1
00:00:01,000 --> 00:00:02,935
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,940 --> 00:00:04,470
Te vi guardar las pastillas.

3
00:00:04,475 --> 00:00:06,174
No vamos a tener un
problema con eso otra vez.

4
00:00:06,179 --> 00:00:07,978
Tus gemelos están en grave peligro.

5
00:00:07,983 --> 00:00:09,649
Haga lo que tenga que hacer.

6
00:00:09,654 --> 00:00:11,220
Por favor, salve a mis bebés.

7
00:00:11,225 --> 00:00:14,275
Y el ritmo cardíaco del más
pequeño está subiendo a 103.

8
00:00:14,280 --> 00:00:15,513
Quiero verte esta noche.

9
00:00:18,284 --> 00:00:19,881
Y si este idiota

10
00:00:19,886 --> 00:00:22,181
llega a gobernador, tendremos
menos de lo que nunca hemos tenido.

11
00:00:22,185 --> 00:00:23,618
- Va por delante en las encuestas.
- Sí, ojalá

12
00:00:23,623 --> 00:00:24,956
- estuviera allí para ayudar.
- No.

13
00:00:24,961 --> 00:00:27,088
Estás exactamente
donde tienes que estar.

14
00:00:27,093 --> 00:00:28,424
Tengo buenas noticias.
Están probando conmigo

15
00:00:28,428 --> 00:00:30,529
un nuevo anticuerpo anti-CD20,

16
00:00:30,534 --> 00:00:32,299
y lo estoy tolerando realmente bien.

17
00:00:33,099 --> 00:00:35,630
La miembro de la asamblea
del estado Camille Rogers

18
00:00:35,635 --> 00:00:38,232
está en una lucha más dura
de lo que muchos esperaban.

19
00:00:38,237 --> 00:00:39,935
Su oponente, Mark Betz,

20
00:00:39,940 --> 00:00:43,204
el empresario inmobiliario y financiero,

21
00:00:43,209 --> 00:00:46,440
- es un candidato a cargo público novel.
- Hola. Recibí tu correo.

22
00:00:46,445 --> 00:00:48,509
Tendré listas esas cifras de
quirófano al final del día.

23
00:00:48,514 --> 00:00:50,911
Gracias. Trato de
prepararme para lo peor,

24
00:00:50,916 --> 00:00:52,412
por si Betz llega a gobernador.

25
00:00:52,417 --> 00:00:54,748
- ¿Qué tal va?
- Demasiado cerca para mi gusto.

26
00:00:54,753 --> 00:00:55,950
¿Cómo es posible?

27
00:00:55,955 --> 00:00:57,685
Betz ni siquiera ha
ocupado un cargo público.

28
00:00:57,690 --> 00:00:59,653
Pero tiene millones para gastar en
publicidad negativa del oponente.

29
00:00:59,658 --> 00:01:02,122
Así que la mitad del estado va a
rechazar a una mujer con experiencia

30
00:01:02,127 --> 00:01:03,892
que quiere darles educación y sanidad.

31
00:01:03,896 --> 00:01:05,826
Sí, aparentemente, eso no se oye tanto

32
00:01:05,831 --> 00:01:08,729
como "el millonario que quiere
reducir los servicios sociales".

33
00:01:08,734 --> 00:01:10,732
¿Quién recortaría realmente la
financiación de los hospitales públicos?

34
00:01:10,736 --> 00:01:13,333
Esperemos que no
tengamos que averiguarlo.

35
00:01:13,338 --> 00:01:15,168
Por lo demás, ¿todo va bien?

36
00:01:15,173 --> 00:01:17,037
¿Cómo le va el
tratamiento en la clínica?

37
00:01:17,042 --> 00:01:18,639
Está respondiendo bien.

38
00:01:18,644 --> 00:01:20,774
Sus médicos están...

39
00:01:20,779 --> 00:01:23,010
animados. Yo intento estarlo.

40
00:01:23,015 --> 00:01:25,312
Me preocupa cuando recibo correos
a las tres de la madrugada.

41
00:01:25,317 --> 00:01:28,181
Son estas elecciones. Me
están preocupando mucho.

42
00:01:28,186 --> 00:01:30,483
Lo único que podemos hacer es
votar y esperar lo mejor, ¿verdad?

43
00:01:30,488 --> 00:01:32,151
No puedes preocuparte de
lo que no puedes controlar.

44
00:01:32,156 --> 00:01:34,186
Esas son las cosas que más me preocupan.

45
00:01:34,191 --> 00:01:36,752
Las nuevas leyes del voto de Georgia

46
00:01:36,757 --> 00:01:37,757
han tenido efecto,

47
00:01:37,762 --> 00:01:40,793
llevando a retrasos
masivos en todo el estado.

48
00:01:40,798 --> 00:01:44,030
Esta mañana puedo llegar a la hora
o puedo cumplir con mi deber cívico,

49
00:01:44,035 --> 00:01:45,035
no los dos.

50
00:01:45,040 --> 00:01:46,298
La democracia te necesita.

51
00:01:46,303 --> 00:01:47,400
Podemos cubrirte.

52
00:01:47,405 --> 00:01:49,068
De todas formas está tranquilo aquí.

53
00:01:49,073 --> 00:01:50,336
Sabes

54
00:01:50,341 --> 00:01:52,204
que no deberías haber
dicho eso en voz alta, ¿no?

55
00:01:52,209 --> 00:01:53,540
Relájate.

56
00:01:55,747 --> 00:01:56,976
¿Qué?

57
00:01:56,981 --> 00:01:58,448
Increíble.

58
00:02:00,752 --> 00:02:02,081
¿Estás sordo?

59
00:02:02,086 --> 00:02:05,087
Deja de comprobar tus
bitcoins y muévete.

60
00:02:10,360 --> 00:02:12,490
- ¡¿Me estás tomando el pelo?!
- ¡Una cola

61
00:02:12,495 --> 00:02:15,193
es un contrato social entre ciudadanos!

62
00:02:15,198 --> 00:02:16,894
¡Todos somos interdependientes!

63
00:02:16,899 --> 00:02:18,163
¡¿Sabes lo que significa eso?!

64
00:02:18,168 --> 00:02:19,698
   

65
00:02:19,703 --> 00:02:22,234
Todos estamos cansados de esperar, pero
tienes que tranquilizarte, hermano.

66
00:02:22,239 --> 00:02:24,770
No soy tu hermano. Vuelve
al lugar de donde vienes.

67
00:02:24,775 --> 00:02:26,204
Tranquilo.

68
00:02:26,209 --> 00:02:27,338
¿Has oído eso?

69
00:02:27,343 --> 00:02:28,877
Vine de Atlanta, gringo.

70
00:02:29,680 --> 00:02:30,976
¿De dónde eres tú?

71
00:02:30,981 --> 00:02:33,478
¡Agresión! ¡Todos lo habéis visto!
¡Este hombre me ha agredido!

72
00:02:33,483 --> 00:02:36,114
- ¡Oye, tienes que tranquilizarte!
- ¡Policía, este tío me está agrediendo!

73
00:02:45,360 --> 00:02:48,492
Estoy en el Centro Comunitario
de San Antonio de la Cruz.

74
00:02:48,497 --> 00:02:51,695
Hay múltiples heridas, un
ataque cardíaco, una contusión.

75
00:02:51,700 --> 00:02:53,864
¡Necesitamos paramédicos aquí y ahora!

76
00:02:57,076 --> 00:03:04,576
www.subtitulamos.tv

77
00:03:19,028 --> 00:03:21,592
Hola. ¿Han salido ya las encuestas?

78
00:03:21,597 --> 00:03:24,527
Todavía no. Pero creen que
no se decidirá esta noche.

79
00:03:24,532 --> 00:03:25,763
Si necesitas distraerte,

80
00:03:25,767 --> 00:03:27,897
me vendría bien tu
ayuda con una consulta.

81
00:03:27,902 --> 00:03:29,966
Puedo hacer un hueco. ¿Qué ocurre?

82
00:03:29,971 --> 00:03:32,636
Bueno, acabo de colgar el teléfono
con uno de los pacientes de mi ensayo

83
00:03:32,641 --> 00:03:34,504
y tiene un fuerte dolor de espalda.

84
00:03:34,509 --> 00:03:37,108
Tiende a no quejarse, así que
sé que está sufriendo de verdad.

85
00:03:37,112 --> 00:03:38,708
¿Qué ensayo es?

86
00:03:38,713 --> 00:03:40,847
De esclerosis múltiple.

87
00:03:41,883 --> 00:03:44,013
El tratamiento le está yendo bien,

88
00:03:44,018 --> 00:03:46,449
pero el dolor es tan fuerte
que no puede caminar.

89
00:03:46,454 --> 00:03:47,884
Tal vez es un brote de EM.

90
00:03:47,889 --> 00:03:49,152
Pero si no tiene movilidad...

91
00:03:49,157 --> 00:03:51,320
Entonces no puede seguir
siendo parte del ensayo.

92
00:03:51,325 --> 00:03:54,190
Exactamente, así que espero que
podamos ayudar a revertirlo.

93
00:03:54,195 --> 00:03:55,825
Encantada de verlo.

94
00:03:55,830 --> 00:03:58,093
¿Cómo está yendo el ensayo?

95
00:03:58,098 --> 00:04:00,164
Tenemos buenos resultados
con uno de los tratamientos.

96
00:04:00,168 --> 00:04:02,298
Se tolera bien, pocos
efectos secundarios.

97
00:04:02,303 --> 00:04:05,535
¿Cómo es comparado con los
nuevos fármacos anti-CD20?

98
00:04:05,540 --> 00:04:07,403
Randolph ha estado
respondiendo bien a ellos.

99
00:04:07,408 --> 00:04:09,573
Son buenas noticias. No hemos
podido compararlo todavía

100
00:04:09,577 --> 00:04:10,674
con otros tratamientos.

101
00:04:10,678 --> 00:04:12,411
Tenemos que extender el estudio.

102
00:04:13,147 --> 00:04:15,911
- Lo que significa más financiación.
- Sí.

103
00:04:15,916 --> 00:04:18,784
Otra razón para esperar que estas
elecciones se decanten de nuestro lado.

104
00:04:19,853 --> 00:04:21,417
No veo tu pegatina.

105
00:04:21,422 --> 00:04:22,819
Iré a votar a la hora del almuerzo.

106
00:04:22,823 --> 00:04:24,119
Sí, asegúrate de hacerlo.

107
00:04:24,124 --> 00:04:28,457
Muy bien. Y también tenemos tus
aceites esenciales de lavanda

108
00:04:28,462 --> 00:04:30,726
y palo santo,

109
00:04:30,731 --> 00:04:32,361
que, si me preguntas,

110
00:04:32,366 --> 00:04:34,496
parece un puñado de palos carísimos.

111
00:04:34,501 --> 00:04:37,233
Padma, lo siento mucho.

112
00:04:37,238 --> 00:04:39,535
Solo tenían aperitivos de queso normal.

113
00:04:39,540 --> 00:04:40,706
   

114
00:04:41,709 --> 00:04:42,906
Está bien.

115
00:04:42,911 --> 00:04:44,374
Mírate.

116
00:04:44,379 --> 00:04:47,176
¿Creías que no iba a echar mano
de los aperitivos de queso?

117
00:04:49,450 --> 00:04:51,347
Es la única cosa de
la lista que entiendo.

118
00:04:51,351 --> 00:04:53,981
Gracias. No tienes ni idea
de lo que significa para mí.

119
00:04:53,986 --> 00:04:56,083
- Creo que me hago a la idea.
- ¿Sabes?

120
00:04:56,088 --> 00:04:58,986
Intenté una vez una receta online
de aperitivos de queso cetogénicos.

121
00:04:58,991 --> 00:05:00,089
Nunca más.

122
00:05:00,093 --> 00:05:02,026
Voy a fingir que no he oído eso.

123
00:05:03,062 --> 00:05:06,294
Tengo que irme a revisar
algunas ecos prequirúrgicas.

124
00:05:06,299 --> 00:05:08,463
Espera, quiero enseñarte
un documental asombroso.

125
00:05:08,468 --> 00:05:10,299
El Himalaya va a tener que esperar.

126
00:05:10,303 --> 00:05:11,799
He terminado con el Himalaya.

127
00:05:11,804 --> 00:05:12,967
Ahora son documentales marinos.

128
00:05:12,972 --> 00:05:14,936
- ¿Documentales marinos?
- Mira, los pulpos...

129
00:05:14,941 --> 00:05:17,138
No "octópodos", solo la
gente cursi dice eso...

130
00:05:17,143 --> 00:05:19,641
Supuestamente son tan
inteligentes y compasivos

131
00:05:19,646 --> 00:05:22,210
que hay científicos que creen que
son una vida del espacio exterior.

132
00:05:22,215 --> 00:05:24,846
- "Científicos", ¿no?
- Tienes que ver esta escena.

133
00:05:24,851 --> 00:05:26,781
Bueno, tengo que verlo más tarde.

134
00:05:26,786 --> 00:05:28,350
Me tengo que ir. Nos vemos.

135
00:05:28,355 --> 00:05:30,455
Espera, te lo mandaré.

136
00:05:35,728 --> 00:05:37,859
Buenos días a todos.

137
00:05:37,864 --> 00:05:39,727
- Doctor Hawkins.
- Doctora Sullivan.

138
00:05:39,732 --> 00:05:41,795
Todavía se llaman "doctor"
el uno al otro en el trabajo.

139
00:05:41,800 --> 00:05:44,598
Muy profesional. Todos sabemos
que estáis saliendo, doctores.

140
00:05:44,603 --> 00:05:46,567
No puedes salir de mis
Urgencias, ¿verdad?

141
00:05:46,572 --> 00:05:48,669
Sabes lo mucho que me gusta rodearme

142
00:05:48,674 --> 00:05:50,671
de enfermedades sin diagnosticar.

143
00:05:50,676 --> 00:05:53,107
Además, te sigues escabullendo
antes de que me levante.

144
00:05:53,112 --> 00:05:55,876
Una chica tiene que votar.

145
00:05:55,881 --> 00:05:58,479
Bueno, a GiGi le encantaría compartir

146
00:05:58,484 --> 00:06:00,081
los cereales contigo

147
00:06:00,086 --> 00:06:02,383
cuando estés lista
para dar el gran salto.

148
00:06:02,388 --> 00:06:05,252
En realidad, estaba
pensando en presentaros

149
00:06:05,257 --> 00:06:06,620
esta noche a Crispy Chuck.

150
00:06:06,625 --> 00:06:08,690
- ¿Tu exnovio del instituto?
- Esa es buena.

151
00:06:08,694 --> 00:06:10,158
No, es el camión de
pollo de Crispy Chuck.

152
00:06:10,162 --> 00:06:11,459
Tiene el mejor pollo frito que existe.

153
00:06:11,463 --> 00:06:13,063
Tienes que estar en una
lista secreta para saberlo.

154
00:06:13,067 --> 00:06:15,129
Compartir el secreto de
tu camión de pollo frito.

155
00:06:15,134 --> 00:06:16,897
¡Vaya! Eso es mucho.

156
00:06:16,902 --> 00:06:18,765
Me alegro de que
aprecies el significado.

157
00:06:18,770 --> 00:06:20,233
Siento interrumpir esta cumbre.

158
00:06:20,238 --> 00:06:21,634
Hundley ha llamado a la línea de triaje.

159
00:06:21,639 --> 00:06:24,037
- Llegan múltiples víctimas a Urgencias.
- ¿De dónde?

160
00:06:24,042 --> 00:06:26,006
Ha habido una pelea de órdago
en un colegio electoral.

161
00:06:26,011 --> 00:06:27,507
Democracia en acción.

162
00:06:27,512 --> 00:06:29,342
Vamos a hacer una llamada
general para refuerzo.

163
00:06:29,347 --> 00:06:32,545
Creo que puedo pasar de
las rondas, ayudar un poco.

164
00:06:32,550 --> 00:06:34,514
Conociéndote, vas a necesitarlo.

165
00:06:34,519 --> 00:06:36,016
Solo intenta seguir el ritmo, ¿vale?

166
00:06:36,021 --> 00:06:38,585
Mujer de cuarenta y algo,
herida en la cabeza.

167
00:06:38,590 --> 00:06:40,587
- Posible conmoción.
- Vamos a llevarla al Box 11.

168
00:06:40,591 --> 00:06:42,122
Empezaré a examinarla.

169
00:06:42,127 --> 00:06:43,623
¿Con qué la golpearon?

170
00:06:43,628 --> 00:06:45,458
Con uno de esos bastones
con silla plegable.

171
00:06:45,463 --> 00:06:47,960
- No preguntes.
- El golpe de calor al Box Cuatro.

172
00:06:47,965 --> 00:06:49,429
El ataque de asma al Box Uno.

173
00:06:49,434 --> 00:06:51,431
la lesión de muñeca al
Box Siete. ¿Hawkins?

174
00:06:51,436 --> 00:06:53,133
Te reasigno a este hematoma

175
00:06:53,138 --> 00:06:54,267
periorbital, Box Diez.

176
00:06:54,272 --> 00:06:56,069
Voy. Jessica, ¿puedes ocuparte de eso?

177
00:06:56,074 --> 00:06:57,771
- ¿Ataque cardíaco?
- Recuperamos el pulso,

178
00:06:57,776 --> 00:06:59,539
- pero sigue perdiendo la consciencia.
- Es para mí.

179
00:06:59,543 --> 00:07:00,907
Gracias. Box Nueve.

180
00:07:00,912 --> 00:07:02,975
Me encanta el olor a
napalm por la mañana.

181
00:07:02,980 --> 00:07:05,410
- ¿Qué lesión tiene?
- Estoy bien. No necesito nada de esto.

182
00:07:05,415 --> 00:07:08,314
- Lo placaron, puede tener costillas
rotas. - Hundley y yo nos ocupamos.

183
00:07:08,319 --> 00:07:09,578
Vais a tener que encontrar
un sitio en el pasillo,

184
00:07:09,582 --> 00:07:10,583
porque nos estamos quedando sin espacio.

185
00:07:10,587 --> 00:07:11,884
- Sí.
- ¿No te había dicho que nunca dijeras

186
00:07:11,889 --> 00:07:14,053
T R A N Q U I L O en voz alta?

187
00:07:14,058 --> 00:07:15,354
Eso es una superstición inventada.

188
00:07:15,359 --> 00:07:17,389
Para un hombre que no deja de
bendecir tras cada estornudo.

189
00:07:17,394 --> 00:07:19,091
Porque podría ir mal.

190
00:07:19,096 --> 00:07:21,994
¿Signos de conmoción?

191
00:07:23,367 --> 00:07:25,797
Vale, ondasetrón, suero y un TAC

192
00:07:25,802 --> 00:07:27,466
urgente por posible fractura de cráneo.

193
00:07:27,471 --> 00:07:28,533
Y una bata limpia para ti.

194
00:07:28,538 --> 00:07:30,535
Gracias.

195
00:07:30,540 --> 00:07:32,238
¿Cómo está el ojo?

196
00:07:32,243 --> 00:07:34,506
Fractura orbital, posible atrapamiento.

197
00:07:34,511 --> 00:07:36,575
Deberíamos llamar a Neuro y a Ojos.

198
00:07:36,580 --> 00:07:39,311
Y tenemos una posible fractura
de cráneo en el Box 11.

199
00:07:39,316 --> 00:07:42,280
- Sí.
- Que baje la Dra. Sutton.

200
00:07:42,285 --> 00:07:44,883
Hawkins, ¿puedes ayudarme con este tipo?

201
00:07:44,888 --> 00:07:46,518
- Claro.
- Lo placaron.

202
00:07:46,523 --> 00:07:47,886
Tiene dolor abdominal agudo.

203
00:07:47,891 --> 00:07:49,288
No quiere radiografías.

204
00:07:49,293 --> 00:07:51,490
Solo quiere salir de aquí. Dice que
tiene síndrome de intestino irritable.

205
00:07:51,495 --> 00:07:54,359
- ¿Se lo ha producido el placaje?
- Sí, no lo he explorado.

206
00:07:54,364 --> 00:07:56,727
Sr. Mendez, es el Dr. Hawkins.

207
00:07:56,732 --> 00:07:57,829
¿Cómo le va?

208
00:07:57,834 --> 00:08:00,099
- He oído que tuvo una caída.
- Pero los pulmones están limpios.

209
00:08:00,103 --> 00:08:02,937
- Un tío cabreado perdió los
nervios, estoy bien. - Vale.

210
00:08:03,874 --> 00:08:06,371
Vamos a echar un vistazo
a esas costillas.

211
00:08:06,376 --> 00:08:08,939
¿Duele?

212
00:08:08,944 --> 00:08:11,543
Le dije que tengo SII. Siempre me duele.

213
00:08:11,548 --> 00:08:14,879
Bueno, estoy con el Dr. Fieldman,
necesitamos hacer radiografías,

214
00:08:14,884 --> 00:08:17,582
- asegurarnos de que no hay nada roto.
- Mire, tengo que ir a trabajar.

215
00:08:17,587 --> 00:08:18,885
Cuanto antes averigüemos qué necesita,

216
00:08:18,889 --> 00:08:20,019
antes podrá irse.

217
00:08:20,023 --> 00:08:21,943
Y podemos darle algo para el dolor.

218
00:08:24,327 --> 00:08:26,224
Bien.

219
00:08:26,229 --> 00:08:29,096
- Llámame si los síntomas empeoran.
- Gracias.

220
00:08:31,901 --> 00:08:34,465
- Betz va por delante...
- He rellenado la autorización previa

221
00:08:34,470 --> 00:08:36,534
para los anticoagulantes del Sr. S's,

222
00:08:36,539 --> 00:08:38,769
esperemos que esta vez
no se olvide de tomarlos.

223
00:08:38,774 --> 00:08:40,438
La mayoría de los nuevos
internos odian el papeleo.

224
00:08:40,443 --> 00:08:42,706
Y parece que a ti te gusta.

225
00:08:42,711 --> 00:08:45,776
No voy a mentir, mi familia me
presiona constantemente, en plan

226
00:08:45,781 --> 00:08:47,845
"¿Cuándo vas a empezar
a salvar vidas, Maya?

227
00:08:47,850 --> 00:08:48,913
Por esto te enviamos a la

228
00:08:48,918 --> 00:08:50,681
la facultad de Medicina".
Claro, no menciono

229
00:08:50,686 --> 00:08:52,516
que soy yo quien paga los préstamos.

230
00:08:52,521 --> 00:08:55,453
Padres inmigrantes, ¿verdad?

231
00:08:55,458 --> 00:08:57,222
   

232
00:08:57,227 --> 00:08:59,387
Urgencias ha decretado
código de siniestro grave.

233
00:08:59,392 --> 00:09:01,592
Eso significa múltiples lesiones.
¿Quieres ver algo de acción?

234
00:09:01,596 --> 00:09:03,728
- Adelante. - Quizá ahora tengas
algo que contar a tus padres.

235
00:09:03,732 --> 00:09:05,628
   

236
00:09:05,633 --> 00:09:07,931
Hola. Gracias por venir.

237
00:09:07,936 --> 00:09:09,632
Claro. ¿Posible fractura de cráneo?

238
00:09:09,637 --> 00:09:12,135
Box 11 y una fractura
orbital en el Diez.

239
00:09:12,140 --> 00:09:13,703
Empezaré con la fractura orbital.

240
00:09:13,708 --> 00:09:15,538
El cráneo puede esperar,
el Glasgow es 15.

241
00:09:15,543 --> 00:09:17,740
- Día ocupado.
- Sí.

242
00:09:17,745 --> 00:09:19,509
Hola. Recibí el mensaje.

243
00:09:19,514 --> 00:09:22,779
Es mi interna, Maya Nuñez.
¿Cómo podemos ayudar?

244
00:09:22,784 --> 00:09:25,148
Tengo un esguince de
muñeca en el Box Siete.

245
00:09:25,153 --> 00:09:27,917
- ¿Eso es todo?
- ¿Perdona?

246
00:09:27,922 --> 00:09:30,152
Supongo que nos perdimos la diversión.

247
00:09:31,693 --> 00:09:34,424
- No hables tan pronto.
- ¡Apártate de mí!

248
00:09:34,429 --> 00:09:36,326
Tengo que asegurarme de
que no hay nada roto.

249
00:09:36,331 --> 00:09:38,962
- ¡Quítame las manos de encima!
- Oye.

250
00:09:38,967 --> 00:09:41,397
- Oye, oye, oye.
- ¡Está intentando sacarme el ojo!

251
00:09:41,402 --> 00:09:43,133
Está bien, Stewart. Nadie
intenta hacerte daño.

252
00:09:43,137 --> 00:09:44,903
Quiero asegurarme de que te
vas con visión funcional.

253
00:09:44,907 --> 00:09:46,637
¡Para! ¡Para!

254
00:09:50,512 --> 00:09:52,475
¡Socorro! ¡Para!

255
00:09:52,480 --> 00:09:54,944
¡Socorro! ¡Suéltame!

256
00:09:54,949 --> 00:09:56,946
- Traed correas.
- ¡Llama a la policía!

257
00:09:56,951 --> 00:09:58,848
¡Sacad a este lunático de aquí!

258
00:09:58,853 --> 00:10:01,050
- Espera.
- ¡Para!

259
00:10:01,055 --> 00:10:02,685
Es un veterano. Me hago una idea

260
00:10:02,690 --> 00:10:04,289
de lo que está pasando aquí.

261
00:10:12,915 --> 00:10:15,282
Gracias.

262
00:10:19,179 --> 00:10:21,810
Buenas noticias. El TAC muestra

263
00:10:21,815 --> 00:10:23,879
que tus huesos orbitales
no necesitan cirugía.

264
00:10:23,884 --> 00:10:26,782
- Genial.
- Vi tu tatuaje.

265
00:10:26,787 --> 00:10:29,855
También estuve en la armada.
Médico de los marines.

266
00:10:30,924 --> 00:10:33,124
Escuadrón 15, tercer batallón.

267
00:10:34,194 --> 00:10:36,495
   

268
00:10:39,199 --> 00:10:41,329
¿Cuánto llevas fuera?

269
00:10:41,334 --> 00:10:43,966
12 años.

270
00:10:43,971 --> 00:10:46,701
Es duro estar en la marina, tío.

271
00:10:46,706 --> 00:10:49,570
Era técnico de sonar en Bangor.

272
00:10:49,575 --> 00:10:51,610
Nunca me movilizaron.

273
00:10:53,913 --> 00:10:56,143
Entonces...

274
00:10:56,148 --> 00:10:58,646
¿qué pasa, Stewart?

275
00:10:58,651 --> 00:11:00,815
Pareces bastante inquieto.

276
00:11:00,820 --> 00:11:03,217
No lo sé.

277
00:11:03,222 --> 00:11:05,723
A veces se me va la pinza.

278
00:11:07,326 --> 00:11:10,391
Supongo que me estoy volviendo
viejo y gruñón como mi padre.

279
00:11:10,396 --> 00:11:13,360
Me gustaría hacerte análisis de
sangre, comprobar algunas cosas.

280
00:11:13,365 --> 00:11:16,463
¿Puedo llamar a alguien
para que te recoja?

281
00:11:16,468 --> 00:11:19,166
Vivo con mi hermana.

282
00:11:19,171 --> 00:11:22,069
No le va a gustar que usted se lo diga.

283
00:11:22,074 --> 00:11:24,005
Deja que yo me preocupe de eso.

284
00:11:24,010 --> 00:11:25,573
Ahora vuelvo.

285
00:11:29,314 --> 00:11:30,511
¿Sí?

286
00:11:30,516 --> 00:11:32,246
Ben, Jasper.

287
00:11:32,251 --> 00:11:34,248
- Es la Dra. Voss.
- Hola.

288
00:11:34,253 --> 00:11:36,350
Es una de nuestras traumatólogas.

289
00:11:36,355 --> 00:11:38,752
- Encantada de conoceros, Ben, Jasper.
- Encantado de conocerla.

290
00:11:38,757 --> 00:11:40,422
Espero que pueda ayudarnos a averiguar

291
00:11:40,426 --> 00:11:42,122
qué te pasa en la espalda.

292
00:11:42,127 --> 00:11:45,059
Ben, ¿compararías tus síntomas

293
00:11:45,064 --> 00:11:47,461
con brotes previos de
esclerosis múltiple?

294
00:11:47,466 --> 00:11:49,963
No se parece en nada a la EM.

295
00:11:49,968 --> 00:11:53,067
Vino de repente, una mañana, ¡bum!

296
00:11:53,072 --> 00:11:54,901
Fuego bajando por las piernas.

297
00:11:54,906 --> 00:11:57,438
Sí, no pude salir de la
cama. Dolor insoportable.

298
00:11:57,443 --> 00:11:59,606
Y antes de esto, Ben estaba
teniendo resultados prometedores

299
00:11:59,611 --> 00:12:00,611
en el ensayo clínico.

300
00:12:00,616 --> 00:12:02,942
Sí, bueno, dejé atrás
los días de triatlón,

301
00:12:02,947 --> 00:12:05,478
pero sí, claramente estaba
recuperando fuerza.

302
00:12:05,483 --> 00:12:08,080
Por supuesto queremos que sigas así.

303
00:12:08,085 --> 00:12:10,416
¿Algún incidente que puedas recordar

304
00:12:10,421 --> 00:12:11,917
que pueda haber causado una lesión?

305
00:12:11,922 --> 00:12:14,554
No he hecho ninguna locura.

306
00:12:14,559 --> 00:12:16,523
Me ayudó a limpiar el armario de CD.

307
00:12:16,527 --> 00:12:18,357
Sí, ¿quién sigue teniendo CD?

308
00:12:18,362 --> 00:12:19,692
Yo ya no.

309
00:12:19,697 --> 00:12:21,360
Me gustaría hacer radiografías.

310
00:12:21,365 --> 00:12:23,028
Y voy a consultar

311
00:12:23,033 --> 00:12:24,930
con nuestra neurocirujana,
la Dra. Sutton.

312
00:12:24,935 --> 00:12:27,233
¿Hay posibilidad, si no es EM

313
00:12:27,238 --> 00:12:28,768
de que pueda volver al ensayo?

314
00:12:28,773 --> 00:12:31,004
No veo razón para no tener esperanza.

315
00:12:31,009 --> 00:12:33,739
- Sí, tenemos que mantener a nuestro
atleta estrella, ¿verdad? - Sí.

316
00:12:36,046 --> 00:12:38,644
Hola. Pasaba por aquí para ver

317
00:12:38,649 --> 00:12:40,545
si todavía necesitas
un par de manos extras.

318
00:12:40,550 --> 00:12:42,815
Tenemos un momento de
respiro, pero gracias.

319
00:12:42,820 --> 00:12:45,250
- Creo que lo tenemos controlado.
- ¿Qué demonios pasó?

320
00:12:45,255 --> 00:12:47,386
¿Gente peleándose en
un colegio electoral?

321
00:12:47,391 --> 00:12:49,187
Mayormente un tío loco.

322
00:12:49,192 --> 00:12:50,990
¿Estás seguro de que no estabas allí?

323
00:12:50,995 --> 00:12:52,758
El bulto en la frente.

324
00:12:52,763 --> 00:12:54,993
Sí, me golpeé con un armario.

325
00:12:54,998 --> 00:12:56,294
Haciendo demasiadas cosas a la vez.

326
00:12:56,299 --> 00:12:57,930
El Sr. Increíble en el quirófano

327
00:12:57,935 --> 00:12:59,932
es Mr. Magoo en la cocina.

328
00:12:59,937 --> 00:13:02,835
Todo está bien, Kincaid.

329
00:13:02,840 --> 00:13:05,137
No he dicho nada.

330
00:13:05,142 --> 00:13:06,571
Conozco esa mirada.

331
00:13:06,576 --> 00:13:08,272
Eres muy amable al preocuparte, pero...

332
00:13:08,277 --> 00:13:10,508
Mira, Seattle fue hace
mucho tiempo. Estoy bien.

333
00:13:10,513 --> 00:13:11,809
Te lo prometo.

334
00:13:11,814 --> 00:13:13,277
Vale.

335
00:13:13,282 --> 00:13:15,479
   

336
00:13:15,484 --> 00:13:17,518
Y si estás bien...

337
00:13:21,423 --> 00:13:23,254
Hola, venía a ver

338
00:13:23,259 --> 00:13:24,690
si esas radiografías de la
lesión de la cabeza han llegado.

339
00:13:24,694 --> 00:13:26,624
Sí. No hay fractura.

340
00:13:26,629 --> 00:13:28,626
- Solo una conmoción.
- Ha sido una suerte.

341
00:13:28,631 --> 00:13:30,528
Quería preguntarte

342
00:13:30,533 --> 00:13:32,463
cómo le va a GiGi.

343
00:13:32,468 --> 00:13:33,898
La semana pasada no tuvo pesadillas.

344
00:13:33,903 --> 00:13:35,500
Espero que estemos fuera de peligro.

345
00:13:35,505 --> 00:13:37,634
- Gracias por preguntar.
- Debe ser duro

346
00:13:37,639 --> 00:13:39,370
lidiar con la paternidad solo.

347
00:13:39,375 --> 00:13:41,072
Créeme, lo único que pienso

348
00:13:41,077 --> 00:13:43,341
es lo bien que lo hubiera manejado Nic.

349
00:13:43,345 --> 00:13:44,875
Bueno, estás haciendo
un trabajo increíble.

350
00:13:44,880 --> 00:13:46,510
Gracias.

351
00:13:46,515 --> 00:13:47,979
GiGi te echa de menos.

352
00:13:47,984 --> 00:13:50,347
Tenemos que hacer algo juntos pronto.

353
00:13:50,352 --> 00:13:52,082
Eso estaría bien.

354
00:13:52,087 --> 00:13:54,218
Seguro que tienes ocupados
los fines de semana.

355
00:13:54,223 --> 00:13:56,653
- ¿Dónde está mi paciente cardíaco?
- Cogió el alta voluntaria.

356
00:13:56,658 --> 00:13:58,388
Dijo que tenía que volver para votar.

357
00:13:58,393 --> 00:14:00,224
Para ti eso es un votante concienciado.

358
00:14:00,229 --> 00:14:02,726
Toma. Te he traído uno recién hecho.

359
00:14:02,731 --> 00:14:05,529
Estamos bien por aquí, gracias.

360
00:14:05,534 --> 00:14:06,966
Bueno, tú no tuviste que placar

361
00:14:06,970 --> 00:14:08,467
al Sr. Orgulloso ahí dentro.

362
00:14:08,472 --> 00:14:10,401
Mi héroe.

363
00:14:10,406 --> 00:14:12,269
Ya no está aquí, ¿verdad?

364
00:14:12,274 --> 00:14:14,507
- Le estoy haciendo pruebas.
- Claro, ¿porque gilipollas

365
00:14:14,511 --> 00:14:16,173
es muy difícil de entender?

366
00:14:16,178 --> 00:14:17,808
Debería volver.

367
00:14:17,813 --> 00:14:19,643
¿Sabes? Deberías calmarlo,

368
00:14:19,648 --> 00:14:21,312
tengo algunos documentales de Padma.

369
00:14:21,317 --> 00:14:23,380
- Pensé que escalaba montañas.
- Eso fue la semana pasada.

370
00:14:23,384 --> 00:14:25,981
Pero en serio, hay uno
bueno sobre un pulpo

371
00:14:25,986 --> 00:14:28,518
que agradece a un tío que lo
salvara de un banco de arena.

372
00:14:28,523 --> 00:14:29,619
Perdonen,

373
00:14:29,624 --> 00:14:31,754
estoy aquí por mi
hermano, Stewart Meyer.

374
00:14:31,759 --> 00:14:33,756
Sí, Emma, hola. Soy el Dr. Hawkins.

375
00:14:33,761 --> 00:14:35,526
Te dejé un mensaje de
voz. ¿Tienes un momento?

376
00:14:35,530 --> 00:14:37,059
- Sí.
- Estupendo.

377
00:14:37,064 --> 00:14:39,495
¿Un bisturí?

378
00:14:39,500 --> 00:14:42,765
¿Debería venir a casa conmigo?

379
00:14:42,770 --> 00:14:45,200
Entonces... ¿esto es nuevo,

380
00:14:45,205 --> 00:14:46,769
este nivel de inestabilidad?

381
00:14:46,774 --> 00:14:50,071
Sí, ha estado nervioso desde
que lo dejó su mujer y...

382
00:14:50,076 --> 00:14:52,641
últimamente se ha vuelto peor.

383
00:14:52,646 --> 00:14:55,244
Pero antes de eso, solo era un molesto

384
00:14:55,249 --> 00:14:58,146
- sabihondo condescendiente.
- ¿Toma alguna medicación?

385
00:14:58,151 --> 00:15:00,315
Algún medicamento de venta
libre cuando tenía la gripe.

386
00:15:01,355 --> 00:15:03,185
Muy bien, estoy esperando los
resultados de algunas pruebas.

387
00:15:03,190 --> 00:15:05,921
¿Te importa esperar un
poco? - Sí, ¿puedo verlo?

388
00:15:05,926 --> 00:15:07,292
Sí, claro.

389
00:15:12,566 --> 00:15:14,863
¿Alguien ha visto irse a este paciente?

390
00:15:14,868 --> 00:15:18,102
Espera aquí, miraré fuera.

391
00:15:25,900 --> 00:15:27,397
¿Stewart?

392
00:15:27,402 --> 00:15:29,633
Stewart...

393
00:15:29,638 --> 00:15:32,338
Te he estado buscando.

394
00:15:33,342 --> 00:15:35,942
Tu hermana está aquí. ¿Por qué no
vamos dentro y hablamos con ella?

395
00:15:38,781 --> 00:15:40,711
Intentando dejarlo, ¿no?

396
00:15:40,716 --> 00:15:42,780
Sí, obviamente no va bien.

397
00:15:42,785 --> 00:15:44,682
Lo he intentado todo...
Hipnosis, pastillas...

398
00:15:44,687 --> 00:15:47,017
Nada funciona.

399
00:15:47,022 --> 00:15:49,587
¿Tomas medicación para
ayudarte a dejarlo?

400
00:15:49,592 --> 00:15:52,560
Sí, ¿por qué?

401
00:15:53,929 --> 00:15:55,625
Ben tiene 52 años.

402
00:15:55,630 --> 00:15:57,661
Antiguo atleta de competición.

403
00:15:57,666 --> 00:15:59,897
Diagnosticado con EM hace seis años.

404
00:15:59,902 --> 00:16:01,564
Ya veo por qué le duele.

405
00:16:01,569 --> 00:16:03,266
Tiene una fractura en la T11.

406
00:16:03,271 --> 00:16:05,235
No recuerda haberse dado un golpe.

407
00:16:05,240 --> 00:16:08,205
Con EM avanzada y este
grado de osteoporosis,

408
00:16:08,210 --> 00:16:09,409
podría ocurrir solo con moverse

409
00:16:09,413 --> 00:16:10,876
de la cama a la silla de ruedas.

410
00:16:10,881 --> 00:16:13,778
Está respondiendo realmente
bien al ensayo clínico de Devon

411
00:16:13,783 --> 00:16:16,113
y espera continuar, así
que, ¿cómo lo ayudamos?

412
00:16:16,118 --> 00:16:17,447
Dadas sus comorbilidades,

413
00:16:17,452 --> 00:16:19,883
sugeriría un manejo no quirúrgico.

414
00:16:19,888 --> 00:16:22,719
Una férula, control del
dolor y fisioterapia.

415
00:16:22,724 --> 00:16:24,822
Lo que significa que
no vuelve a caminar.

416
00:16:24,827 --> 00:16:29,159
No hay garantía de que la cirugía
le devuelva la movilidad, Kit.

417
00:16:29,164 --> 00:16:31,761
Hay una posibilidad seria
de que termine con menos.

418
00:16:31,766 --> 00:16:34,264
Y una menor probabilidad
de que no sobreviva.

419
00:16:34,269 --> 00:16:36,265
Los riesgos que asumimos
con cada operación.

420
00:16:36,270 --> 00:16:37,967
Ben es un atleta.

421
00:16:37,972 --> 00:16:39,669
Estará muy motivado

422
00:16:39,674 --> 00:16:41,471
en la fisioterapia postoperatoria...

423
00:16:41,476 --> 00:16:43,774
Con el debido respeto, la motivación
de Ben no importará si la operación

424
00:16:43,778 --> 00:16:45,576
termina paralizándole, o acaba con

425
00:16:45,580 --> 00:16:47,844
analgésicos el resto de su vida.

426
00:16:47,849 --> 00:16:49,678
Es una posibilidad real.

427
00:16:49,683 --> 00:16:53,149
Si hay esperanza para
Ben con esta operación,

428
00:16:53,154 --> 00:16:56,421
¿no le debemos darle esa oportunidad?

429
00:16:57,825 --> 00:16:59,157
Vamos a presentarle las opciones

430
00:16:59,161 --> 00:17:00,457
y dejarle que tome la decisión.

431
00:17:00,461 --> 00:17:03,359
Agradezco tu prudencia.

432
00:17:03,364 --> 00:17:05,694
Le informaré de los riesgos.

433
00:17:05,699 --> 00:17:07,163
Oye, Kit...

434
00:17:07,168 --> 00:17:09,031
   

435
00:17:09,036 --> 00:17:12,234
No sé por lo que estáis
pasando Ben y tú, obviamente,

436
00:17:12,239 --> 00:17:13,836
pero sé que una enfermedad crónica

437
00:17:13,841 --> 00:17:16,004
también es dura para los cuidadores.

438
00:17:16,009 --> 00:17:17,506
Si necesitas apoyo, yo...

439
00:17:17,511 --> 00:17:19,742
Gracias, Billie. Eres muy amable.

440
00:17:19,747 --> 00:17:21,510
Pero hablamos de Ben.

441
00:17:21,515 --> 00:17:22,781
Estoy bien.

442
00:17:30,123 --> 00:17:32,120
A tu hermano le han prescrito medicación

443
00:17:32,125 --> 00:17:34,155
para ayudarlo a dejar de
fumar... vareniclina.

444
00:17:34,160 --> 00:17:35,891
¿Uno de sus efectos secundarios?

445
00:17:35,896 --> 00:17:38,026
Agresividad y cambios de humor.

446
00:17:38,031 --> 00:17:39,528
¿Entonces la medicación antitabaco

447
00:17:39,533 --> 00:17:41,564
es lo que lo hacía
actuar como un lunático?

448
00:17:41,569 --> 00:17:43,101
Yo no diría "lunático"...

449
00:17:43,105 --> 00:17:44,568
Yo sí.

450
00:17:44,573 --> 00:17:46,468
Es raro, pero está en el prospecto.

451
00:17:46,473 --> 00:17:48,236
Le he dado algunos parches de nicotina.

452
00:17:48,241 --> 00:17:50,341
Las cosas serán mucho más llevaderas
cuando elimine la vareniclina.

453
00:17:50,345 --> 00:17:51,608
Definitivamente voy a dejarlo.

454
00:17:51,613 --> 00:17:53,176
Sí. Y quizá deja también Twitter.

455
00:17:53,181 --> 00:17:55,410
También puede causa agresividad
y cambios de humor.

456
00:17:55,415 --> 00:17:57,478
Muchas gracias, Dr. Hawkins.

457
00:17:57,483 --> 00:17:59,247
Cuidaos.

458
00:17:59,252 --> 00:18:01,248
Oficial Carter, policía de Atlanta.

459
00:18:01,253 --> 00:18:03,754
Tengo que hablar con el
caballero de este vídeo.

460
00:18:08,694 --> 00:18:09,857
¿Lo van a denunciar?

461
00:18:09,862 --> 00:18:11,693
Perdone, oficial.

462
00:18:11,698 --> 00:18:13,561
Fui testigo de ese incidente

463
00:18:13,566 --> 00:18:14,962
y la persona que lo empezó

464
00:18:14,967 --> 00:18:16,464
está allí intentando irse.

465
00:18:16,469 --> 00:18:17,966
- ¡Es cierto!
- Mire, no me importa.

466
00:18:17,971 --> 00:18:19,467
Solo necesito que alguien
haga una declaración.

467
00:18:19,471 --> 00:18:20,700
Yo lo haré.

468
00:18:20,705 --> 00:18:22,101
¡Tiene dificultad respiratoria!

469
00:18:22,106 --> 00:18:23,202
Quiero...

470
00:18:23,207 --> 00:18:25,071
Quiero presentar cargos.

471
00:18:25,076 --> 00:18:26,940
No vas a presentar nada.

472
00:18:26,945 --> 00:18:28,274
El pulmón está colapsando.

473
00:18:28,279 --> 00:18:29,409
Vale. Dame

474
00:18:29,414 --> 00:18:31,481
un bisturí, un tubo torácico y sutura.

475
00:18:39,758 --> 00:18:42,689
La costilla rota ha perforado
el pulmón de Enrique.

476
00:18:42,694 --> 00:18:44,791
Debe haber ocurrido cuando
lo zarandeó el policía.

477
00:18:44,796 --> 00:18:46,893
El tubo torácico está con el drenaje

478
00:18:46,898 --> 00:18:49,228
y el pulmón se está expandiendo,
así que debería estar bien

479
00:18:49,233 --> 00:18:50,998
para darle el alta mañana.

480
00:18:51,002 --> 00:18:52,065
¡Vaya!

481
00:18:52,070 --> 00:18:54,200
- ¿Qué?
- Padma.

482
00:18:54,205 --> 00:18:56,102
La he entretenido con

483
00:18:56,107 --> 00:18:57,637
documentales de naturaleza, le he

484
00:18:57,642 --> 00:18:59,805
dado gusto con la aromaterapia

485
00:18:59,810 --> 00:19:01,940
y ahora le da por la astrología.

486
00:19:04,682 --> 00:19:07,183
Oye, mira esto.

487
00:19:10,388 --> 00:19:11,851
   

488
00:19:11,856 --> 00:19:14,920
Parece algún tipo de masa
en el colon ascendente,

489
00:19:14,925 --> 00:19:16,790
que produce una obstrucción
parcial de intestino.

490
00:19:16,795 --> 00:19:18,692
Cuando le exploré el abdomen dijo

491
00:19:18,697 --> 00:19:20,960
- que tenía SII.
- Ese es el diagnóstico comodín

492
00:19:20,965 --> 00:19:23,096
para cualquier afección
gastrointestinal desconocida.

493
00:19:23,101 --> 00:19:24,864
Vamos a llevarlo a quirófano.

494
00:19:24,869 --> 00:19:26,899
Hay que extirpar ese bloqueo

495
00:19:26,904 --> 00:19:28,634
antes de que el intestino
pierda riego sanguíneo.

496
00:19:28,639 --> 00:19:30,669
Vamos a mirar el resto del abdomen.

497
00:19:30,674 --> 00:19:32,372
Supongo que fue una suerte que
hoy se rompiera una costilla.

498
00:19:32,377 --> 00:19:35,011
Seguro que Padma diría que
está en las estrellas.

499
00:19:35,479 --> 00:19:37,010
Enrique Mendez, 46 años.

500
00:19:37,015 --> 00:19:39,378
Haciendo un TAC por una costilla
rota y un pulmón colapsado,

501
00:19:39,383 --> 00:19:41,015
se ha encontrado una obstrucción
que amenaza el intestino.

502
00:19:41,019 --> 00:19:42,716
Parece que podría perforarse
en cualquier momento.

503
00:19:42,720 --> 00:19:43,984
Tenemos que abrir ahora mismo.

504
00:19:43,988 --> 00:19:46,119
- ¿Hay un pronóstico?
- Es difícil decirlo con ese TAC.

505
00:19:46,123 --> 00:19:48,086
Probablemente es maligno,
pero no lo sabremos

506
00:19:48,091 --> 00:19:49,955
hasta que entremos y veamos la extensión

507
00:19:49,960 --> 00:19:51,557
y la enfermedad.

508
00:19:51,562 --> 00:19:53,093
¿Te parece bien que invite

509
00:19:53,097 --> 00:19:54,261
a mi interna a venir a observar?

510
00:19:54,266 --> 00:19:56,294
Eso depende. ¿Es Capricornio?

511
00:19:56,299 --> 00:19:57,696
Es broma.

512
00:19:57,701 --> 00:19:59,464
Tu hermana me está matando
con la astrología.

513
00:19:59,469 --> 00:20:01,433
- Lo siento.
- Claro, puedes unirte a nosotros.

514
00:20:01,438 --> 00:20:03,802
Abróchate el cinturón. Puede ser larga.

515
00:20:03,807 --> 00:20:05,470
Muchas gracias, Dr. Austin.

516
00:20:05,475 --> 00:20:07,709
Y para que conste, soy Virgo.

517
00:20:10,514 --> 00:20:13,311
¡Primera cirugía de intestino!

518
00:20:13,316 --> 00:20:15,214
Aquí se ve la fractura

519
00:20:15,219 --> 00:20:16,814
que causa presión en la médula.

520
00:20:16,819 --> 00:20:19,217
Vamos a extirpar este
trozo de hueso dañado

521
00:20:19,222 --> 00:20:21,719
y usar clavos para
estabilizar la médula.

522
00:20:21,724 --> 00:20:23,755
Tras la fisioterapia, volverías

523
00:20:23,760 --> 00:20:24,990
donde estabas antes.

524
00:20:24,994 --> 00:20:27,059
Entonces saldría de esta silla.

525
00:20:27,064 --> 00:20:28,193
Esa es la expectativa.

526
00:20:28,198 --> 00:20:29,562
Pero ¿cuál es la realidad?

527
00:20:29,567 --> 00:20:32,364
Bueno, tenemos algunos
factores a nuestro favor.

528
00:20:32,369 --> 00:20:34,899
El historial de Ben con el deporte
de competición, en primer lugar.

529
00:20:34,904 --> 00:20:36,968
Todo ese coraje y determinación

530
00:20:36,973 --> 00:20:38,636
serán esenciales en la recuperación.

531
00:20:38,641 --> 00:20:40,337
Es agradable saber que
todavía es bueno para algo.

532
00:20:40,342 --> 00:20:42,340
- Sin embargo, yo...
- Y nuestra cirujana jefe

533
00:20:42,345 --> 00:20:45,409
aquí en el Chastain es una
neurocirujana de primera.

534
00:20:45,414 --> 00:20:47,812
La Dra. Sutton y yo operaremos juntas,

535
00:20:47,817 --> 00:20:50,849
es un equipo ideal para hacer esto.

536
00:20:50,854 --> 00:20:52,083
Pero hay que decir

537
00:20:52,088 --> 00:20:54,719
que no hay garantía de que recuperes

538
00:20:54,724 --> 00:20:56,854
la movilidad que tenías antes.

539
00:20:56,859 --> 00:20:59,458
Y no sabemos si podrás
continuar con el ensayo.

540
00:20:59,463 --> 00:21:00,859
Pero si no hacemos la operación,

541
00:21:00,864 --> 00:21:03,696
no volveré a salir de la silla, ¿verdad?

542
00:21:03,701 --> 00:21:06,365
- No hay certezas.
- Pero con la progresión

543
00:21:06,370 --> 00:21:09,365
de tu EM, sí, es un escenario probable.

544
00:21:09,370 --> 00:21:12,636
¿Podemos... tomarnos
un tiempo para pensar?

545
00:21:12,641 --> 00:21:15,538
- Claro.
- No necesito tiempo.

546
00:21:15,543 --> 00:21:17,474
- Quiero hacerlo.
- Ben,

547
00:21:17,479 --> 00:21:19,309
creo que deberíamos hablar de esto.

548
00:21:19,314 --> 00:21:20,777
Quiero completar el ensayo.

549
00:21:20,782 --> 00:21:23,546
Estábamos teniendo buenos resultados.
No estoy listo para dejarlo.

550
00:21:23,551 --> 00:21:26,049
Te aconsejo que lo hables.

551
00:21:26,054 --> 00:21:29,089
Pero mantén ese espíritu, Ben.

552
00:21:33,729 --> 00:21:36,793
- ¿Podemos hablar?
- Me gusta, es un luchador.

553
00:21:36,798 --> 00:21:37,828
Lo sé.

554
00:21:37,833 --> 00:21:39,496
Es lo que me preocupa.

555
00:21:39,501 --> 00:21:41,464
Cada paciente en cada ensayo

556
00:21:41,469 --> 00:21:42,700
cree que va a estar que van a
estar en el cinco por ciento

557
00:21:42,704 --> 00:21:43,800
de los pacientes con mejores resultados.

558
00:21:43,804 --> 00:21:45,268
Como sabemos, los pacientes

559
00:21:45,273 --> 00:21:47,370
con buena actitud a menudo
tienen mejores resultados.

560
00:21:47,375 --> 00:21:48,871
Pero eso no es suficiente.

561
00:21:48,876 --> 00:21:51,874
Mira, Ben vino a mí pensando que
iba a volver a jugar al tenis.

562
00:21:51,879 --> 00:21:53,944
He hecho mucho para que esa
realista en sus esperanzas.

563
00:21:53,949 --> 00:21:56,079
No creo haberle indicado
que jugara al tenis.

564
00:21:56,084 --> 00:21:58,113
No, pero no creo que le
hayamos dado una idea exacta

565
00:21:58,117 --> 00:21:59,150
de los riesgos que va a asumir

566
00:21:59,154 --> 00:22:00,517
solo para volver al ensayo,

567
00:22:00,522 --> 00:22:03,986
cuando, estadísticamente hablando,
quizá ni siquiera le ayude.

568
00:22:03,991 --> 00:22:06,022
Lo que tienen las
estadísticas, Dr. Pravesh,

569
00:22:06,027 --> 00:22:07,657
es que las personas no son números.

570
00:22:07,662 --> 00:22:10,560
Nuestro trabajo es mostrar los caminos,

571
00:22:10,565 --> 00:22:11,961
avisar de las inconvenientes.

572
00:22:11,966 --> 00:22:13,463
y seguir las indicaciones del paciente.

573
00:22:13,468 --> 00:22:15,298
¿Estás diciendo que no he hecho eso?

574
00:22:15,303 --> 00:22:16,866
Claro que no.

575
00:22:16,871 --> 00:22:18,134
Solo espero que estemos preparados

576
00:22:18,139 --> 00:22:20,102
para seguir donde nos lleve
el paciente, porque...

577
00:22:20,107 --> 00:22:21,674
no tengo buenas sensaciones.

578
00:22:33,000 --> 00:22:35,350
Vale, Sr. Mendez,
necesitamos que firme aquí

579
00:22:35,355 --> 00:22:36,788
y que ponga las iniciales aquí. ¿Vale?

580
00:22:38,900 --> 00:22:40,567
   

581
00:22:43,350 --> 00:22:45,350
   

582
00:22:45,355 --> 00:22:48,755
   

583
00:22:48,760 --> 00:22:49,990
Tengo que ir a lavarme.

584
00:22:49,995 --> 00:22:51,393
¿Te importa llevar esto
a la enfermera de allí?

585
00:22:51,397 --> 00:22:52,530
Claro.

586
00:22:53,235 --> 00:22:55,435
   

587
00:22:55,940 --> 00:22:58,940
   

588
00:22:59,945 --> 00:23:01,145
   

589
00:23:01,150 --> 00:23:05,950
   

590
00:23:05,955 --> 00:23:07,955
   

591
00:23:11,725 --> 00:23:13,225
   

592
00:23:15,730 --> 00:23:17,730
   

593
00:23:17,735 --> 00:23:22,945
   

594
00:23:22,950 --> 00:23:25,950
   

595
00:23:28,450 --> 00:23:30,050
   

596
00:23:30,855 --> 00:23:32,855
   

597
00:23:33,560 --> 00:23:35,160
   

598
00:23:43,063 --> 00:23:45,193
Si se alarga, puedes
esperar en observación.

599
00:23:45,198 --> 00:23:46,862
Ni pensarlo. No voy a perderme nada.

600
00:23:46,867 --> 00:23:49,197
Esto es un retractor. Puedes
ayudarme a ajustarlo.

601
00:23:49,202 --> 00:23:51,533
Moviliza el epiplón conmigo.

602
00:23:51,538 --> 00:23:54,171
Vamos a echar un vistazo dentro.

603
00:24:01,714 --> 00:24:03,244
¿Qué es eso?

604
00:24:03,249 --> 00:24:04,946
Todo por aquí...

605
00:24:04,951 --> 00:24:08,018
Carcinoma peritoneal difuso.

606
00:24:09,756 --> 00:24:12,220
- Entonces...
- Está extendido.

607
00:24:12,225 --> 00:24:13,622
Por todas partes.

608
00:24:13,627 --> 00:24:15,760
Es terminal.

609
00:24:19,666 --> 00:24:22,130
¿No podemos hacer nada?

610
00:24:22,135 --> 00:24:24,699
Por desgracia, no cuando
el daño es tan extenso.

611
00:24:24,704 --> 00:24:27,033
- No hay tratamiento.
- Vamos a cerrar, por favor.

612
00:24:27,038 --> 00:24:28,636
¿Quieres practicar el cierre?

613
00:24:28,640 --> 00:24:30,138
Al menos puedes practicar las suturas.

614
00:24:30,142 --> 00:24:32,005
¿No se puede extirpar
parte del intestino,

615
00:24:32,010 --> 00:24:33,373
limpiar los tumores?

616
00:24:33,378 --> 00:24:34,842
¿Ayudarlo a vivir un poco más?

617
00:24:34,847 --> 00:24:36,643
Por desgracia, estamos más allá de eso.

618
00:24:36,648 --> 00:24:37,945
Sucede a veces.

619
00:24:37,950 --> 00:24:40,146
Abrimos a alguien y vemos
algo que no podemos curar.

620
00:24:40,151 --> 00:24:41,685
Es una anarquía proliferativa

621
00:24:43,522 --> 00:24:45,088
¿"Anarquía proliferativa"?

622
00:24:47,593 --> 00:24:49,590
Es el padre de alguien.

623
00:24:49,595 --> 00:24:51,291
   

624
00:24:51,296 --> 00:24:53,193
Le dije que se iba a quedar dormido

625
00:24:53,198 --> 00:24:54,631
y se despertaría mejor.

626
00:24:56,067 --> 00:24:57,433
Tenemos que hacer algo.

627
00:25:00,004 --> 00:25:02,668
¿Cómo pueden rendirse?

628
00:25:02,673 --> 00:25:05,471
No lo entiendo.

629
00:25:07,545 --> 00:25:09,942
Lo siento, Dr. Austin.

630
00:25:09,947 --> 00:25:11,379
Hablaré con ella.

631
00:25:12,917 --> 00:25:15,984
Tienes que disculparte con tu
interna, Dra. Devi, no conmigo.

632
00:25:16,987 --> 00:25:18,317
¿Por qué?

633
00:25:18,322 --> 00:25:20,953
Te has referido al cáncer
inoperable de este paciente

634
00:25:20,958 --> 00:25:23,589
como una "anarquía
proliferativa". Deberías saber

635
00:25:23,594 --> 00:25:26,192
ser más discreta delante
de una interna nueva.

636
00:25:26,197 --> 00:25:28,293
Obviamente sé que ha sonado mal, pero...

637
00:25:28,298 --> 00:25:31,430
Soy muy consciente de por
qué usamos esas frases.

638
00:25:31,435 --> 00:25:33,399
"Está por recibir el alta celestial".

639
00:25:33,404 --> 00:25:35,266
"El paciente está pidiendo pista".

640
00:25:35,271 --> 00:25:38,136
Así no tenemos que mirar a la
cara este horror cada día.

641
00:25:38,141 --> 00:25:40,739
- Exactamente.
- Pero ella no lo sabe.

642
00:25:40,744 --> 00:25:43,274
Todo lo que sabe es
que su mentora parecía

643
00:25:43,279 --> 00:25:45,312
que no le importaba este
hombre en absoluto.

644
00:25:47,216 --> 00:25:49,717
Ahora, ayúdame a cerrar esta fascia.

645
00:26:04,200 --> 00:26:05,764
Hola, Maya.

646
00:26:05,769 --> 00:26:07,301
Hola.

647
00:26:11,441 --> 00:26:12,870
Mira, sé que puede haber parecido

648
00:26:12,875 --> 00:26:14,675
que el Sr. Mendez no me
importa en absoluto.

649
00:26:17,746 --> 00:26:20,778
Pero a veces tenemos que
desconectar de nuestros pacientes

650
00:26:20,783 --> 00:26:22,546
cuando no pueden oírnos,

651
00:26:22,551 --> 00:26:24,982
porque cuando tenemos que hablar
con ellos y sus familias,

652
00:26:24,987 --> 00:26:27,151
puede ser abrumador.

653
00:26:27,156 --> 00:26:29,653
Sé que suena fatal,

654
00:26:29,658 --> 00:26:32,023
pero solo es una forma de protegerte,

655
00:26:32,028 --> 00:26:34,158
para que no tengas fatiga por compasión.

656
00:26:34,163 --> 00:26:37,364
Y entonces no tendrás lo que necesitas
cuando realmente se necesita.

657
00:26:40,603 --> 00:26:42,135
¿Puedo mostrártelo?

658
00:26:46,274 --> 00:26:50,039
Como le hemos explicado, la cirugía
fue parcialmente exploratoria.

659
00:26:50,044 --> 00:26:51,308
Y, por desgracia,

660
00:26:51,313 --> 00:26:53,076
la masa que bloqueaba
el colon de Enrique

661
00:26:53,081 --> 00:26:54,744
resultó ser maligna.

662
00:26:54,749 --> 00:26:56,249
¿Quiere decir cáncer?

663
00:26:58,220 --> 00:27:00,786
Por eso has tenido tanto dolor.

664
00:27:00,791 --> 00:27:03,391
   

665
00:27:04,292 --> 00:27:06,356
Con este tipo de cáncer, Sra. Mendez,

666
00:27:06,361 --> 00:27:08,291
probablemente ya estaba avanzado

667
00:27:08,296 --> 00:27:10,660
cuando empezó a tener los síntomas.

668
00:27:10,665 --> 00:27:12,996
¿Y qué hacemos?

669
00:27:13,001 --> 00:27:15,698
Por desgracia, el cáncer
se ha extendido demasiado

670
00:27:15,703 --> 00:27:17,833
para que sea operable.

671
00:27:17,838 --> 00:27:19,871
¿Y eso qué significa?

672
00:27:21,108 --> 00:27:23,705
En breve estará aquí un oncólogo

673
00:27:23,710 --> 00:27:25,341
para hablar de algunas dietas

674
00:27:25,346 --> 00:27:28,043
que pueden aliviar, pero...

675
00:27:28,048 --> 00:27:31,450
por mucho que esperábamos que
fuera algo que podíamos curar...

676
00:27:32,954 --> 00:27:35,287
es probable que a Enrique
le quede poco tiempo.

677
00:27:36,457 --> 00:27:38,320
No.

678
00:27:38,325 --> 00:27:40,389
Les daré tiempo para que hablen.

679
00:27:43,165 --> 00:27:44,665
   

680
00:27:52,438 --> 00:27:54,135
Gracias por incluirme.

681
00:27:54,140 --> 00:27:55,706
Yo también estoy aprendiendo.

682
00:28:05,600 --> 00:28:07,098
Pinzas, por favor.

683
00:28:07,103 --> 00:28:09,768
Otro fragmento de hueso.

684
00:28:09,773 --> 00:28:11,335
Tiene los huesos muy frágiles.

685
00:28:11,340 --> 00:28:14,606
Inesperado para un hombre
de cincuenta y pocos.

686
00:28:14,611 --> 00:28:16,107
No para un hombre con EM avanzada

687
00:28:16,112 --> 00:28:17,992
que lleva años con
tratamiento de esteroides.

688
00:28:19,882 --> 00:28:21,247
Succión.

689
00:28:23,318 --> 00:28:25,382
Tengo problemas con un trozo de hueso.

690
00:28:25,387 --> 00:28:28,221
- Está peligrosamente cerca
de la médula. - Lo sé.

691
00:28:29,725 --> 00:28:32,990
Casi lo tengo...

692
00:28:32,995 --> 00:28:35,659
Tenemos pulso de 160. FA con
respuesta ventricular rápida.

693
00:28:35,664 --> 00:28:37,227
- ¿Tensión?
- Cayendo.

694
00:28:37,232 --> 00:28:39,597
- Se monitoriza en menos de 60.
- El corazón está fallando.

695
00:28:39,602 --> 00:28:41,198
Los esteroides del tratamiento de la EM

696
00:28:41,203 --> 00:28:42,600
deben haber debilitado el corazón.

697
00:28:42,605 --> 00:28:45,102
- Amiodarona a chorro. Ya.
- 150 miligramos.

698
00:28:45,107 --> 00:28:46,572
Amiodarona intravenosa entrando.

699
00:28:47,209 --> 00:28:48,739
No estoy seguro de cuánto va a tolerar.

700
00:28:48,743 --> 00:28:50,440
Estamos trabajando tan
rápido como podemos.

701
00:28:50,445 --> 00:28:52,309
Si paramos, no volverá a caminar.

702
00:28:52,314 --> 00:28:54,044
Tenemos frecuencia
cardíaca de 170, equipo.

703
00:28:54,049 --> 00:28:56,579
- Quizá haya que reanimar.
- Vamos.

704
00:28:56,584 --> 00:28:57,980
Es una carrera contra el reloj.

705
00:28:57,985 --> 00:29:00,049
Tenemos que terminar la cirugía
antes de que entre en parada.

706
00:29:05,459 --> 00:29:06,926
¿Padma?

707
00:29:11,899 --> 00:29:13,295
¿Padma?

708
00:29:13,300 --> 00:29:14,463
¿Estás bien?

709
00:29:14,468 --> 00:29:16,435
No.

710
00:29:20,108 --> 00:29:22,839
No les siento moverse.

711
00:29:22,844 --> 00:29:24,340
Vale. Vale. Vale.

712
00:29:24,345 --> 00:29:25,575
Vamos primero a llevarte a la cama,

713
00:29:25,579 --> 00:29:26,675
vamos a meterte en la cama.

714
00:29:36,923 --> 00:29:38,386
Vamos a...

715
00:29:38,391 --> 00:29:40,792
vamos a escuchar, ¿vale?

716
00:29:44,697 --> 00:29:46,164
Vale.

717
00:29:53,874 --> 00:29:55,306
Ahí está el latido.

718
00:29:56,542 --> 00:29:58,542
¿Vale?

719
00:30:06,253 --> 00:30:08,286
Ahí está el otro.

720
00:30:09,522 --> 00:30:11,618
Están bien.

721
00:30:15,527 --> 00:30:18,725
¿Quieres que te haga una
ecografía para que puedas verlos?

722
00:30:18,730 --> 00:30:21,965
Estaba segura de que estaban...

723
00:30:27,673 --> 00:30:29,670
Es perfectamente normal.

724
00:30:29,675 --> 00:30:33,174
Acabas de pasar por una
operación importante.

725
00:30:35,514 --> 00:30:37,611
No es solo eso.

726
00:30:37,616 --> 00:30:39,180
Es como...

727
00:30:39,185 --> 00:30:40,647
todas estas

728
00:30:40,652 --> 00:30:45,218
sombras que se esconden
y que nunca había visto,

729
00:30:45,223 --> 00:30:48,087
todas las cosas que
pueden salir mal y...

730
00:30:48,092 --> 00:30:49,923
y destruirte,

731
00:30:49,928 --> 00:30:53,196
y no hay nada que puedas hacer.

732
00:30:55,900 --> 00:31:00,703
Creo que se llama ser madre.

733
00:31:03,975 --> 00:31:06,008
¿Qué estoy haciendo?

734
00:31:08,479 --> 00:31:10,810
He pensado más en fiestas

735
00:31:10,815 --> 00:31:12,982
que en convertirme en madre.

736
00:31:16,120 --> 00:31:18,751
¿Y si se me da fatal?

737
00:31:18,756 --> 00:31:20,819
¿Y si...?

738
00:31:20,824 --> 00:31:23,758
¿Y si no estoy lista para todo esto?

739
00:31:25,662 --> 00:31:30,062
La buena noticia es

740
00:31:30,067 --> 00:31:32,367
que no estás sola en esto.

741
00:31:33,971 --> 00:31:35,334
Hola.

742
00:31:35,339 --> 00:31:38,503
Estoy aquí. Para lo que necesites.

743
00:31:38,508 --> 00:31:40,805
¿De acuerdo?

744
00:31:42,746 --> 00:31:44,246
De acuerdo.

745
00:31:47,751 --> 00:31:50,948
Mi hermana parece que es un
espíritu libre, sin temores.

746
00:31:50,953 --> 00:31:52,851
Y la mayoría del tiempo lo es,

747
00:31:52,856 --> 00:31:55,655
pero como cualquier
otro, tiene su límite.

748
00:31:56,658 --> 00:31:58,222
Entonces todos los aceites esenciales

749
00:31:58,227 --> 00:32:00,057
y los cristales de los que me reía...

750
00:32:00,062 --> 00:32:01,659
Son su manera de sobrellevarlo.

751
00:32:02,064 --> 00:32:03,995
Está aterrorizada.

752
00:32:04,000 --> 00:32:06,364
Claro que sí.

753
00:32:06,369 --> 00:32:08,903
Vale, ¿qué necesita?

754
00:32:15,177 --> 00:32:19,076
- ¿Lesión en la cabeza? - Dada de
alta. Solo una conmoción menor.

755
00:32:19,081 --> 00:32:20,711
¿Cómo está Enrique?

756
00:32:20,716 --> 00:32:23,347
Lo están estabilizando en la UCI.

757
00:32:23,352 --> 00:32:25,149
Noticias duras.

758
00:32:25,154 --> 00:32:26,617
Es muy duro.

759
00:32:26,622 --> 00:32:28,084
Deberías ir a votar.

760
00:32:28,089 --> 00:32:29,955
Es una cosa que puedes arreglar.

761
00:32:33,395 --> 00:32:35,395
¿Qué?

762
00:32:36,864 --> 00:32:39,165
Ha estado bien estar en
las trincheras contigo.

763
00:32:40,701 --> 00:32:42,402
Contigo también.

764
00:32:43,905 --> 00:32:45,535
Entonces...

765
00:32:45,540 --> 00:32:48,541
¿debería llevar algo de Crispy Chuck's?

766
00:32:49,811 --> 00:32:52,345
Suena genial.

767
00:33:18,738 --> 00:33:20,702
¿Cómo está?

768
00:33:20,707 --> 00:33:22,574
Estable.

769
00:33:24,611 --> 00:33:27,479
Debí darme cuenta de los
tratamientos de esteroides.

770
00:33:29,450 --> 00:33:32,351
Era difícil verlo con claridad en este.

771
00:33:34,588 --> 00:33:36,620
La EM es una hija de puta.

772
00:33:39,459 --> 00:33:42,023
Crees que estás en una
meseta y entonces...

773
00:33:42,028 --> 00:33:43,560
cae en picado.

774
00:33:44,797 --> 00:33:46,827
Se descubren cosas nuevas
todo el tiempo, Kit.

775
00:33:46,832 --> 00:33:48,028
Lo sé.

776
00:33:48,033 --> 00:33:50,931
Randolph está mejor.

777
00:33:50,936 --> 00:33:53,101
Pero siempre está ahí,

778
00:33:53,106 --> 00:33:56,537
como la espada de Damocles.

779
00:33:56,942 --> 00:33:59,373
Creo que lo llevo bien,

780
00:33:59,378 --> 00:34:04,412
o al menos trato de compartimentar.

781
00:34:04,417 --> 00:34:07,848
Pero aparentemente...

782
00:34:07,853 --> 00:34:09,886
estoy asustada.

783
00:34:13,992 --> 00:34:15,322
Por si te sirve de algo,

784
00:34:15,327 --> 00:34:17,287
haces realmente un buen trabajo
manteniéndolo en secreto.

785
00:34:19,264 --> 00:34:21,131
Lo sé.

786
00:34:25,170 --> 00:34:27,537
Realmente hay esperanza, ¿sabes?

787
00:34:52,300 --> 00:34:54,331
Justo la persona que estaba buscando.

788
00:34:54,336 --> 00:34:55,635
- Hola.
- Solo quería comprobar,

789
00:34:55,639 --> 00:34:56,901
asegurarme de que estabas bien.

790
00:34:56,906 --> 00:34:58,401
Estoy bien, ¿por qué?

791
00:34:58,406 --> 00:35:00,904
¿El tío que te embistió en Urgencias?

792
00:35:00,909 --> 00:35:02,840
Parece que fue hace siglos.

793
00:35:02,845 --> 00:35:05,008
Estoy bien. Tú eres quien lo placaste.

794
00:35:05,013 --> 00:35:07,678
Resulta que la vareniclina
lo estaba volviendo loco.

795
00:35:07,683 --> 00:35:09,513
Eso es...

796
00:35:09,518 --> 00:35:10,748
¿extrañamente reconfortante?

797
00:35:10,753 --> 00:35:12,786
Lo sé, ¿verdad?

798
00:35:20,561 --> 00:35:22,762
Y también...

799
00:35:23,831 --> 00:35:26,098
no sé cómo decir esto.

800
00:35:29,503 --> 00:35:31,101
Eras la mejor amiga de Nic,

801
00:35:31,106 --> 00:35:33,535
así que cada vez que te veo, es
como si Nic me estuviera mirando,

802
00:35:33,540 --> 00:35:34,770
a través de ti, o algo así.

803
00:35:34,775 --> 00:35:36,373
No lo sé. Sé que suena raro.

804
00:35:36,378 --> 00:35:37,907
En serio, tienes que dejarlo ir.

805
00:35:37,912 --> 00:35:39,709
Hace que me cuestione todo.

806
00:35:39,714 --> 00:35:41,348
Como...

807
00:35:43,684 --> 00:35:45,885
¿Aprobaría Nic lo mío con Cade?

808
00:35:53,494 --> 00:35:55,757
Como he dicho, solo
quiero que seas feliz.

809
00:35:55,762 --> 00:35:57,296
Con quien quiera que estés.

810
00:35:58,432 --> 00:36:00,532
Y también Nic.

811
00:36:02,503 --> 00:36:05,204
Vale. Gracias. Yo...

812
00:36:06,307 --> 00:36:08,940
Tenía que echarlo fuera.

813
00:36:10,711 --> 00:36:13,309
Sabes por todo lo que pasé con Nic

814
00:36:13,314 --> 00:36:15,244
mejor que nadie.

815
00:36:15,849 --> 00:36:18,449
No te preocupes. Todo está bien.

816
00:36:28,228 --> 00:36:31,893
¿Sabes qué? Acabo de
recordar que olvidé algo.

817
00:36:31,898 --> 00:36:33,662
Vale.

818
00:36:33,667 --> 00:36:35,396
Hasta mañana.

819
00:36:35,401 --> 00:36:36,968
Sí.

820
00:36:45,878 --> 00:36:48,178
¿Hola? ¿Estás despierta?

821
00:36:49,749 --> 00:36:51,946
- ¡Sorpresa!
- ¿Qué...

822
00:36:51,951 --> 00:36:53,748
es esto?

823
00:36:55,888 --> 00:36:56,984
No, tienes que probarlo.

824
00:36:56,989 --> 00:36:59,189
Definitivamente tienes que probarlo.

825
00:37:24,082 --> 00:37:25,679
Lo conseguiste.

826
00:37:25,684 --> 00:37:28,481
Era muy difícil conseguir
esto para llevar,

827
00:37:28,486 --> 00:37:31,451
pero tienes suerte de que tenga
enchufe con Crispy Chuck.

828
00:37:31,456 --> 00:37:33,419
Así que era tu novio del instituto.

829
00:37:33,424 --> 00:37:36,356
Está bien, puedes ser sincera.

830
00:37:36,361 --> 00:37:38,091
¿Me he perdido a GiGi?

831
00:37:38,096 --> 00:37:39,963
Ya está en la cama.

832
00:37:44,268 --> 00:37:46,232
Pero...

833
00:37:46,237 --> 00:37:47,837
podrías verla mañana en el desayuno.

834
00:37:49,540 --> 00:37:51,036
Suena bien.

835
00:38:22,039 --> 00:38:24,769
- ¿Ya lo han declarado?
- Todavía no.

836
00:38:24,774 --> 00:38:26,540
Pero el millonario va por delante.

837
00:38:28,577 --> 00:38:31,509
Solo quería decir que sé
que fue una operación dura.

838
00:38:31,514 --> 00:38:32,977
- Espero que no...
- Te puse

839
00:38:32,982 --> 00:38:34,746
en una situación muy difícil.

840
00:38:34,751 --> 00:38:37,749
Lo manejaste con gracia y maestría.

841
00:38:37,754 --> 00:38:39,787
No estoy segura de con cuánta gracia.

842
00:38:41,724 --> 00:38:42,924
¿Quieres tomar una copa?

843
00:38:44,493 --> 00:38:46,257
Creo que mejor

844
00:38:46,262 --> 00:38:47,959
trato de averiguar

845
00:38:47,964 --> 00:38:51,562
cómo va a sobrevivir el Chastain
sin un tercio de su presupuesto.

846
00:38:51,567 --> 00:38:54,636
No sabemos si va a ganar.
Siempre hay esperanza.

847
00:38:57,073 --> 00:38:58,969
Vamos a la reunión

848
00:38:58,974 --> 00:39:01,838
donde Mark Betz se está preparando
para hablar a sus simpatizantes.

849
00:39:01,843 --> 00:39:04,374
Mark Betz, el millonario
hombre de negocios

850
00:39:04,379 --> 00:39:06,609
que se presenta por primera
vez a un cargo público,

851
00:39:06,614 --> 00:39:08,311
es el nuevo gobernador de Georgia.

852
00:39:08,316 --> 00:39:09,813
¡Me encanta Georgia?

853
00:39:15,390 --> 00:39:16,787
A la mierda la esperanza.

854
00:39:16,792 --> 00:39:18,121
Oye, vamos.

855
00:39:18,126 --> 00:39:19,790
No puedes rendirte tan fácilmente.

856
00:39:19,795 --> 00:39:21,958
¿Sabes qué?

857
00:39:21,963 --> 00:39:24,161
Creo que necesito esa copa.

858
00:39:24,166 --> 00:39:25,328
Bien dicho.

859
00:39:25,333 --> 00:39:26,929
Diré una cosa:

860
00:39:26,934 --> 00:39:30,500
ese pequeño promotor
inmobiliario sin experiencia

861
00:39:30,505 --> 00:39:33,435
no tiene ni idea de con
quién está tratando.

862
00:39:33,440 --> 00:39:34,837
Me gusta esta Kit.

863
00:39:34,842 --> 00:39:36,972
Quizá todo lo que necesitabas
era un dragón al que matar.

864
00:39:36,977 --> 00:39:39,141
Hazme un favor: nada de
refuerzo positivo esta noche.

865
00:39:39,146 --> 00:39:43,478
Solo nubes negras,
millonarios idiotas y amigos.

866
00:39:43,483 --> 00:39:45,250
No te olvides del bourbon.

867
00:40:10,009 --> 00:40:11,275
Hola.

868
00:40:12,511 --> 00:40:13,911
Hola.

869
00:40:16,883 --> 00:40:18,679
Está bien. Vuelve a dormir.

870
00:40:18,684 --> 00:40:20,715
No.

871
00:40:20,720 --> 00:40:23,718
No. No voy a dejar que
te escabullas esta vez.

872
00:40:24,991 --> 00:40:26,354
¿Qué ocurre?

873
00:40:26,359 --> 00:40:28,059
No es nada.

874
00:40:29,229 --> 00:40:31,359
Es que... algo pasa con mi padre

875
00:40:31,364 --> 00:40:33,661
y pensaba que podía quitármelo
de la cabeza, pero...

876
00:40:33,666 --> 00:40:35,899
¿Y por qué ibas a querer hacer eso?

877
00:40:49,214 --> 00:40:53,914
Cuando estaba en Seattle,
tenía una paciente, Carmen.

878
00:40:53,919 --> 00:40:55,886
Tenía el síndrome de Edwards.

879
00:40:57,189 --> 00:41:00,691
Así que la operó tal vez
seis veces en pocos años.

880
00:41:01,960 --> 00:41:03,657
Era una niña increíble.

881
00:41:03,662 --> 00:41:07,463
Todos la querían, pero mi
padre se encariñó de verdad.

882
00:41:09,567 --> 00:41:13,233
Así que cuando murió, se lo tomó mal.

883
00:41:13,238 --> 00:41:16,539
Comenzó a beber demasiado y luego...

884
00:41:19,544 --> 00:41:22,745
Empezó a automedicarse.

885
00:41:28,119 --> 00:41:29,952
¿Era adicto?

886
00:41:31,956 --> 00:41:34,587
Siempre sostuvo que lo
tenía bajo control.

887
00:41:34,592 --> 00:41:36,690
Y nunca hizo daño a nadie.

888
00:41:36,695 --> 00:41:38,328
Ya sabes, solo a sí mismo.

889
00:41:41,299 --> 00:41:44,166
¿Entonces operaba drogado?

890
00:41:45,470 --> 00:41:46,769
No lo sé.

891
00:41:48,104 --> 00:41:49,938
Es posible.

892
00:41:50,907 --> 00:41:52,904
Pero entonces renunció.

893
00:41:52,909 --> 00:41:54,740
Por su voluntad.

894
00:41:54,745 --> 00:41:56,545
De un día para otro.

895
00:41:58,081 --> 00:41:59,478
Eso fue hace cinco años.

896
00:41:59,483 --> 00:42:03,615
Y desde entonces, siempre
he estado ojo avizor

897
00:42:03,620 --> 00:42:06,455
para ver cualquier señal.

898
00:42:18,402 --> 00:42:20,335
¿Qué has visto?

899
00:42:22,239 --> 00:42:24,105
Tal vez no sea nada.

900
00:42:25,075 --> 00:42:29,010
Pero... el otro día, le
vi tomarse una pastilla.

901
00:42:30,513 --> 00:42:33,181
No sé lo que era, no pregunté.

902
00:42:34,084 --> 00:42:36,948
Y después, hoy, tenía... un
moratón en la frente y...

903
00:42:36,953 --> 00:42:39,620
Dijo que no era nada.
Pero parecía nervioso.

904
00:42:42,792 --> 00:42:46,124
Bueno...

905
00:42:46,129 --> 00:42:48,193
No pretendo conocerlo igual que tú.

906
00:42:48,198 --> 00:42:50,362
Pero...

907
00:42:50,367 --> 00:42:52,864
Si consume mientras está trabajando,

908
00:42:52,869 --> 00:42:54,866
es...

909
00:42:54,871 --> 00:42:56,700
es un problema.

910
00:42:56,705 --> 00:42:59,072
Para decirlo suavemente.

911
00:43:01,510 --> 00:43:03,510
Lo sé.

912
00:43:05,647 --> 00:43:07,247
Ven aquí.

913
00:43:17,975 --> 00:43:24,170
www.subtitulamos.tv

