como sabemos, los pacientes

551
00:22:01,187 --> 00:22:03,284
con buena actitud a menudo
tienen mejores resultados.

552
00:22:03,289 --> 00:22:04,785
Pero eso no es suficiente.

553
00:22:04,790 --> 00:22:07,788
Mira, Ben vino a mí pensando que
iba a volver a jugar al tenis.

554
00:22:07,793 --> 00:22:09,858
He hecho mucho para que esa
realista en sus esperanzas.

555
00:22:09,863 --> 00:22:11,993
No creo haberle indicado
que jugara al tenis.

556
00:22:11,998 --> 00:22:14,027
No, pero no creo que le
hayamos dado una idea exacta

557
00:22:14,031 --> 00:22:15,064
de los riesgos que va a asumir

558
00:22:15,068 --> 00:22:16,431
solo para volver al ensayo,

559
00:22:16,436 --> 00:22:19,900
cuando, estadísticamente hablando,
quizá ni siquiera le ayude.

560
00:22:19,905 --> 00:22:21,936
Lo que tienen las
estadísticas, Dr. Pravesh,

561
00:22:21,941 --> 00:22:23,571
es que las personas no son números.

562
00:22:23,576 --> 00:22:26,474
Nuestro trabajo es mostrar los caminos,

563
00:22:26,479 --> 00:22:27,875
avisar de las inconvenientes.

564
00:22:27,880 --> 00:22:29,377
y seguir las indicaciones del paciente.

565
00:22:29,382 --> 00:22:31,212
¿Estás diciendo que no he hecho eso?

566
00:22:31,217 --> 00:22:32,780
Claro que no.

567
00:22:32,785 --> 00:22:34,048
Solo espero que estemos preparados

568
00:22:34,053 --> 00:22:36,016
para seguir donde nos lleve
el paciente, porque...

569
00:22:36,021 --> 00:22:37,588
no tengo buenas sensaciones.

570
00:22:48,914 --> 00:22:51,264
Vale, Sr. Mendez,
necesitamos que firme aquí

571
00:22:51,269 --> 00:22:52,702
y que ponga las iniciales aquí. ¿Vale?

572
00:23:04,674 --> 00:23:05,904
Tengo que ir a lavarme.

573
00:23:05,909 --> 00:23:07,307
¿Te importa llevar esto
a la enfermera de allí?

574
00:23:07,311 --> 00:23:08,444
Claro.

575
00:23:58,977 --> 00:24:01,107
Si se alarga, puedes
esperar en observación.

576
00:24:01,112 --> 00:24:02,776
Ni pensarlo. No voy a perderme nada.

577
00:24:02,781 --> 00:24:05,111
Esto es un retractor. Puedes
ayudarme a ajustarlo.

578
00:24:05,116 --> 00:24:07,447
Moviliza el epiplón conmigo.

579
00:24:07,452 --> 00:24:10,085
Vamos a echar un vistazo dentro.

580
00:24:17,628 --> 00:24:19,158
¿Qué es eso?

581
00:24:19,163 --> 00:24:20,860
Todo por aquí...

582
00:24:20,865 --> 00:24:23,932
Carcinoma peritoneal difuso.

583
00:24:25,670 --> 00:24:28,134
- Entonces...
- Está extendido.

584
00:24:28,139 --> 00:24:29,536
Por todas partes.

585
00:24:29,541 --> 00:24:31,674
Es terminal.

586
00:24:35,580 --> 00:24:38,044
¿No podemos hacer nada?

587
00:24:38,049 --> 00:24:40,613
Por desgracia, no cuando
el daño es tan extenso.

588
00:24:40,618 --> 00:24:42,947
- No hay tratamiento.
- Vamos a cerrar, por favor.

589
00:24:42,952 --> 00:24:44,550
¿Quieres practicar el cierre?

590
00:24:44,554 --> 00:24:46,052
Al menos puedes practicar las suturas.

591
00:24:46,056 --> 00:24:47,919
¿No se puede extirpar
parte del intestino,

592
00:24:47,924 --> 00:24:49,287
limpiar los tumores?

593
00:24:49,292 --> 00:24:50,756
¿Ayudarlo a vivir un poco más?

594
00:24:50,761 --> 00:24:52,557
Por desgracia, estamos más allá de eso.

595
00:24:52,562 --> 00:24:53,859
Sucede a veces.

596
00:24:53,864 --> 00:24:56,060
Abrimos a alguien y vemos
algo que no podemos curar.

597
00:24:56,065 --> 00:24:57,599
Es una anarquía proliferativa

598
00:24:59,436 --> 00:25:01,002
¿"Anarquía proliferativa"?

599
00:25:03,507 --> 00:25:05,504
Es el padre de alguien.

600
00:25:07,210 --> 00:25:09,107
Le dije que se iba a quedar dormido

601
00:25:09,112 --> 00:25:10,545
y se despertaría mejor.

602
00:25:11,981 --> 00:25:13,347
Tenemos que hacer algo.

603
00:25:15,918 --> 00:25:18,582
¿Cómo pueden rendirse?

604
00:25:18,587 --> 00:25:21,385
No lo entiendo.

605
00:25:23,459 --> 00:25:25,856
Lo siento, Dr. Austin.

606
00:25:25,861 --> 00:25:27,293
Hablaré con ella.

607
00:25:28,831 --> 00:25:31,898
Tienes que disculparte con tu
interna, Dra. Devi, no conmigo.

608
00:25:32,901 --> 00:25:34,231
¿Por qué?

609
00:25:34,236 --> 00:25:36,867
Te has referido al cáncer
inoperable de este paciente

610
00:25:36,872 --> 00:25:39,503
como una "anarquía
proliferativa". Deberías saber

611
00:25:39,508 --> 00:25:42,106
ser más discreta delante
de una interna nueva.

612
00:25:42,111 --> 00:25:44,207
Obviamente sé que ha sonado mal, pero...

613
00:25:44,212 --> 00:25:47,344
Soy muy consciente de por
qué usamos esas frases.

614
00:25:47,349 --> 00:25:49,313
"Está por recibir el alta celestial".

615
00:25:49,318 --> 00:25:51,180
"El paciente está pidiendo pista".

616
00:25:51,185 --> 00:25:54,050
Así no tenemos que mirar a la
cara este horror cada día.

617
00:25:54,055 --> 00:25:56,653
- Exactamente.
- Pero ella no lo sabe.

618
00:25:56,658 --> 00:25:59,188
Todo lo que sabe es
que su mentora parecía

619
00:25:59,193 --> 00:26:01,226
que no le importaba este
hombre en absoluto.

620
00:26:03,130 --> 00:26:05,631
Ahora, ayúdame a cerrar esta fascia.

621
00:26:20,114 --> 00:26:21,678
Hola, Maya.

622
00:26:21,683 --> 00:26:23,215
Hola.

623
00:26:27,355 --> 00:26:28,784
Mira, sé que puede haber parecido

624
00:26:28,789 --> 00:26:30,589
que el Sr. Mendez no me
importa en absoluto.

625
00:26:33,660 --> 00:26:36,692
Pero a veces tenemos que
desconectar de nuestros pacientes

626
00:26:36,697 --> 00:26:38,460
cuando no pueden oírnos,

627
00:26:38,465 --> 00:26:40,896
porque cuando tenemos que hablar
con ellos y sus familias,

628
00:26:40,901 --> 00:26:43,065
puede ser abrumador.

629
00:26:43,070 --> 00:26:45,567
Sé que suena fatal,

630
00:26:45,572 --> 00:26:47,937
pero solo es una forma de protegerte,

631
00:26:47,942 --> 00:26:50,072
para que no tengas fatiga por compasión.

632
00:26:50,077 --> 00:26:53,278
Y entonces no tendrás lo que necesitas
cuando realmente se necesita.

633
00:26:56,517 --> 00:26:58,049
¿Puedo mostrártelo?

634
00:27:02,188 --> 00:27:05,953
Como le hemos explicado, la cirugía
fue parcialmente exploratoria.

635
00:27:05,958 --> 00:27:07,222
Y, por desgracia,

636
00:27:07,227 --> 00:27:08,990
la masa que bloqueaba
el colon de Enrique

637
00:27:08,995 --> 00:27:10,658
resultó ser maligna.

638
00:27:10,663 --> 00:27:12,163
¿Quiere decir cáncer?

639
00:27:14,134 --> 00:27:16,700
Por eso has tenido tanto dolor.

640
00:27:20,206 --> 00:27:22,270
Con este tipo de cáncer, Sra. Mendez,

641
00:27:22,275 --> 00:27:24,205
probablemente ya estaba avanzado

642
00:27:24,210 --> 00:27:26,574
cuando empezó a tener los síntomas.

643
00:27:26,579 --> 00:27:28,910
¿Y qué hacemos?

644
00:27:28,915 --> 00:27:31,612
Por desgracia, el cáncer
se ha extendido demasiado

645
00:27:31,617 --> 00:27:33,747
para que sea operable.

646
00:27:33,752 --> 00:27:35,785
¿Y eso qué significa?

647
00:27:37,022 --> 00:27:39,619
En breve estará aquí un oncólogo

648
00:27:39,624 --> 00:27:41,255
para hablar de algunas dietas

649
00:27:41,260 --> 00:27:43,957
que pueden aliviar, pero...

650
00:27:43,962 --> 00:27:47,364
por mucho que esperábamos que
fuera algo que podíamos curar...

651
00:27:48,868 --> 00:27:51,201
es probable que a Enrique
le quede poco tiempo.

652
00:27:52,371 --> 00:27:54,234
No.

653
00:27:54,239 --> 00:27:56,303
Les daré tiempo para que hablen.

654
00:28:08,352 --> 00:28:10,049
Gracias por incluirme.

655
00:28:10,054 --> 00:28:11,620
Yo también estoy aprendiendo.

656
00:28:21,514 --> 00:28:23,012
Pinzas, por favor.

657
00:28:23,017 --> 00:28:25,682
Otro fragmento de hueso.

658
00:28:25,687 --> 00:28:27,249
Tiene los huesos muy frágiles.

659
00:28:27,254 --> 00:28:30,520
Inesperado para un hombre
de cincuenta y pocos.

660
00:28:30,525 --> 00:28:32,021
No para un hombre con EM avanzada

661
00:28:32,026 --> 00:28:33,906
que lleva años con
tratamiento de esteroides.

662
00:28:35,796 --> 00:28:37,161
Succión.

663
00:28:39,232 --> 00:28:41,296
Tengo problemas con un trozo de hueso.

664
00:28:41,301 --> 00:28:44,135
- Está peligrosamente cerca
de la médula. - Lo sé.

665
00:28:45,639 --> 00:28:48,904
Casi lo tengo...

666
00:28:48,909 --> 00:28:51,573
Tenemos pulso de 160. FA con
respuesta ventricular rápida.

667
00:28:51,578 --> 00:28:53,141
- ¿Tensión?
- Cayendo.

668
00:28:53,146 --> 00:28:55,511
- Se monitoriza en menos de 60.
- El corazón está fallando.

669
00:28:55,516 --> 00:28:57,112
Los esteroides del tratamiento de la EM

670
00:28:57,117 --> 00:28:58,514
deben haber debilitado el corazón.

671
00:28:58,519 --> 00:29:01,016
- Amiodarona a chorro. Ya.
- 150 miligramos.

672
00:29:01,021 --> 00:29:02,486
Amiodarona intravenosa entrando.

673
00:29:03,123 --> 00:29:04,653
No estoy seguro de cuánto va a tolerar.

674
00:29:04,657 --> 00:29:06,354
Estamos trabajando tan
rápido como podemos.

675
00:29:06,359 --> 00:29:08,223
Si paramos, no volverá a caminar.

676
00:29:08,228 --> 00:29:09,958
Tenemos frecuencia
cardíaca de 170, equipo.

677
00:29:09,963 --> 00:29:12,493
- Quizá haya que reanimar.
- Vamos.

678
00:29:12,498 --> 00:29:13,894
Es una carrera contra el reloj.

679
00:29:13,899 --> 00:29:15,963
Tenemos que terminar la cirugía
antes de que entre en parada.

680
00:29:21,373 --> 00:29:22,840
¿Padma?

681
00:29:27,813 --> 00:29:29,209
¿Padma?

682
00:29:29,214 --> 00:29:30,377
¿Estás bien?

683
00:29:30,382 --> 00:29:32,349
No.

684
00:29:36,022 --> 00:29:38,753
No les siento moverse.

685
00:29:38,758 --> 00:29:40,254
Vale. Vale. Vale.

686
00:29:40,259 --> 00:29:41,489
Vamos primero a llevarte a la cama,

687
00:29:41,493 --> 00:29:42,589
vamos a meterte en la cama.

688
00:29:52,837 --> 00:29:54,300
Vamos a...

689
00:29:54,305 --> 00:29:56,706
vamos a escuchar, ¿vale?

690
00:30:00,611 --> 00:30:02,078
Vale.

691
00:30:09,788 --> 00:30:11,220
Ahí está el latido.

692
00:30:12,456 --> 00:30:14,456
¿Vale?

693
00:30:22,167 --> 00:30:24,200
Ahí está el otro.

694
00:30:25,436 --> 00:30:27,532
Están bien.

695
00:30:31,441 --> 00:30:34,639
¿Quieres que te haga una
ecografía para que puedas verlos?

696
00:30:34,644 --> 00:30:37,879
Estaba segura de que estaban...

697
00:30:43,587 --> 00:30:45,584
Es perfectamente normal.

698
00:30:45,589 --> 00:30:49,088
Acabas de pasar por una
operación importante.

699
00:30:51,428 --> 00:30:53,525
No es solo eso.

700
00:30:53,530 --> 00:30:55,094
Es como...

701
00:30:55,099 --> 00:30:56,561
todas estas

702
00:30:56,566 --> 00:31:01,132
sombras que se esconden
y que nunca había visto,

703
00:31:01,137 --> 00:31:04,001
todas las cosas que
pueden salir mal y...

704
00:31:04,006 --> 00:31:05,837
y destruirte,

705
00:31:05,842 --> 00:31:09,110
y no hay nada que puedas hacer.

706
00:31:11,814 --> 00:31:16,617
Creo que se llama ser madre.

707
00:31:19,889 --> 00:31:21,922
¿Qué estoy haciendo?

708
00:31:24,393 --> 00:31:26,724
He pensado más en fiestas

709
00:31:26,729 --> 00:31:28,896
que en convertirme en madre.

710
00:31:32,034 --> 00:31:34,665
¿Y si se me da fatal?

711
00:31:34,670 --> 00:31:36,733
¿Y si...?

712
00:31:36,738 --> 00:31:39,672
¿Y si no estoy lista para todo esto?

713
00:31:41,576 --> 00:31:45,976
La buena noticia es

714
00:31:45,981 --> 00:31:48,281
que no estás sola en esto.

715
00:31:49,885 --> 00:31:51,248
Hola.

716
00:31:51,253 --> 00:31:54,417
Estoy aquí. Para lo que necesites.

717
00:31:54,422 --> 00:31:56,719
¿De acuerdo?

718
00:31:58,660 --> 00:32:00,160
De acuerdo.

719
00:32:03,665 --> 00:32:06,862
Mi hermana parece que es un
espíritu libre, sin temores.

720
00:32:06,867 --> 00:32:08,765
Y la mayoría del tiempo lo es,

721
00:32:08,770 --> 00:32:11,569
pero como cualquier
otro, tiene su límite.

722
00:32:12,572 --> 00:32:14,136
Entonces todos los aceites esenciales

723
00:32:14,141 --> 00:32:15,971
y los cristales de los que me reía...

724
00:32:15,976 --> 00:32:17,573
Son su manera de sobrellevarlo.

725
00:32:17,978 --> 00:32:19,909
Está aterrorizada.

726
00:32:19,914 --> 00:32:22,278
Claro que sí.

727
00:32:22,283 --> 00:32:24,817
Vale, ¿qué necesita?

728
00:32:31,091 --> 00:32:34,990
- ¿Lesión en la cabeza? - Dada de
alta. Solo una conmoción menor.

729
00:32:34,995 --> 00:32:36,625
¿Cómo está Enrique?

730
00:32:36,630 --> 00:32:39,261
Lo están estabilizando en la UCI.

731
00:32:39,266 --> 00:32:41,063
Noticias duras.

732
00:32:41,068 --> 00:32:42,531
Es muy duro.

733
00:32:42,536 --> 00:32:43,998
Deberías ir a votar.

734
00:32:44,003 --> 00:32:45,869
Es una cosa que puedes arreglar.

735
00:32:49,309 --> 00:32:51,309
¿Qué?

736
00:32:52,778 --> 00:32:55,079
Ha estado bien estar en
las trincheras contigo.

737
00:32:56,615 --> 00:32:58,316
Contigo también.

738
00:32:59,819 --> 00:33:01,449
Entonces...

739
00:33:01,454 --> 00:33:04,455
¿debería llevar algo de Crispy Chuck's?

740
00:33:05,725 --> 00:33:08,259
Suena genial.

741
00:33:34,652 --> 00:33:36,616
¿Cómo está?

742
00:33:36,621 --> 00:33:38,488
Estable.

743
00:33:40,525 --> 00:33:43,393
Debí darme cuenta de los
tratamientos de esteroides.

744
00:33:45,364 --> 00:33:48,265
Era difícil verlo con claridad en este.

745
00:33:50,502 --> 00:33:52,534
La EM es una hija de puta.

746
00:33:55,373 --> 00:33:57,937
Crees que estás en una
meseta y entonces...

747
00:33:57,942 --> 00:33:59,474
cae en picado.

748
00:34:00,711 --> 00:34:02,741
Se descubren cosas nuevas
todo el tiempo, Kit.

749
00:34:02,746 --> 00:34:03,942
Lo sé.

750
00:34:03,947 --> 00:34:06,845
Randolph está mejor.

751
00:34:06,850 --> 00:34:09,015
Pero siempre está ahí,

752
00:34:09,020 --> 00:34:12,451
como la espada de Damocles.

753
00:34:12,856 --> 00:34:15,287
Creo que lo llevo bien,

754
00:34:15,292 --> 00:34:20,326
o al menos trato de compartimentar.

755
00:34:20,331 --> 00:34:23,762
Pero aparentemente...

756
00:34:23,767 --> 00:34:25,800
estoy asustada.

757
00:34:29,906 --> 00:34:31,236
Por si te sirve de algo,

758
00:34:31,241 --> 00:34:33,201
haces realmente un buen trabajo
manteniéndolo en secreto.

759
00:34:35,178 --> 00:34:37,045
Lo sé.

760
00:34:41,084 --> 00:34:43,451
Realmente hay esperanza, ¿sabes?

761
00:35:08,214 --> 00:35:10,245
Justo la persona que estaba buscando.

762
00:35:10,250 --> 00:35:11,549
- Hola.
- Solo quería comprobar,

763
00:35:11,553 --> 00:35:12,815
asegurarme de que estabas bien.

764
00:35:12,820 --> 00:35:14,315
Estoy bien, ¿por qué?

765
00:35:14,320 --> 00:35:16,818
¿El tío que te embistió en Urgencias?

766
00:35:16,823 --> 00:35:18,754
Parece que fue hace siglos.

767
00:35:18,759 --> 00:35:20,922
Estoy bien. Tú eres quien lo placaste.

768
00:35:20,927 --> 00:35:23,592
Resulta que la vareniclina
lo estaba volviendo loco.

769
00:35:23,597 --> 00:35:25,427
Eso es...

770
00:35:25,432 --> 00:35:26,662
¿extrañamente reconfortante?

771
00:35:26,667 --> 00:35:28,700
Lo sé, ¿verdad?

772
00:35:36,475 --> 00:35:38,676
Y también...

773
00:35:39,745 --> 00:35:42,012
no sé cómo decir esto.

774
00:35:45,417 --> 00:35:47,015
Eras la mejor amiga de Nic,

775
00:35:47,020 --> 00:35:49,449
así que cada vez que te veo, es
como si Nic me estuviera mirando,

776
00:35:49,454 --> 00:35:50,684
a través de ti, o algo así.

777
00:35:50,689 --> 00:35:52,287
No lo sé. Sé que suena raro.

778
00:35:52,292 --> 00:35:53,821
En serio, tienes que dejarlo ir.

779
00:35:53,826 --> 00:35:55,623
Hace que me cuestione todo.

780
00:35:55,628 --> 00:35:57,262
Como...

781
00:35:59,598 --> 00:36:01,799
¿Aprobaría Nic lo mío con Cade?

782
00:36:09,408 --> 00:36:11,671
Como he dicho, solo
quiero que seas feliz.

783
00:36:11,676 --> 00:36:13,210
Con quien quiera que estés.

784
00:36:14,346 --> 00:36:16,446
Y también Nic.

785
00:36:18,417 --> 00:36:21,118
Vale. Gracias. Yo...

786
00:36:22,221 --> 00:36:24,854
Tenía que echarlo fuera.

787
00:36:26,625 --> 00:36:29,223
Sabes por todo lo que pasé con Nic

788
00:36:29,228 --> 00:36:31,158
mejor que nadie.

789
00:36:31,763 --> 00:36:34,363
No te preocupes. Todo está bien.

790
00:36:44,142 --> 00:36:47,807
¿Sabes qué? Acabo de
recordar que olvidé algo.

791
00:36:47,812 --> 00:36:49,576
Vale.

792
00:36:49,581 --> 00:36:51,310
Hasta mañana.

793
00:36:51,315 --> 00:36:52,882
Sí.

794
00:37:01,792 --> 00:37:04,092
¿Hola? ¿Estás despierta?

795
00:37:05,663 --> 00:37:07,860
- ¡Sorpresa!
- ¿Qué...

796
00:37:07,865 --> 00:37:09,662
es esto?

797
00:37:11,802 --> 00:37:12,898
No, tienes que probarlo.

798
00:37:12,903 --> 00:37:15,103
Definitivamente tienes que probarlo.

799
00:37:39,996 --> 00:37:41,593
Lo conseguiste.

800
00:37:41,598 --> 00:37:44,395
Era muy difícil conseguir
esto para llevar,

801
00:37:44,400 --> 00:37:47,365
pero tienes suerte de que tenga
enchufe con Crispy Chuck.

802
00:37:47,370 --> 00:37:49,333
Así que era tu novio del instituto.

803
00:37:49,338 --> 00:37:52,270
Está bien, puedes ser sincera.

804
00:37:52,275 --> 00:37:54,005
¿Me he perdido a GiGi?

805
00:37:54,010 --> 00:37:55,877
Ya está en la cama.

806
00:38:00,182 --> 00:38:02,146
Pero...

807
00:38:02,151 --> 00:38:03,751
podrías verla mañana en el desayuno.

808
00:38:05,454 --> 00:38:06,950
Suena bien.

809
00:38:37,953 --> 00:38:40,683
- ¿Ya lo han declarado?
- Todavía no.

810
00:38:40,688 --> 00:38:42,454
Pero el millonario va por delante.

811
00:38:44,491 --> 00:38:47,423
Solo quería decir que sé
que fue una operación dura.

812
00:38:47,428 --> 00:38:48,891
- Espero que no...
- Te puse

813
00:38:48,896 --> 00:38:50,660
en una situación muy difícil.

814
00:38:50,665 --> 00:38:53,663
Lo manejaste con gracia y maestría.

815
00:38:53,668 --> 00:38:55,701
No estoy segura de con cuánta gracia.

816
00:38:57,638 --> 00:38:58,838
¿Quieres tomar una copa?

817
00:39:00,407 --> 00:39:02,171
Creo que mejor

818
00:39:02,176 --> 00:39:03,873
trato de averiguar

819
00:39:03,878 --> 00:39:07,476
cómo va a sobrevivir el Chastain
sin un tercio de su presupuesto.

820
00:39:07,481 --> 00:39:10,550
No sabemos si va a ganar.
Siempre hay esperanza.

821
00:39:12,987 --> 00:39:14,883
Vamos a la reunión

822
00:39:14,888 --> 00:39:17,752
donde Mark Betz se está preparando
para hablar a sus simpatizantes.

823
00:39:17,757 --> 00:39:20,288
Mark Betz, el millonario
hombre de negocios

824
00:39:20,293 --> 00:39:22,523
que se presenta por primera
vez a un cargo público,

825
00:39:22,528 --> 00:39:24,225
es el nuevo gobernador de Georgia.

826
00:39:24,230 --> 00:39:25,727
¡Me encanta Georgia?

827
00:39:31,304 --> 00:39:32,701
A la mierda la esperanza.

828
00:39:32,706 --> 00:39:34,035
Oye, vamos.

829
00:39:34,040 --> 00:39:35,704
No puedes rendirte tan fácilmente.

830
00:39:35,709 --> 00:39:37,872
¿Sabes qué?

831
00:39:37,877 --> 00:39:40,075
Creo que necesito esa copa.

832
00:39:40,080 --> 00:39:41,242
Bien dicho.

833
00:39:41,247 --> 00:39:42,843
Diré una cosa:

834
00:39:42,848 --> 00:39:46,414
ese pequeño promotor
inmobiliario sin experiencia

835
00:39:46,419 --> 00:39:49,349
no tiene ni idea de con
quién está tratando.

836
00:39:49,354 --> 00:39:50,751
Me gusta esta Kit.

837
00:39:50,756 --> 00:39:52,886
Quizá todo lo que necesitabas
era un dragón al que matar.

838
00:39:52,891 --> 00:39:55,055
Hazme un favor: nada de
refuerzo positivo esta noche.

839
00:39:55,060 --> 00:39:59,392
Solo nubes negras,
millonarios idiotas y amigos.

840
00:39:59,397 --> 00:40:01,164
No te olvides del bourbon.

841
00:40:25,923 --> 00:40:27,189
Hola.

842
00:40:28,425 --> 00:40:29,825
Hola.

843
00:40:32,797 --> 00:40:34,593
Está bien. Vuelve a dormir.

844
00:40:34,598 --> 00:40:36,629
No.

845
00:40:36,634 --> 00:40:39,632
No. No voy a dejar que
te escabullas esta vez.

846
00:40:40,905 --> 00:40:42,268
¿Qué ocurre?

847
00:40:42,273 --> 00:40:43,973
No es nada.

848
00:40:45,143 --> 00:40:47,273
Es que... algo pasa con mi padre

849
00:40:47,278 --> 00:40:49,575
y pensaba que podía quitármelo
de la cabeza, pero...

850
00:40:49,580 --> 00:40:51,813
¿Y por qué ibas a querer hacer eso?

851
00:41:05,128 --> 00:41:09,828
Cuando estaba en Seattle,
tenía una paciente, Carmen.

852
00:41:09,833 --> 00:41:11,800
Tenía el síndrome de Edwards.

853
00:41:13,103 --> 00:41:16,605
Así que la operó tal vez
seis veces en pocos años.

854
00:41:17,874 --> 00:41:19,571
Era una niña increíble.

855
00:41:19,576 --> 00:41:23,377
Todos la querían, pero mi
padre se encariñó de verdad.

856
00:41:25,481 --> 00:41:29,147
Así que cuando murió, se lo tomó mal.

857
00:41:29,152 --> 00:41:32,453
Comenzó a beber demasiado y luego...

858
00:41:35,458 --> 00:41:38,659
Empezó a automedicarse.

859
00:41:44,033 --> 00:41:45,866
¿Era adicto?

860
00:41:47,870 --> 00:41:50,501
Siempre sostuvo que lo
tenía bajo control.

861
00:41:50,506 --> 00:41:52,604
Y nunca hizo daño a nadie.

862
00:41:52,609 --> 00:41:54,242
Ya sabes, solo a sí mismo.

863
00:41:57,213 --> 00:42:00,080
¿Entonces operaba drogado?

864
00:42:01,384 --> 00:42:02,683
No lo sé.

865
00:42:04,018 --> 00:42:05,852
Es posible.

866
00:42:06,821 --> 00:42:08,818
Pero entonces renunció.

867
00:42:08,823 --> 00:42:10,654
Por su voluntad.

868
00:42:10,659 --> 00:42:12,459
De un día para otro.

869
00:42:13,995 --> 00:42:15,392
Eso fue hace cinco años.

870
00:42:15,397 --> 00:42:19,529
Y desde entonces, siempre
he estado ojo avizor

871
00:42:19,534 --> 00:42:22,369
para ver cualquier señal.

872
00:42:34,316 --> 00:42:36,249
¿Qué has visto?

873
00:42:38,153 --> 00:42:40,019
Tal vez no sea nada.

874
00:42:40,989 --> 00:42:44,924
Pero... el otro día, le
vi tomarse una pastilla.

875
00:42:46,427 --> 00:42:49,095
No sé lo que era, no pregunté.

876
00:42:49,998 --> 00:42:52,862
Y después, hoy, tenía... un
moratón en la frente y...

877
00:42:52,867 --> 00:42:55,534
Dijo que no era nada.
Pero parecía nervioso.

878
00:42:58,706 --> 00:43:02,038
Bueno...

879
00:43:02,043 --> 00:43:04,107
No pretendo conocerlo igual que tú.

880
00:43:04,112 --> 00:43:06,276
Pero...

881
00:43:06,281 --> 00:43:08,778
Si consume mientras está trabajando,

882
00:43:08,783 --> 00:43:10,780
es...

883
00:43:10,785 --> 00:43:12,614
es un problema.

884
00:43:12,619 --> 00:43:14,986
Para decirlo suavemente.

885
00:43:17,424 --> 00:43:19,424
Lo sé.

886
00:43:21,561 --> 00:43:23,161
Ven aquí.

887
00:43:33,889 --> 00:43:40,084
www.subtitulamos.tv

