1
00:00:06,960 --> 00:00:09,999
Hace poco que se ha hecho un hueco

2
00:00:10,000 --> 00:00:11,839
en la selección inglesa, Southgate.

3
00:00:11,840 --> 00:00:15,519
Le llaman Norden en el Aston Villa.

4
00:00:15,520 --> 00:00:17,240
Lo hace todo bien.

5
00:00:27,320 --> 00:00:28,679
Haceos mayores.

6
00:00:28,680 --> 00:00:31,759
Saca el Jager, Rosie, ¡los
alemanes lo van a hacer!

7
00:00:31,760 --> 00:00:34,560
Puedes venir al bar como todo el mundo.

8
00:00:35,760 --> 00:00:37,999
Andy Moller contra David Seaman.

9
00:00:44,480 --> 00:00:46,560
Inglaterra está fuera.

10
00:00:47,840 --> 00:00:50,319
Esta noche... va a ser un caos.

11
00:00:50,320 --> 00:00:52,839
- ¡Joder! ¿Por qué?
- Alex...

12
00:00:52,840 --> 00:00:56,999
¿Por qué Southgate? ¡Podría haber sido
Ince, o Adams o incluso McManaman!

13
00:00:57,000 --> 00:00:59,800
¿Quieres salir vivo de aquí esta noche?

14
00:01:00,800 --> 00:01:04,399
Esto te animará.

15
00:01:04,400 --> 00:01:05,959
¡Un poco de cerveza condimentada!

16
00:01:05,960 --> 00:01:07,599
¿Sabes cuántos polis vienen aquí?

17
00:01:07,600 --> 00:01:10,800
No seas aguafiestas, Alex, me
desharé de ella rápidamente.

18
00:01:13,880 --> 00:01:17,479
Esa Rosie, ¿eh? De primera clase.

19
00:01:17,480 --> 00:01:20,599
- No te creo...
- Ella está bien.

20
00:01:20,600 --> 00:01:22,519
Conseguiré que venga esta noche.

21
00:01:22,520 --> 00:01:25,559
- No la asustes.
- De todos modos, no lo hará.

22
00:01:25,560 --> 00:01:27,679
No por ti, no lo hará.

23
00:01:33,400 --> 00:01:35,279
Esta canción, ¡¿otra vez?!

24
00:01:35,280 --> 00:01:37,879
*Solo el amor puede liberarte*

25
00:01:37,880 --> 00:01:40,439
¿Puede el amor limpiar el desagüe
del lavavajillas? ¿Solo una vez?

26
00:01:40,440 --> 00:01:42,119
¿Está él aquí?

27
00:01:42,120 --> 00:01:45,079
- ¿Quién? - Tu hombre.
- Yo no tengo un hombre.

28
00:01:45,080 --> 00:01:46,959
Sí que lo tienes, solo que no
me quieres decir quién es.

29
00:01:46,960 --> 00:01:48,839
Me has pillado. Es tu padre.

30
00:01:48,840 --> 00:01:51,039
Que te jodan.

31
00:01:51,040 --> 00:01:52,999
Hola, preciosa.

32
00:01:53,000 --> 00:01:54,879
Iona te ayudará.

33
00:01:54,880 --> 00:01:57,400
No quiero a Iona. Te quiero a ti.

34
00:02:02,000 --> 00:02:03,440
Será mejor que lo vigiles.

35
00:02:05,480 --> 00:02:06,879
Sus hermanos lo machacarán.

36
00:02:06,880 --> 00:02:09,600
Cierto. ¿Vas tú o voy yo?

37
00:02:12,680 --> 00:02:14,919
¡Hora de fiesta, comadrejas!

38
00:02:14,920 --> 00:02:16,159
Vete yendo. Te alcanzaré.

39
00:02:16,160 --> 00:02:18,840
- ¿Cerveza para el camino?
- Sí, una para mí, también.

40
00:02:33,000 --> 00:02:34,760
Rosie...

41
00:02:35,960 --> 00:02:38,560
ahí es dónde estaremos.

42
00:02:47,320 --> 00:02:49,919
- Es fútbol es un juego fácil, colega.
- Dios.

43
00:02:49,920 --> 00:02:52,079
22 hombres persiguiendo un
balón durante 90 minutos...

44
00:02:52,080 --> 00:02:53,279
¿Puedes dejarme llorar?

45
00:02:53,280 --> 00:02:55,119
Y al final, los alemanes siempre ganan.

46
00:02:55,120 --> 00:02:58,079
- ¿Dónde está tu equipo?
- *Vuelve a casa*

47
00:02:58,080 --> 00:03:03,000
*Vuelve a casa, vuelve*
*El fútbol vuelve a casa*

48
00:03:07,520 --> 00:03:10,719
- ¿Te importa si salgo?
- ¿A dónde vas?

49
00:03:10,720 --> 00:03:14,279
Si Col o Bri o alguien pregunta,
diles que he ido a cambiarme.

50
00:03:14,280 --> 00:03:16,559
Están por ahí, no se darán cuenta.

51
00:03:16,560 --> 00:03:19,719
- ¿Vas a reunirte con él?
- Volveré antes de que cierres.

52
00:03:19,720 --> 00:03:21,239
Todo el mundo está de marcha, Rosie.

53
00:03:21,240 --> 00:03:24,879
Si hay problemas, llama a la
policía. Están en la mesa 9.

54
00:03:24,880 --> 00:03:26,320
Disfruta de tu polvo.

55
00:04:09,560 --> 00:04:13,039
El primer ministro condenó la
violencia como algo vergonzoso.

56
00:04:13,040 --> 00:04:15,039
Esta gente no debería manchar el fútbol.

57
00:04:15,040 --> 00:04:18,319
No son aficionados, sino
que hacen daño al fútbol.

58
00:04:18,320 --> 00:04:21,119
Pero la violencia no
se limitó a Londres...

59
00:04:43,440 --> 00:04:47,200
¡Basta ya!

60
00:04:48,520 --> 00:04:52,519
Voy a necesitar una declaración
tuya y otra de la caja.

61
00:04:52,520 --> 00:04:56,480
- No empieces, Janice.
- ¿Empezar qué? Estás borracho.

62
00:05:03,440 --> 00:05:05,359
Necesito que me lleves.

63
00:05:05,360 --> 00:05:07,559
- ¿Tengo cara de taxista?
- Vamos.

64
00:05:07,560 --> 00:05:10,080
Esto es embriaguez pública.

65
00:05:11,680 --> 00:05:13,879
¿Me dejas ir a casa contigo, entonces?

66
00:05:13,880 --> 00:05:17,520
No hay nada raro. Te lo prometo.
Ni siquiera lo intentaré.

67
00:05:18,760 --> 00:05:21,040
Que tengas un feliz paseo, Colin.

68
00:05:45,120 --> 00:05:47,359
Policía. Policía...

69
00:05:47,360 --> 00:05:49,999
- Quédate ahí quieto.
- No, no, tiene que venir.

70
00:05:50,000 --> 00:05:52,119
- ¿Qué ha pasado?
- Ambulancia, llame a una ambulancia.

71
00:05:52,120 --> 00:05:53,679
- Hemos intentado ayudarla.
- ¿Ayudar a quién?

72
00:05:53,680 --> 00:05:56,720
Solo la encontramos,
nosotros no lo hicimos.

73
00:05:58,960 --> 00:06:02,440
- ¡He dicho que te quedes ahí quieto!
- ¡Llame una ambulancia, está muriendo!

74
00:06:07,760 --> 00:06:10,759
Quebec Sierra Cinco Tres.
Necesito ayuda urgente.

75
00:06:10,760 --> 00:06:13,720
posible víctima mortal en
el recinto de la catedral.

76
00:06:15,320 --> 00:06:17,519
Ziggy... he traído a la policía.

77
00:06:17,520 --> 00:06:19,399
¿Dónde está?

78
00:06:19,400 --> 00:06:22,600
Está allí, está allí.

79
00:06:33,120 --> 00:06:34,480
Rosie.

80
00:06:36,320 --> 00:06:37,840
Rosie.

81
00:07:49,400 --> 00:07:52,760
www.subtitulamos.tv

82
00:08:12,080 --> 00:08:14,960
Estoy caminando entre las
ruinas de una vieja catedral.

83
00:08:17,120 --> 00:08:19,759
Arcos antiguos y agujas desmoronadas

84
00:08:19,760 --> 00:08:23,160
que emergen de un acantilado en
el extremo oriental de Escocia.

85
00:08:24,280 --> 00:08:27,679
Es pintoresco, como
casi todo St Andrews.

86
00:08:27,680 --> 00:08:30,759
Una encantadora e histórica
ciudad universitaria.

87
00:08:30,760 --> 00:08:34,639
Pero intento imaginar
algo mucho más oscuro

88
00:08:34,640 --> 00:08:37,959
y devastador.

89
00:08:37,960 --> 00:08:42,359
Porque el 27 de junio de 1996,

90
00:08:42,360 --> 00:08:45,639
una camarera de 19 años
llamada Rosemary Duff

91
00:08:45,640 --> 00:08:48,839
fue encontrada aquí estrangulada,
con un corte en el estómago

92
00:08:48,840 --> 00:08:52,400
y dejada desangrándose sobre la hierba.

93
00:08:53,520 --> 00:08:56,879
Tres chicos que ella conocía fueron
encontrados abandonando la escena.

94
00:08:56,880 --> 00:09:00,159
¿Se tropezaron con ella cuando
volvían a casa de una fiesta,

95
00:09:00,160 --> 00:09:01,679
como dijeron?

96
00:09:01,680 --> 00:09:04,999
¿Estaban cubiertos de su sangre
porque intentaron salvarle la vida?

97
00:09:05,000 --> 00:09:08,400
¿O fue todo una ingeniosa
historia de encubrimiento?

98
00:09:11,280 --> 00:09:13,839
Ya han pasado 25 años...

99
00:09:13,840 --> 00:09:16,719
y el asesinato sigue sin resolver

100
00:09:16,720 --> 00:09:20,639
Soy Bel Richmond, esto es
Ecos: El caso de Rosie Duff.

101
00:09:20,640 --> 00:09:23,159
Y estoy aquí para preguntar... ¿por qué?

102
00:09:23,160 --> 00:09:27,599
¿Por qué pensaron que esta
joven no se merecía justicia?

103
00:09:27,600 --> 00:09:31,519
Esto es lo que pasa por
periodismo ahora, ¿no?

104
00:09:31,520 --> 00:09:33,639
¿Una voz sensual y un poco de melodía?

105
00:09:33,640 --> 00:09:36,439
Su punto de vista parece ser
que la investigación original

106
00:09:36,440 --> 00:09:38,999
fue negligente. Culpa de la víctima.

107
00:09:39,000 --> 00:09:42,039
Que porque Rosie estaba
sola de madrugada,

108
00:09:42,040 --> 00:09:43,799
no dimos prioridad al caso.

109
00:09:43,800 --> 00:09:46,159
Bueno, tú estabas allí, ¿era eso cierto?

110
00:09:46,160 --> 00:09:47,639
No. Por supuesto que no.

111
00:09:47,640 --> 00:09:49,919
Pero hay que reconocer
que no tiene buena pinta

112
00:09:49,920 --> 00:09:52,119
que no hayamos iniciado una revisión.

113
00:09:52,120 --> 00:09:55,399
Porque no hay nuevas pruebas.
Estaríamos dándole vueltas al asunto

114
00:09:55,400 --> 00:09:58,919
porque algún milenial avispado
ha encontrado un micrófono.

115
00:09:58,920 --> 00:10:01,239
Escucha, la subestimamos
por nuestra cuenta y riesgo.

116
00:10:01,240 --> 00:10:03,359
Le armó un lío a la Metropolitana
por un caso de desaparición

117
00:10:03,360 --> 00:10:05,719
y la jefa de policía no
quiere lo mismo para nosotros.

118
00:10:05,720 --> 00:10:08,919
- Tenemos que adelantarnos a ella.
- Sí, claro.

119
00:10:08,920 --> 00:10:12,119
Por eso pondré a un pobre
diablo a controlar los daños,

120
00:10:12,120 --> 00:10:14,039
sin esperanza de que lo resuelva.

121
00:10:14,040 --> 00:10:16,719
Es una buena experiencia
para un joven detective.

122
00:10:16,720 --> 00:10:20,199
Y dado el ángulo del pódcast,

123
00:10:20,200 --> 00:10:23,959
creo que ayudaría mucho si
ese agente fuera una mujer.

124
00:10:25,240 --> 00:10:27,519
¿Tienes una de esas?

125
00:10:37,880 --> 00:10:40,759
Estos pisos son diminutos.

126
00:10:40,760 --> 00:10:46,159
Imposible que ocultara cosas por
50.000 libras y no tuviera ni idea.

127
00:10:46,160 --> 00:10:49,759
Sí, las mujeres deberían
estar más atentas.

128
00:10:49,760 --> 00:10:51,439
"Me gusta mucho, cariño,

129
00:10:51,440 --> 00:10:54,119
pero asegúrate de que no
esconde iPads robados

130
00:10:54,120 --> 00:10:56,679
- debajo el suelo de tu casa".
- Cierto.

131
00:10:56,680 --> 00:10:59,319
Tracey, hemos venido a recoger
tu declaración como testigo.

132
00:10:59,320 --> 00:11:02,279
- No es un buen momento.
- ¿Estás bien?

133
00:11:02,280 --> 00:11:04,839
- Sí, sí.
- ¡Tracey!

134
00:11:04,840 --> 00:11:06,559
- ¿Necesitas ayuda?
- No. No, estoy bien.

135
00:11:06,560 --> 00:11:09,559
- Vamos, déjame entrar.
- ¿Qué es ese ruido?

136
00:11:09,560 --> 00:11:13,359
Él está aquí... hemos vuelto.

137
00:11:13,360 --> 00:11:15,719
- De acuerdo...
- Vamos, cariño, déjame entrar.

138
00:11:15,720 --> 00:11:18,079
- Pero ha llegado borracho...
- Bien...

139
00:11:18,080 --> 00:11:20,879
Así que lo encerré en el balcón.

140
00:11:20,880 --> 00:11:23,199
De acuerdo. Vamos a
entrar ahora, Tracey.

141
00:11:23,200 --> 00:11:27,319
¿Por qué no hablamos tú y yo aquí?

142
00:11:27,320 --> 00:11:29,039
He cambiado de opinión
sobre lo de testificar.

143
00:11:29,040 --> 00:11:31,799
Somos de la policía. Necesito
que entres, por favor.

144
00:11:31,800 --> 00:11:34,119
- ¿Qué hace la policía aquí?
- Ya hemos hablado de esto.

145
00:11:34,120 --> 00:11:35,719
No voy a ayudarte a encerrarlo.

146
00:11:35,720 --> 00:11:37,679
Serás cómplice de sus delitos, Tracey.

147
00:11:37,680 --> 00:11:40,359
- No sabía lo que estaba haciendo.
- Tendrás que demostrarlo en el juicio.

148
00:11:40,360 --> 00:11:42,640
¿De verdad quieres pasar
por todo eso por él?

149
00:11:46,200 --> 00:11:49,959
Bien. ¿Por qué no... vamos
a la comisaría, Tracey?

150
00:11:49,960 --> 00:11:51,199
- No.
- Ten cuidado con los pies.

151
00:11:51,200 --> 00:11:53,757
- Y podremos hablar de esto debidamente.
- No voy a ir.

152
00:11:53,758 --> 00:11:54,510
¡No me toques!

153
00:12:15,560 --> 00:12:17,519
¿Al pub?

154
00:12:17,520 --> 00:12:20,359
Necesito que me den un manguerazo.

155
00:12:20,360 --> 00:12:22,719
Mi casa está a la vuelta de la esquina.

156
00:12:22,720 --> 00:12:26,879
Tengo media botella de vino
y unos Bacardi Breezers.

157
00:12:26,880 --> 00:12:29,360
¿Para qué iba a necesitar un pub?

158
00:12:30,880 --> 00:12:34,279
Acércate a la ducha despacio.

159
00:12:34,280 --> 00:12:37,400
Hace tiempo que no ve
a un hombre desnudo.

160
00:12:42,200 --> 00:12:44,879
Espera, ¿no lo recuerdas?

161
00:12:44,880 --> 00:12:47,440
- No.
- ¿Aquella despedida de soltera?

162
00:12:50,120 --> 00:12:54,999
¡Sí! Se estaban peleando entre ellas.

163
00:12:55,000 --> 00:12:57,159
Volaban las extensiones de pelo.

164
00:12:57,160 --> 00:13:00,599
Yo entré primero, y estaba
gritando a pleno pulmón,

165
00:13:00,600 --> 00:13:02,919
y no me hicieron caso,
y luego entraste tú...

166
00:13:02,920 --> 00:13:05,399
- Pensaron que era un stripper.
- ¡No, no lo pensaron!

167
00:13:05,400 --> 00:13:10,279
¡Sí, lo pensaron! Una de ellas intentó
montarme como si fuera un pony.

168
00:13:10,280 --> 00:13:11,959
El mejor día de tu vida.

169
00:13:11,960 --> 00:13:16,599
Bueno, hoy tengo que llevar tu
camiseta de la maratón, así que...

170
00:13:16,600 --> 00:13:18,639
Quítatela si no te gusta.

171
00:13:18,640 --> 00:13:21,320
No, no, te gustaría demasiado.

172
00:13:22,480 --> 00:13:25,240
Eso es muy gallito para un
hombre que huele a podrido.

173
00:13:26,640 --> 00:13:28,000
¿Hablas en serio?

174
00:13:29,560 --> 00:13:30,920
No.

175
00:13:52,920 --> 00:13:57,439
Oye, ¿has oído que Delitos Graves está
reuniendo un equipo para revisar casos?

176
00:13:57,440 --> 00:13:58,999
¿No?

177
00:13:59,000 --> 00:14:01,440
Un asesinato sin resolver del 96.

178
00:14:05,720 --> 00:14:08,679
Llevo esperando este tipo de vacante.

179
00:14:08,680 --> 00:14:12,959
Llevo mucho tiempo hablando con
Lees sobre puestos sargento,

180
00:14:12,960 --> 00:14:14,919
tengo que ser yo el siguiente.

181
00:14:14,920 --> 00:14:17,359
¿Vas a ascender en el mundo?

182
00:14:17,360 --> 00:14:19,959
Si todo va según lo previsto.

183
00:14:19,960 --> 00:14:21,959
¿Ya no quieres que la
gentuza te vomite encima

184
00:14:21,960 --> 00:14:25,159
y te joda por mi culpa?

185
00:14:25,160 --> 00:14:27,200
Espero que no.

186
00:14:28,520 --> 00:14:32,319
¿De quién intentas huir?
¿De la gentuza o de mí?

187
00:14:32,320 --> 00:14:34,120
¿Cuál es la diferencia?

188
00:14:38,720 --> 00:14:41,679
Eres un capullo. ¿Lo sabías?

189
00:14:41,680 --> 00:14:43,800
Sí...

190
00:14:46,240 --> 00:14:48,600
pero creo que te gusta.

191
00:15:23,880 --> 00:15:26,120
Sargento Pirie.

192
00:15:31,520 --> 00:15:34,839
Sí, vale. Bien.

193
00:15:34,840 --> 00:15:38,160
De acuerdo.

194
00:15:39,400 --> 00:15:41,119
Genial.

195
00:15:41,120 --> 00:15:45,039
Contenta. De hecho, sorprendida.

196
00:15:45,040 --> 00:15:48,720
Gracias, señor. Hablaremos pronto.

197
00:15:51,560 --> 00:15:53,680
¿Era Robertson?

198
00:15:56,400 --> 00:15:58,360
El inspector Lees.

199
00:16:01,160 --> 00:16:02,960
¿Por qué llamaba?

200
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
¿Era por la revisión?

201
00:16:13,720 --> 00:16:16,080
¿Quiere conocerte?

202
00:16:17,840 --> 00:16:19,960
Voy a dirigirlo.

203
00:16:21,640 --> 00:16:23,560
¿Qué?

204
00:16:25,120 --> 00:16:28,760
Voy a dirigir la revisión. Al parecer.

205
00:16:48,640 --> 00:16:51,439
- Lo siento.
- No...

206
00:16:51,440 --> 00:16:54,240
No lo sientas.

207
00:16:58,240 --> 00:17:00,760
- No entiendo esto.
- Es...

208
00:17:02,840 --> 00:17:04,800
Está bien.

209
00:17:06,760 --> 00:17:09,159
Te estás levantando y te estás vistiendo

210
00:17:09,160 --> 00:17:11,400
así que no parece que esté bien.

211
00:17:14,960 --> 00:17:19,319
Hablaremos después, ¿vale?

212
00:17:19,320 --> 00:17:21,879
Es que...

213
00:17:21,880 --> 00:17:25,280
necesito... un poco de aire.

214
00:17:45,400 --> 00:17:48,319
Nueve de cada diez asesinatos
son cometidos por hombres.

215
00:17:48,320 --> 00:17:52,359
Dos mujeres a la semana son asesinadas
por su actual o su expareja.

216
00:17:52,360 --> 00:17:53,919
Y una de cada tres mujeres

217
00:17:53,920 --> 00:17:57,479
sufrirá abusos domésticos
a lo largo de su vida.

218
00:17:57,480 --> 00:18:00,120
Asúmelo.

219
00:18:01,520 --> 00:18:04,639
Todas las mujeres que conozco
han aceptado como un hecho

220
00:18:04,640 --> 00:18:07,239
que deben llamar a una amiga cuando
vuelven a casa por la noche,

221
00:18:07,240 --> 00:18:11,479
que deben calmar y hablar
con dulzura a los hombres

222
00:18:11,480 --> 00:18:13,799
para no provocar la violencia.

223
00:18:13,800 --> 00:18:17,199
Que debe tener las llaves
preparadas entre los nudillos.

224
00:18:17,200 --> 00:18:21,079
¿Cuándo vamos a admitir
que no es suficiente?

225
00:18:21,080 --> 00:18:25,200
¿Que nunca será suficiente?
Que nunca fuimos el problema.

226
00:18:26,400 --> 00:18:30,239
Rosie Duff tenía una vida
sexual. Tenía secretos.

227
00:18:30,240 --> 00:18:33,199
Salía por la noche sola
para verse con alguien.

228
00:18:33,200 --> 00:18:36,399
Y creo que por eso la policía

229
00:18:36,400 --> 00:18:39,039
abandonó su caso tan rápidamente.

230
00:18:39,040 --> 00:18:42,079
¿Una mujer que no hace todo lo posible

231
00:18:42,080 --> 00:18:44,959
para no ser asesinada se
merece lo que le pase?

232
00:18:44,960 --> 00:18:50,280
No, Rosie y todas las Rosies
se merecen algo mejor.

233
00:18:58,200 --> 00:19:00,759
Éramos amigos. Hablábamos
todos los días.

234
00:19:00,760 --> 00:19:03,600
Amigos que querían estar
el uno con el otro.

235
00:19:06,880 --> 00:19:09,479
¿Tal vez, después de
conseguir lo que él quería...?

236
00:19:09,480 --> 00:19:11,159
O tal vez solo quería
realmente ese trabajo.

237
00:19:11,160 --> 00:19:14,239
- No tengo ni idea de por qué me
lo dieron. - Porque eres brillante.

238
00:19:14,240 --> 00:19:17,399
Phil es brillante. Y tiene un
porcentaje de éxitos mayor que el mío.

239
00:19:17,400 --> 00:19:18,879
Ya trabajó antes con Lees

240
00:19:18,880 --> 00:19:20,839
y lleva esperando más
tiempo para ascender.

241
00:19:20,840 --> 00:19:22,719
Entonces, ¿por qué te lo dieron a ti?

242
00:19:22,720 --> 00:19:26,520
¡Estoy de broma! ¡Primero
dije que eras brillante!

243
00:19:27,880 --> 00:19:30,479
- No tengo ni idea de lo que estoy
haciendo. - Haz como si la tuvieras.

244
00:19:30,480 --> 00:19:31,760
Como todos los demás.

245
00:19:51,360 --> 00:19:53,880
"Cerrando puertas".

246
00:20:02,400 --> 00:20:04,639
Sargento Pirie, inspector Lees.

247
00:20:04,640 --> 00:20:06,479
Bienvenida a Delitos
Graves. Me alegra tenerla.

248
00:20:06,480 --> 00:20:08,759
- Un placer estar aquí, señor.
- Venga conmigo.

249
00:20:08,760 --> 00:20:10,679
Le presentaré al resto del equipo,

250
00:20:10,680 --> 00:20:12,159
pero primero quiero informarla.

251
00:20:12,160 --> 00:20:13,719
No tenemos tiempo que perder en esto.

252
00:20:13,720 --> 00:20:15,919
No, supongo que pronto se
cumplirán 26 años, ¿eh?

253
00:20:15,920 --> 00:20:18,039
Sí.

254
00:20:18,040 --> 00:20:20,319
¿Supongo que es usted de Fife, Pirie?

255
00:20:20,320 --> 00:20:22,919
- De Methil, señor.
- ¿Lo recuerda, entonces?

256
00:20:22,920 --> 00:20:25,599
¿El asesinato de Rosie Duff? Habría
salido en todas las noticias.

257
00:20:25,600 --> 00:20:29,199
- Tenía tres años, señor.
- ¿Tres? Dios mío.

258
00:20:29,200 --> 00:20:31,959
Bueno, al menos estará al día con todas
las tonterías del podcasting, entonces.

259
00:20:31,960 --> 00:20:33,399
- Sí, señor.
- Bien.

260
00:20:33,400 --> 00:20:35,439
Lo ideal sería cerrarlo todo,

261
00:20:35,440 --> 00:20:38,039
pero no tenemos el poder.
Así que vigílela de cerca,

262
00:20:38,040 --> 00:20:41,039
y si se pasa de la raya, podemos
abofetearla con una orden judicial.

263
00:20:41,040 --> 00:20:42,559
Vigilarla de cerca. Entendido.

264
00:20:42,560 --> 00:20:45,159
He hecho subir todos sus archivos y
estoy por aquí por si me necesita,

265
00:20:45,160 --> 00:20:47,159
pero estoy en otras seis
investigaciones, así que...

266
00:20:47,160 --> 00:20:48,359
Me pongo con ello.

267
00:20:48,360 --> 00:20:51,079
Sí. Póngase con ello, sí.

268
00:20:51,080 --> 00:20:52,719
Señor, ¿el equipo?

269
00:20:52,720 --> 00:20:55,559
Sí, ¿dónde está él?

270
00:20:55,560 --> 00:20:59,320
Mint. ¡Mint!

271
00:21:05,680 --> 00:21:09,479
Sargento Pirie, detective Murray.

272
00:21:09,480 --> 00:21:12,159
Aquí estamos, ahí tiene su equipo.

273
00:21:12,160 --> 00:21:13,760
Actualizaciones constantes, por favor.

274
00:21:18,520 --> 00:21:20,959
Murray, Mints. Lo he pillado.

275
00:21:20,960 --> 00:21:23,839
Sí. Me lo pusieron los chicos.
Estaba presionando para La Máquina.

276
00:21:23,840 --> 00:21:25,959
La Máquina.

277
00:21:25,960 --> 00:21:28,239
Bueno, tengo el récord del
departamento en la prueba de pitidos,

278
00:21:28,240 --> 00:21:30,319
pero no se puede elegir
el tuyo propio, así que...

279
00:21:30,320 --> 00:21:32,719
- ¿Tendré uno?
- Ya lo tiene.

280
00:21:32,720 --> 00:21:34,159
- ¿Cuál es?

281
00:21:34,160 --> 00:21:39,239
De hecho, no creo que fuera el suyo.

282
00:21:39,240 --> 00:21:42,800
- No, adelante.
- Era otra persona.

283
00:21:44,120 --> 00:21:47,439
Bien... Bueno, me gustaría uno.

284
00:21:47,440 --> 00:21:50,760
No ha sido el mejor momento
para llamarse Karen.

285
00:21:52,000 --> 00:21:54,080
¿Esta es la sala de incidentes?

286
00:21:55,240 --> 00:21:57,839
¿Ha escuchado el pódcast?

287
00:21:57,840 --> 00:22:01,399
Sí... es muy feminista, ¿eh?

288
00:22:01,400 --> 00:22:03,279
¿Y no le gusta eso?

289
00:22:03,280 --> 00:22:06,479
No, no, no, para nada. Haga
sus cosas. Libre su batalla.

290
00:22:07,840 --> 00:22:11,520
Bueno, supongo que deberíamos
empezar por el comienzo.

291
00:22:14,360 --> 00:22:16,360
¿Quién estaba en la escena del crimen?

292
00:22:17,960 --> 00:22:20,680
¿Qhé había en la escena del crimen?

293
00:22:23,640 --> 00:22:25,359
¿Y por qué?

294
00:22:25,360 --> 00:22:27,160
¡Llame una ambulancia, está muriendo!

295
00:22:32,720 --> 00:22:35,680
¡Vosotros tres, venid
aquí donde pueda veros!

296
00:22:41,320 --> 00:22:43,600
Aún está caliente...

297
00:22:49,520 --> 00:22:52,240
Soy estudiante de
Medicina. ¿Puedo ayudar?

298
00:23:01,200 --> 00:23:03,239
¿Dices que la habéis encontrado?

299
00:23:03,240 --> 00:23:07,039
- De camino a nuestra casa.
- ¿Por qué te fuiste?

300
00:23:07,040 --> 00:23:09,279
Para buscar un teléfono.

301
00:23:09,280 --> 00:23:12,079
Pero tú eres médico. ¿Por
qué no te quedaste con ella?

302
00:23:12,080 --> 00:23:14,280
¿Por qué no fue ninguno de los otros?

303
00:23:32,680 --> 00:23:36,719
He intentado resucitarla,
pero creo que se ha ido.

304
00:23:36,720 --> 00:23:38,879
¿Tienes una identificación?

305
00:23:38,880 --> 00:23:41,840
Rossie Duff... Señor.

306
00:23:44,520 --> 00:23:47,039
Dos de ellos estaban en la escena...

307
00:23:47,040 --> 00:23:50,800
el otro salió corriendo
justo delante de mi coche.

308
00:23:57,320 --> 00:23:59,839
Gracias, Jimmy.

309
00:23:59,840 --> 00:24:02,239
Dijeron que la encontraron así.

310
00:24:02,240 --> 00:24:04,800
El que se fue dijo que iba
corriendo en busca de ayuda.

311
00:24:07,880 --> 00:24:09,960
Detenlos, Jimmy.

312
00:24:14,720 --> 00:24:17,759
Nunca he visto nada parecido...

313
00:24:17,760 --> 00:24:21,480
Mantén la calma, Jan. Por ella.

314
00:24:22,520 --> 00:24:24,319
Fue estrangulada.

315
00:24:24,320 --> 00:24:25,479
¿Ligaduras?

316
00:24:25,480 --> 00:24:28,279
- En las manos.
- ¿Así es cómo murió?

317
00:24:28,280 --> 00:24:32,519
La autopsia dice que la estrangularon
hasta dejarla inconsciente,

318
00:24:32,520 --> 00:24:36,239
pero fue la herida del
estómago lo que la mató.

319
00:24:36,240 --> 00:24:37,639
¿Murió desangrada?

320
00:24:37,640 --> 00:24:40,039
Tardaría unos 20 minutos, tal vez más.

321
00:24:40,040 --> 00:24:42,119
Ella estaba... tirada allí...

322
00:24:42,120 --> 00:24:45,879
Dios. ¿Por qué hacer eso? ¿Cortarle
el estómago? Una muerte tan lenta.

323
00:24:45,880 --> 00:24:48,319
¿Y por qué dejarla en la catedral?

324
00:24:48,320 --> 00:24:50,720
Supongo que un cementerio
tiene cierto sentido.

325
00:24:53,160 --> 00:24:56,319
Si quieres deshacerte de
un cuerpo, lo entierras,

326
00:24:56,320 --> 00:24:57,799
lo tiras al mar, lo quemas,

327
00:24:57,800 --> 00:25:00,119
no lo dejas en medio de
una atracción turística,

328
00:25:00,120 --> 00:25:04,039
en pleno verano. A menos que
quieras que alguien lo encuentre.

329
00:25:04,040 --> 00:25:07,039
¿Cree que eso tiene algún
significado? ¿Un aspecto religioso?

330
00:25:07,040 --> 00:25:08,520
Todavía no lo sé.

331
00:25:09,600 --> 00:25:11,239
¿Cuál fue el arma?

332
00:25:11,240 --> 00:25:13,639
- Creen que fue un cuchillo de cocina.
- ¿No lo encontraron?

333
00:25:13,640 --> 00:25:15,639
No. Nunca.

334
00:25:15,640 --> 00:25:18,799
Hubo otra cosa... cuando
analizaron la ropa de Rosie,

335
00:25:18,800 --> 00:25:22,159
encontraron fibras de la
moqueta interior de un coche.

336
00:25:22,160 --> 00:25:24,839
Movieron el cuerpo.

337
00:25:24,840 --> 00:25:27,840
- Hay una segunda escena del crimen.
- Pero no sabemos dónde.

338
00:25:29,640 --> 00:25:33,359
De acuerdo. Así que la asfixian
hasta quedar inconsciente,

339
00:25:33,360 --> 00:25:36,079
la trasladan en coche, la
tienden en el cementerio

340
00:25:36,080 --> 00:25:37,679
y le hacen un corte en el estómago...

341
00:25:37,680 --> 00:25:40,919
pero no hay ni rastro del arma
homicida cuando llega la policía.

342
00:25:40,920 --> 00:25:42,240
Ni de un vehículo.

343
00:25:45,160 --> 00:25:47,240
¿Podéis decirme vuestros nombres?

344
00:25:49,640 --> 00:25:51,359
Alex Gilbey.

345
00:25:51,360 --> 00:25:53,959
- Él es Tom Mackie.
- ¿Y tú?

346
00:25:53,960 --> 00:25:57,159
- Sigmund Malkiewicz.
- Quiero irme a casa.

347
00:25:57,160 --> 00:25:59,759
Tienen que hablar con nosotros,
Weird, somos testigos.

348
00:25:59,760 --> 00:26:01,759
Alex Gilbey, Tom Mackie,
Sigmund Malkiewicz,

349
00:26:01,760 --> 00:26:03,399
Os detengo en virtud del artículo 14

350
00:26:03,400 --> 00:26:05,519
de la Ley de Procedimiento
Penal de Escocia de 1995,

351
00:26:05,520 --> 00:26:07,199
- por el asesinato de Rosie Duff.
- ¿Qué?

352
00:26:07,200 --> 00:26:10,039
No estáis obligados a decir nada, pero
todo lo que digáis puede ser registrado

353
00:26:10,040 --> 00:26:11,159
y utilizado como prueba.

354
00:26:11,160 --> 00:26:12,839
No, no lo entiende. Nosotros
la hemos encontrado.

355
00:26:12,840 --> 00:26:14,959
Tenemos que llevaros a la
comisaría e interrogaros.

356
00:26:14,960 --> 00:26:18,599
Ha dicho "detenido". Ha dicho de...

357
00:26:18,600 --> 00:26:20,119
Espere, ¿qué está haciendo?

358
00:26:20,120 --> 00:26:23,400
No lo hagas más difícil
de lo que tiene que ser.

359
00:26:26,120 --> 00:26:27,879
Pare.

360
00:26:29,920 --> 00:26:32,920
¿Por qué nos están esposando?
¡No hemos hecho nada!

361
00:26:34,720 --> 00:26:37,600
¿Qué está haciendo? ¡Pare!

362
00:26:41,120 --> 00:26:44,239
Escucha. No la hemos visto esta noche.

363
00:26:44,240 --> 00:26:46,679
No la conocemos. ¿Vale?

364
00:26:46,680 --> 00:26:49,240
No la hemos visto. No la conocemos.

365
00:26:50,880 --> 00:26:53,319
¿Me oyes, Weird?

366
00:26:53,320 --> 00:26:55,159
¿Lo has pillado?

367
00:26:55,160 --> 00:26:57,360
No la hemos visto. No la conocemos.

368
00:27:01,560 --> 00:27:04,119
Como nunca se les acusó del asesinato,

369
00:27:04,120 --> 00:27:06,319
legalmente no puedo nombrar
a los tres estudiantes

370
00:27:06,320 --> 00:27:07,959
que estaban en la escena del crimen.

371
00:27:07,960 --> 00:27:10,480
Así que, en vez de eso,
les pondré un alias.

372
00:27:12,000 --> 00:27:16,399
El Historiador. Porque era
estudiante de Historia.

373
00:27:16,400 --> 00:27:18,559
Un excéntrico, según cuentan.

374
00:27:18,560 --> 00:27:20,239
Un fiestero con afición a las drogas,

375
00:27:20,240 --> 00:27:23,520
que fue suspendido de
St Andrews varias veces...

376
00:27:25,280 --> 00:27:29,239
para luego convertirse él mismo
en profesor universitario.

377
00:27:29,240 --> 00:27:34,919
Podría estar dándote clase a ti,
o a tu hijo, o a tu hermana...

378
00:27:34,920 --> 00:27:38,199
ahora mismo.

379
00:27:38,200 --> 00:27:42,559
Luego está el Artista, el más
difícil de investigar de los tres.

380
00:27:42,560 --> 00:27:45,039
No tiene presencia en
las redes sociales,

381
00:27:45,040 --> 00:27:47,559
apenas tiene rastro en Internet.

382
00:27:47,560 --> 00:27:51,479
Todo el mundo tiene derecho
a la intimidad, pero...

383
00:27:51,480 --> 00:27:54,199
esto nos lleva a preguntarnos...

384
00:27:54,200 --> 00:27:56,520
¿tiene algo que ocultar?

385
00:27:58,880 --> 00:28:03,479
Y luego el Médico. Ahora
es un célebre cirujano,

386
00:28:03,480 --> 00:28:06,319
la gente pone su vida
en sus manos cada día.

387
00:28:06,320 --> 00:28:09,999
Se le describe como un hombre prolífico.

388
00:28:10,000 --> 00:28:13,480
Un perfeccionista incesante.
Un adicto al trabajo.

389
00:28:15,200 --> 00:28:17,599
Hace mucho bien en el mundo.

390
00:28:17,600 --> 00:28:19,680
Y por ello, debemos estar agradecidos.

391
00:28:21,240 --> 00:28:23,959
Pero tengo que preguntar
qué es lo que le impulsa.

392
00:28:23,960 --> 00:28:26,200
¿Es la culpa?

393
00:29:05,200 --> 00:29:07,160
Lo siento.

394
00:29:14,960 --> 00:29:17,159
Solo podían retener a los
chicos durante seis horas,

395
00:29:17,160 --> 00:29:19,079
así que los interrogaron inmediatamente.

396
00:29:19,080 --> 00:29:23,480
Sigmund Malki... Malkiewicz. ¿Es así?

397
00:29:24,680 --> 00:29:27,279
- Es polaco, ¿no?
- Es Ziggy.

398
00:29:27,280 --> 00:29:29,799
Ziggy. Cierto.

399
00:29:29,800 --> 00:29:32,599
Soy el inspector Maclennan,

400
00:29:32,600 --> 00:29:34,479
él es el sargento Lawson,

401
00:29:34,480 --> 00:29:39,399
y vamos a tener una pequeña charla
sobre lo que pasó esta noche.

402
00:29:39,400 --> 00:29:42,799
¿Empezamos por el principio?

403
00:29:42,800 --> 00:29:49,119
Íbamos de regreso a casa de
una fiesta y... la encontramos.

404
00:29:49,120 --> 00:29:51,439
Pero ese no es el principio, ¿verdad?

405
00:29:51,440 --> 00:29:53,719
Vimos el partido.

406
00:29:53,720 --> 00:29:56,679
- ¿Dónde?
- En el...

407
00:29:56,680 --> 00:29:59,400
En el Lammas pub.

408
00:30:00,840 --> 00:30:04,839
- Que es dónde trabajaba Rosie.
- Sí... supongo.

409
00:30:04,840 --> 00:30:06,800
¿Y la viste allí?

410
00:30:08,640 --> 00:30:11,880
- Había mucha gente.
- ¿Es un sí o un no?

411
00:30:13,520 --> 00:30:15,959
Solo de lejos.

412
00:30:15,960 --> 00:30:17,520
¿Y tus amigos?

413
00:30:20,120 --> 00:30:22,200
- Puede que lo hayan hecho.
- ¿Has hablado alguna vez con ella?

414
00:30:25,600 --> 00:30:28,200
- Le he pedido las bebidas.
- ¿Y la conocías?

415
00:30:32,800 --> 00:30:34,280
No...

416
00:30:37,000 --> 00:30:38,720
¿A qué hora saliste del Lammas?

417
00:30:41,160 --> 00:30:44,599
A las diez y media... a
las once más o menos.

418
00:30:44,600 --> 00:30:46,240
¿Y a dónde fuiste?

419
00:30:47,360 --> 00:30:50,359
- A una fiesta.
- ¿De quién era la fiesta?

420
00:30:50,360 --> 00:30:54,199
De algunos de cuarto curso.

421
00:30:54,200 --> 00:30:56,239
¿Y dónde fue esta fiesta?

422
00:31:00,120 --> 00:31:03,200
- No lo sé.
- ¿A qué hora llegaste a la fiesta?

423
00:31:04,440 --> 00:31:06,199
No estoy seguro.

424
00:31:06,200 --> 00:31:09,279
- ¿Cuánto tiempo estuviste en la fiesta?
- Hasta que nos fuimos a casa.

425
00:31:09,280 --> 00:31:11,479
¿Qué hora era?

426
00:31:16,760 --> 00:31:19,079
Disculpe, ¿qué?

427
00:31:19,080 --> 00:31:21,559
- ¿Te has tomado algo, Tom?
- No.

428
00:31:21,560 --> 00:31:24,440
Te haremos una prueba, así que
es mejor que seas sincero.

429
00:31:29,160 --> 00:31:31,560
¿Era esta fiesta en Scooniehill Lane?

430
00:31:35,560 --> 00:31:37,320
¿En esta dirección?

431
00:31:42,680 --> 00:31:44,639
Parece creer que ocurrió en la fiesta.

432
00:31:44,640 --> 00:31:49,039
Es una casa grande. Una vieja
mansión abandonada, en ruinas...

433
00:31:49,040 --> 00:31:51,759
Así que hay muchos lugares
a los que escabullirse...

434
00:31:51,760 --> 00:31:55,639
Tener sexo, drogarse. O matar a alguien.

435
00:31:55,640 --> 00:31:59,879
Creo que, en el pub la
invitaste a la fiesta.

436
00:31:59,880 --> 00:32:01,519
Le escribiste la dirección aquí.

437
00:32:01,520 --> 00:32:04,399
Apareció y algo salió muy muy mal.

438
00:32:04,400 --> 00:32:06,839
- ¡No! Ella nunca vino.
- ¿Así que la invitaste?

439
00:32:06,840 --> 00:32:07,959
Pero no apareció.

440
00:32:07,960 --> 00:32:09,999
Eso no parece muy probable, Ziggy.

441
00:32:10,000 --> 00:32:12,199
Invitaste a esta chica a una fiesta,

442
00:32:12,200 --> 00:32:14,679
y luego encontramos a
tus amigos con su cuerpo

443
00:32:14,680 --> 00:32:16,759
y a ti intentando huir de la
escena cubierto de sangre.

444
00:32:16,760 --> 00:32:18,759
No... iba a pedir ayuda.

445
00:32:18,760 --> 00:32:20,679
Y luego ocultaste pruebas.

446
00:32:20,680 --> 00:32:23,399
No lo hice...

447
00:32:23,400 --> 00:32:25,999
Se le cayó del bolsillo
cuando la estaba ayudando,

448
00:32:26,000 --> 00:32:28,359
no me di cuenta de que
aún lo llevaba encima.

449
00:32:28,360 --> 00:32:31,159
- Así que se le cayó y lo ocultaste.
- ¡Porque pensé que quedaría mal!

450
00:32:31,160 --> 00:32:32,599
Esto tiene muy mala pinta, Ziggy.

451
00:32:32,600 --> 00:32:37,079
Y tu historia es que la invitas
a la fiesta, no aparece

452
00:32:37,080 --> 00:32:41,679
y te la encuentras por
casualidad de camino a casa.

453
00:32:41,680 --> 00:32:44,919
Aceptas que la catedral no está
de camino a casa, Ziggy, ¿verdad?

454
00:32:44,920 --> 00:32:47,679
Añade unos buenos diez
minutos a tu viaje.

455
00:32:47,680 --> 00:32:51,799
¡A veces vamos por allí! No sé...

456
00:32:51,800 --> 00:32:53,359
Sí lo sabes, Ziggy.

457
00:32:53,360 --> 00:32:57,399
Tú la llevaste allí. Viva
o muerta, la llevaste allí.

458
00:32:57,400 --> 00:32:59,039
- ¡No!
- Algo pasó en esa fiesta.

459
00:32:59,040 --> 00:33:00,599
Alguien más lo hizo.

460
00:33:00,600 --> 00:33:02,159
- ¿Te habías acostado con ella?
- ¡No!

461
00:33:02,160 --> 00:33:03,799
- ¿Querías hacerlo?
- No.

462
00:33:03,800 --> 00:33:05,709
¿Puede que se haya resistido?
Y a ti no te gustó eso.

463
00:33:05,710 --> 00:33:05,838
¡No!

464
00:33:05,880 --> 00:33:07,679
- Tal vez fue uno de tus amigos.
- No.

465
00:33:07,680 --> 00:33:10,119
- Tal vez ellos hicieron esto y
tú ayudaste a encubrirlo. - ¡No!

466
00:33:10,120 --> 00:33:13,079
¿Por qué la mataste, Ziggy?
¿Por qué la estrangulaste?

467
00:33:13,080 --> 00:33:14,679
- No lo hice. ¡No!
- Uno de vosotros lo hizo.

468
00:33:14,680 --> 00:33:17,479
¿O la violaste? ¿No querías
que se lo dijera a nadie?

469
00:33:17,480 --> 00:33:20,039
- ¡No!
- Tal vez discutisteis.

470
00:33:20,040 --> 00:33:22,679
- Tus manos subieron hasta su cuello...
- ¡No, lo juro!

471
00:33:22,680 --> 00:33:24,759
¿Qué hizo ella para
enfadarte tanto, Ziggy?

472
00:33:24,760 --> 00:33:26,879
- ¡Nada! - Debe de haberte
hecho daño de alguna manera.

473
00:33:26,880 --> 00:33:28,280
¡No!

474
00:33:32,000 --> 00:33:35,640
No la conocía, no la vi.

475
00:33:37,640 --> 00:33:39,640
No la maté.

476
00:33:41,520 --> 00:33:45,439
Le faltan dos cosas: el arma homicida
y una segunda escena del crimen.

477
00:33:45,440 --> 00:33:48,479
¿Hay algún testigo que
sitúe a Rosie en la fiesta?

478
00:33:48,480 --> 00:33:51,359
Entrevistaron a todos y nadie la vio.

479
00:33:51,360 --> 00:33:53,519
Pero deben haberla registrado
de arriba a abajo.

480
00:33:53,520 --> 00:33:55,519
Sí, lo hicieron, y no encontraron nada.

481
00:33:55,520 --> 00:33:59,879
Ni un solo pelo, ni una gota de sangre
y ni rastro de un arma homicida.

482
00:33:59,880 --> 00:34:02,559
- ¿Podemos ir?
- Ya ha sido demolido.

483
00:34:02,560 --> 00:34:05,160
Genial. Bien...

484
00:34:06,320 --> 00:34:08,679
Entonces, ¿el último lugar
donde fue vista fue...?

485
00:34:08,680 --> 00:34:12,880
En una cámara de seguridad en
la calle principal a medianoche.

486
00:34:19,120 --> 00:34:22,039
- ¿Lo ves? Se agacha.
- No quiere que la vean.

487
00:34:22,040 --> 00:34:25,799
Iona, su amiga, dijo que salió
del pub para reunirse con alguien.

488
00:34:25,800 --> 00:34:27,239
¿Uno de aquellos estudiantes?

489
00:34:27,240 --> 00:34:29,439
Rosie no se lo dijo.
No se lo dijo a nadie.

490
00:34:29,440 --> 00:34:31,599
¿Por qué?

491
00:34:31,600 --> 00:34:34,719
Probablemente por sus
hermanos. Colin y Brian Duff.

492
00:34:34,720 --> 00:34:37,639
- Ambos extremadamente protectores.
- ¿Y estaban allí esa noche?

493
00:34:37,640 --> 00:34:42,440
Unos cabrones con antecedentes penales
por conducir borrachos y por agresión.

494
00:34:43,840 --> 00:34:45,559
¿Tuvo relaciones sexuales?

495
00:34:45,560 --> 00:34:49,319
Hay indicios en la autopsia.
Pero no hay semen.

496
00:34:49,320 --> 00:34:53,080
- Así que, condón, o no terminó.
- O pudo ser interrumpida.

497
00:34:54,280 --> 00:34:57,359
- ¿Signos de agresión? ¿Violación?
- Nada definitivo.

498
00:34:57,360 --> 00:34:59,840
Podría haber sido simplemente sexo duro.

499
00:35:02,680 --> 00:35:04,399
Mira, esto es interesante.

500
00:35:04,400 --> 00:35:06,159
La cortaron justo en el abdomen.

501
00:35:06,160 --> 00:35:08,919
No, mira abajo. Tiene una cicatriz de
cesárea. En la parte baja del estómago.

502
00:35:08,920 --> 00:35:10,839
Apenas se menciona en los informes.

503
00:35:10,840 --> 00:35:12,599
¿Rosie tuvo un bebé?

504
00:35:12,600 --> 00:35:16,239
Pero no se menciona cuándo
ocurrió, qué pasó con él,

505
00:35:16,240 --> 00:35:17,679
ni quién era el padre.

506
00:35:17,680 --> 00:35:20,159
Seguramente un ex sería el
primer lugar donde se buscaría.

507
00:35:20,160 --> 00:35:22,879
- ¿Por qué no lo investigaron?
- No lo sé.

508
00:35:22,880 --> 00:35:25,679
Pero tal vez los hermanos
puedan arrojar una luz.

509
00:35:25,680 --> 00:35:29,440
Hablemos con los forenses esta noche.

510
00:35:30,800 --> 00:35:32,759
¿Esta noche?

511
00:35:32,760 --> 00:35:35,800
Sí. Iremos a ver a los Duff mañana.

512
00:35:37,040 --> 00:35:39,039
Vale. De acuerdo.

513
00:35:39,040 --> 00:35:40,839
¿Tienes que ir a algún sitio?

514
00:35:40,840 --> 00:35:43,320
A clase de entrenamiento
de alta intensidad.

515
00:35:44,520 --> 00:35:47,479
Bueno, podría... poner una caja
en un lado de la habitación

516
00:35:47,480 --> 00:35:50,079
y otra en el otro. Y podrías
correr entre ellas, si quieres.

517
00:35:50,080 --> 00:35:52,559
¿E intentar superar tu tiempo? Puedo
emitir algún pitido si quieres.

518
00:35:52,560 --> 00:35:55,319
- Vale. Vale. - Sí, porque dijiste que
eras muy bueno en la prueba de pitidos.

519
00:35:55,320 --> 00:35:57,319
Sí, haré mis deberes.

520
00:35:57,320 --> 00:36:00,560
De hecho, fue una de las
primeras cosas que me dijiste.

521
00:36:25,240 --> 00:36:27,759
- Hola.
- Hola.

522
00:36:27,760 --> 00:36:30,319
¿Qué tal?

523
00:36:30,320 --> 00:36:32,360
Bien.

524
00:36:33,840 --> 00:36:36,200
¿No vas a devolverme
el mensaje, entonces?

525
00:36:38,000 --> 00:36:42,799
Lo siento, KP. Lo siento de verdad.

526
00:36:42,800 --> 00:36:46,159
Sigo escribiendo cosas
y borrándolas luego.

527
00:36:46,160 --> 00:36:48,399
He estado intentando encontrar
las palabras adecuadas.

528
00:36:48,400 --> 00:36:52,160
Bueno... Cualquier cosa
hubiera sido mejor que nada.

529
00:36:53,160 --> 00:36:54,680
Lo sé.

530
00:36:58,160 --> 00:37:02,360
Nos conocemos desde hace mucho tiempo
como para pelearnos por un trabajo.

531
00:37:05,040 --> 00:37:08,239
Ahora lo entiendo. Deberías
estar tú en este trabajo.

532
00:37:08,240 --> 00:37:11,079
- Está bien que seas tú.
- ¿Qué quieres decir?

533
00:37:11,080 --> 00:37:15,559
Hablé con Lees sobre ello
y me lo explicó todo.

534
00:37:15,560 --> 00:37:17,559
¿Explicado qué?

535
00:37:17,560 --> 00:37:21,479
Ya sabes, con el... pódcast.

536
00:37:21,480 --> 00:37:24,519
Todas las acusaciones que está
haciendo contra la policía

537
00:37:24,520 --> 00:37:26,959
sobre la violencia de
género y, ya sabes,

538
00:37:26,960 --> 00:37:30,400
- es conveniente que tengan...
- Disculpa. Espera...

539
00:37:32,600 --> 00:37:36,000
¿Estás diciendo que me pusieron
en esto porque soy mujer?

540
00:37:37,640 --> 00:37:39,279
No solo eso.

541
00:37:39,280 --> 00:37:41,439
¿Y que todos hayáis hablado de ello,

542
00:37:41,440 --> 00:37:44,679
diciendo que una mujer tiene que
estar en esto porque se verá mejor?

543
00:37:44,680 --> 00:37:47,040
No es algo malo, Karen.

544
00:37:48,440 --> 00:37:51,119
Hay un montón de hombres
blancos mediocres en el edificio

545
00:37:51,120 --> 00:37:53,039
que ascienden continuamente,

546
00:37:53,040 --> 00:37:55,599
¿a quién le importa por qué
ascendemos, mientras ascendamos?

547
00:37:55,600 --> 00:37:58,159
A mí me importa, Phil. Porque no
quiero andar por esta oficina

548
00:37:58,160 --> 00:38:00,359
con hombres que piensen que soy
un fraude con un par de tetas.

549
00:38:00,360 --> 00:38:02,879
¡Nadie piensa eso, Karen!

550
00:38:02,880 --> 00:38:05,999
Por Dios. Todo el mundo sabe
que eres una buena detective.

551
00:38:06,000 --> 00:38:09,160
Y una victoriosa relaciones
públicas para el servicio.

552
00:38:10,400 --> 00:38:13,359
- Yo no soy el enemigo aquí, Karen.
- No...

553
00:38:13,360 --> 00:38:15,880
pero sigues estando
de acuerdo con ellos.

554
00:38:34,920 --> 00:38:37,959
Lo que no dicen los
archivos, pero sí Facebook,

555
00:38:37,960 --> 00:38:41,999
es que la agente Janice Hogg
se casó con Colin Duff en 2001.

556
00:38:42,000 --> 00:38:44,879
¿La agente Hogg, la de
esta investigación?

557
00:38:44,880 --> 00:38:47,999
- La que encontró a Rosie.
- ¿Y el hermano de Rosie?

558
00:38:48,000 --> 00:38:51,479
Los pueblos pequeños
son pueblos pequeños.

559
00:38:51,480 --> 00:38:53,960
Y los casos de asesinato
son muy atractivos.

560
00:38:55,280 --> 00:38:59,200
Se mudaron a la vieja casa de la familia
Duff tras la muerte del padre de Rosie.

561
00:39:08,280 --> 00:39:11,239
Hola. Janice.

562
00:39:11,240 --> 00:39:13,999
No...

563
00:39:14,000 --> 00:39:16,399
¿Qué han hecho mis chicos ahora?

564
00:39:16,400 --> 00:39:20,240
No se trata de tus chicos, Archie.

565
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
¿Podemos entrar?

566
00:39:25,400 --> 00:39:28,640
Sí. Sí, por supuesto. Entrad.

567
00:39:36,160 --> 00:39:38,960
- ¿Té o café?
- No, gracias.

568
00:39:49,680 --> 00:39:53,720
Entonces se lo están tomando en
serio. Dándoselo a unos críos.

569
00:39:55,920 --> 00:39:59,440
Nos lo estamos tomando
muy en serio, Sr. Duff.

570
00:40:00,600 --> 00:40:03,400
Soy la sargento Karen Pirie
y él es el detective Murray.

571
00:40:06,680 --> 00:40:08,439
Lo siento, Archie.

572
00:40:08,440 --> 00:40:10,959
Pensando en Eileen.

573
00:40:10,960 --> 00:40:13,040
La he defraudado.

574
00:40:14,720 --> 00:40:17,000
He perdido a nuestra bebé.

575
00:40:18,480 --> 00:40:20,599
He dejado que le pasara
esto a nuestra pobre bebé.

576
00:40:20,600 --> 00:40:22,560
No es culpa tuya, Archie.

577
00:40:24,040 --> 00:40:27,560
No lo es. Ella lo sabría.

578
00:40:28,800 --> 00:40:31,439
Hemos detenido a tres
personas para interrogarlas.

579
00:40:31,440 --> 00:40:32,759
¿A quién?

580
00:40:32,760 --> 00:40:35,039
No puedo decirte más
que eso en este momento.

581
00:40:35,040 --> 00:40:38,760
Tienes que hacerlo. ¿A quién?

582
00:40:40,600 --> 00:40:43,239
Lo prometo, te mantendré
informado, como y cuando...

583
00:40:43,240 --> 00:40:45,199
¡Infórmanos ahora!

584
00:40:45,200 --> 00:40:47,159
Si no lo haces, lo
averiguaremos de alguna manera.

585
00:40:47,160 --> 00:40:48,880
¡Colin!

586
00:40:52,560 --> 00:40:55,480
Deja que Barney haga su trabajo.

587
00:40:59,200 --> 00:41:01,759
Colin, vamos a querer
hablar contigo y con Brian

588
00:41:01,760 --> 00:41:03,520
sobre dónde estuvisteis anoche.

589
00:41:05,080 --> 00:41:06,639
¿Qué quieres decir?

590
00:41:06,640 --> 00:41:09,760
Nos gustaría conocer sus
recuerdos de aquella noche.

591
00:41:11,000 --> 00:41:13,559
Nos van a hacer pasar
por todo esto otra vez.

592
00:41:13,560 --> 00:41:16,200
Lo siento. Ojalá no tuviera que hacerlo.

593
00:41:22,240 --> 00:41:24,999
Empezó en el pub. Los dos.

594
00:41:25,000 --> 00:41:27,519
Rosie estaba detrás de la barra.

595
00:41:27,520 --> 00:41:33,000
Se fue en algún momento
y... no nos dimos cuenta.

596
00:41:35,520 --> 00:41:38,520
Brian se fue con una chica...

597
00:41:40,200 --> 00:41:42,800
dijo que volvería a
buscarnos cuando terminara.

598
00:41:45,440 --> 00:41:48,520
Cuando el pub se vació, fue cuando me
di cuenta de que ella no estaba allí.

599
00:41:50,640 --> 00:41:53,960
Le pregunté a Iona a dónde había
ido y dijo que no lo sabía.

600
00:41:55,520 --> 00:41:57,720
Tal vez haya salido.

601
00:41:59,200 --> 00:42:01,559
¿Qué hora era?

602
00:42:01,560 --> 00:42:03,440
Las dos y media.

603
00:42:05,920 --> 00:42:08,719
Iona nos dio las llaves y dijo
que podía esperar en el pub

604
00:42:08,720 --> 00:42:10,920
hasta que aparecieran Brian o Rosie.

605
00:42:14,400 --> 00:42:16,320
Solo que nunca lo hicieron.

606
00:42:17,560 --> 00:42:20,479
Me quedé dormido en la
cama de aquella chica.

607
00:42:20,480 --> 00:42:22,799
Ojalá no lo hubiera hecho.

608
00:42:22,800 --> 00:42:25,080
Todos los días, desearía
no haberlo hecho.

609
00:42:28,560 --> 00:42:30,880
Desearía no haberme ido con ella.

610
00:42:31,960 --> 00:42:33,599
¿Cuánto tiempo estuvo en su casa?

611
00:42:33,600 --> 00:42:36,760
Hasta las ocho de la mañana.

612
00:42:37,960 --> 00:42:39,800
Regresé y mi padre estaba llorando.

613
00:42:40,920 --> 00:42:42,839
Nunca lo había visto llorar.

614
00:42:49,600 --> 00:42:54,760
Iona dijo que Rosie había ido a ver
a alguien. Pero no sabía a quién.

615
00:42:57,000 --> 00:42:59,159
Nosotros sabemos quién era.

616
00:42:59,160 --> 00:43:01,839
- ¿Lo saben?
- Claro que lo sabemos.

617
00:43:01,840 --> 00:43:05,559
Lo vi hablando con ella aquella noche.
El bajito de pelo moreno. Patético.

618
00:43:05,560 --> 00:43:06,959
Ziggy Malkiewicz.

619
00:43:06,960 --> 00:43:08,960
Estaba invitado a la fiesta.

620
00:43:10,720 --> 00:43:14,639
Pero... ¿por qué les estoy
explicando todo esto?

621
00:43:14,640 --> 00:43:16,999
Ya lo saben todo, está en los archivos.

622
00:43:17,000 --> 00:43:19,079
Llevan allí 25 años.

623
00:43:19,080 --> 00:43:21,680
Iremos a hablar con el Dr.
Malkiewicz en cuanto podamos.

624
00:43:27,480 --> 00:43:30,799
Sr. Duff, nos hemos dado
cuenta por el informe forense

625
00:43:30,800 --> 00:43:33,519
de que Rosie tenía una
cicatriz de cesárea.

626
00:43:33,520 --> 00:43:36,599
- ¿Tuvo Rosie un bebé?
- No veo en qué puede ser eso relevante.

627
00:43:36,600 --> 00:43:38,959
No había mucha información
en los informes.

628
00:43:38,960 --> 00:43:41,559
Muy bien, ya es
suficiente, hora de irse.

629
00:43:41,560 --> 00:43:43,679
- Colin...
- No saben lo que están haciendo.

630
00:43:43,680 --> 00:43:47,320
- Lo siento, Sr. Duff...
- Vamos, váyanse. ¡Fuera de mi casa!

631
00:43:49,880 --> 00:43:52,040
Sentimos haberle robado tanto tiempo.

632
00:43:58,160 --> 00:44:02,199
Llama al patólogo, Jan. Diles
que aceleren la autopsia.

633
00:44:02,200 --> 00:44:04,679
Tenemos que liberar a
esos chicos en unas horas.

634
00:44:04,680 --> 00:44:06,640
Necesitamos toda la ayuda posible.

635
00:44:13,080 --> 00:44:14,719
¿Sargento Pirie?

636
00:44:14,720 --> 00:44:16,400
Lo siento...

637
00:44:17,360 --> 00:44:21,360
El bebé no sobrevivió.
Un día o dos, tal vez.

638
00:44:22,800 --> 00:44:24,880
Lo siento.

639
00:44:26,320 --> 00:44:29,239
El padre era un chico
del pueblo, John Stobie,

640
00:44:29,240 --> 00:44:31,760
solo un chico de su clase en la escuela.

641
00:44:33,080 --> 00:44:35,280
¿Lo ha investigado alguna vez?

642
00:44:36,560 --> 00:44:40,279
Sí. Estaba en la universidad
en alguna parte, creo.

643
00:44:40,280 --> 00:44:42,479
No tuvo nada que ver con esto.

644
00:44:42,480 --> 00:44:43,680
Es un callejón sin salida.

645
00:44:45,760 --> 00:44:48,720
Gracias, Janice. Se lo agradezco.

646
00:45:13,120 --> 00:45:16,599
Bueno, no me he ensuciado
del todo, pero estuve cerca.

647
00:45:16,600 --> 00:45:18,879
Llama a Registro Civil, ¿quieres?

648
00:45:18,880 --> 00:45:21,599
A ver si puedes conseguir un certificado
de nacimiento del bebé de Rosie,

649
00:45:21,600 --> 00:45:24,199
y también un certificado de defunción.

650
00:45:24,200 --> 00:45:26,000
Necesitamos saber lo que pasó.

651
00:45:27,280 --> 00:45:30,200
Y ver si puedes localizar a John Stobie.

652
00:45:34,120 --> 00:45:35,440
Quiero decir ahora.

653
00:45:36,520 --> 00:45:39,360
Sí, lo siento. Estoy esperando
a que baje mi ritmo cardíaco.

654
00:45:46,840 --> 00:45:48,200
Dr. Malkiewicz.

655
00:45:49,360 --> 00:45:50,880
Sargento detective Karen Pirie.

656
00:45:53,120 --> 00:45:54,800
¿Quiere tomar algo, Karen?

657
00:45:55,840 --> 00:45:58,640
Las operaciones siempre me dan sed.

658
00:45:59,720 --> 00:46:01,040
Claro.

659
00:46:02,760 --> 00:46:07,439
Lo siento, es que estás
ahí seis, ocho horas,

660
00:46:07,440 --> 00:46:08,919
y la concentración te hace pasar,

661
00:46:08,920 --> 00:46:11,519
pero luego sales y te das cuenta
de que no has comido nada

662
00:46:11,520 --> 00:46:12,759
desde anoche

663
00:46:12,760 --> 00:46:15,560
y no recuerdas la última vez
que tomaste un vaso de agua.

664
00:46:16,600 --> 00:46:21,279
Bueno, estaría un poco preocupada si
mi cirujano estuviera tan deshidratado.

665
00:46:21,280 --> 00:46:24,800
Si me desmayara, me meterían
una vía directamente.

666
00:46:26,280 --> 00:46:27,879
Es una broma.

667
00:46:27,880 --> 00:46:30,479
Sé lo que hago ahí dentro.

668
00:46:33,400 --> 00:46:35,959
No me ha devuelto
ninguna de mis llamadas.

669
00:46:35,960 --> 00:46:38,719
En realidad, no tengo que hablar con
usted. Esto es solo por cortesía.

670
00:46:38,720 --> 00:46:41,879
Entonces, le devolveré la cortesía.

671
00:46:41,880 --> 00:46:45,079
He estado escuchando su
entrevista inicial de 1996

672
00:46:45,080 --> 00:46:46,959
y quería darle la oportunidad

673
00:46:46,960 --> 00:46:49,159
de añadir cualquier cosa
que se haya omitido.

674
00:46:49,160 --> 00:46:51,239
¿Omitido?

675
00:46:51,240 --> 00:46:55,119
Bueno, ha pasado mucho tiempo. La
perspectiva puede cambiar las cosas.

676
00:46:55,120 --> 00:46:56,639
No, nada ha cambiado.

677
00:46:56,640 --> 00:46:58,559
¿Mantiene su testimonio?

678
00:46:58,560 --> 00:47:01,919
¿Vio a Rosie en el pub y luego
la encontró en la catedral?

679
00:47:01,920 --> 00:47:03,560
Así es.

680
00:47:04,800 --> 00:47:06,479
He hablado con los hermanos Duff.

681
00:47:06,480 --> 00:47:09,199
Puede descartar inmediatamente
cualquier cosa que tengan que decir.

682
00:47:09,200 --> 00:47:10,319
Eso es muy conveniente.

683
00:47:10,320 --> 00:47:12,679
Parecen estar muy seguros de que usted
estuvo relacionado con su hermana.

684
00:47:12,680 --> 00:47:16,599
Son un par de matones viciosos.
Rosie estaba aterrorizada por ellos.

685
00:47:16,600 --> 00:47:19,399
- Controlaban su vida.
- ¿Y cómo sabe eso?

686
00:47:19,400 --> 00:47:20,840
Todo el mundo lo sabía.

687
00:47:21,880 --> 00:47:23,520
Bien.

688
00:47:25,200 --> 00:47:27,079
Pero usted la conocía, ¿verdad?

689
00:47:27,080 --> 00:47:28,599
Se estaban viendo, ¿no?

690
00:47:28,600 --> 00:47:29,840
Soy gay, detective.

691
00:47:31,080 --> 00:47:32,599
Casado ahora.

692
00:47:32,600 --> 00:47:34,320
Felizmente. Con un hombre.

693
00:47:36,440 --> 00:47:38,840
¿Ha tenido alguna vez
relaciones con mujeres?

694
00:47:40,080 --> 00:47:42,599
Bueno, hubo un tiempo en el
que me estuve ejercitando.

695
00:47:42,600 --> 00:47:43,919
¿Rosie participaba en eso?

696
00:47:43,920 --> 00:47:45,760
No.

697
00:47:47,640 --> 00:47:50,440
¿Sabe? Creo que no quiero
seguir hablando con usted.

698
00:47:52,320 --> 00:47:53,640
No sin un abogado.

699
00:49:08,480 --> 00:49:11,439
Bien. No hay nada incriminatorio
en la casa de los estudiantes

700
00:49:11,440 --> 00:49:12,639
ni en la casa de la fiesta.

701
00:49:12,640 --> 00:49:14,759
Y los tres chicos
mantienen su inocencia.

702
00:49:14,760 --> 00:49:16,799
¿No crees que tenemos
suficiente para acusar?

703
00:49:16,800 --> 00:49:18,639
No, todavía no.

704
00:49:18,640 --> 00:49:21,839
Libéralos, pero los
mantendremos vigilados.

705
00:49:21,840 --> 00:49:23,359
Señor, ¿cómo podemos liberarlos?

706
00:49:23,360 --> 00:49:25,440
Siguen bajo investigación, Janice.

707
00:49:27,360 --> 00:49:28,920
Tenemos que liberarlos.

708
00:50:17,600 --> 00:50:21,039
El Registro Civil acaba de enviar la
partida de nacimiento del bebé de Rosie.

709
00:50:21,040 --> 00:50:22,319
¿Tiene un padre?

710
00:50:22,320 --> 00:50:23,560
Imprimiendo...

711
00:50:27,520 --> 00:50:31,600
Orla Rose Duff, nacida el
21 de agosto del 93...

712
00:50:33,440 --> 00:50:34,640
No tiene padre.

713
00:50:40,440 --> 00:50:42,280
Amplía esa parte.

714
00:50:51,400 --> 00:50:53,119
¿Adoptada?

715
00:50:53,120 --> 00:50:56,880
¿Cómo puede ser adoptada
si solo vivió un día o dos?

716
00:50:58,400 --> 00:50:59,920
Puede que no muriera...

717
00:51:01,880 --> 00:51:03,840
pero eso significa que Rosie
mintió a todo el mundo.

718
00:51:05,160 --> 00:51:06,480
¿Por qué?

719
00:51:16,000 --> 00:51:17,519
Sargento detective Karen Pirie.

720
00:51:17,520 --> 00:51:19,120
Hola. John Stobie.

721
00:51:20,320 --> 00:51:21,479
Gracias.

722
00:51:21,480 --> 00:51:26,639
La conocía. Éramos amigos
cuando éramos pequeños.

723
00:51:26,640 --> 00:51:29,199
¿Nunca tuvo relaciones con ella?

724
00:51:29,200 --> 00:51:30,799
Ni de lejos.

725
00:51:30,800 --> 00:51:34,679
A veces volvíamos juntos
caminando desde la escuela,

726
00:51:34,680 --> 00:51:36,839
eso era todo.

727
00:51:36,840 --> 00:51:38,639
¿Nunca se acostó con ella?

728
00:51:38,640 --> 00:51:39,960
Nunca.

729
00:51:43,120 --> 00:51:44,759
¿Esto ha salido...

730
00:51:44,760 --> 00:51:46,440
de sus hermanos?

731
00:51:53,840 --> 00:52:00,160
No sé realmente de dónde
salió, ni por qué.

732
00:52:01,880 --> 00:52:06,759
Solo recuerdo que un día, estaban
esperando en la puerta de la escuela.

733
00:52:06,760 --> 00:52:09,319
Me siguieron hasta la
mitad de mi camino a casa,

734
00:52:09,320 --> 00:52:12,320
y entonces, cuando no
había nadie alrededor...

735
00:52:14,000 --> 00:52:15,560
se abalanzaron sobre mí.

736
00:52:16,720 --> 00:52:18,199
Me dieron una paliza.

737
00:52:18,200 --> 00:52:19,960
Estuve lleno de moratones.

738
00:52:21,840 --> 00:52:23,399
¿Dijeron por qué?

739
00:52:23,400 --> 00:52:26,879
Dijeron que me había acostado con Rosie.

740
00:52:26,880 --> 00:52:29,439
Que estaba embarazada.

741
00:52:29,440 --> 00:52:32,799
No quisieron creerme cuando
dije que no era cierto.

742
00:52:32,800 --> 00:52:34,200
¿Habló con Rosie sobre eso?

743
00:52:35,520 --> 00:52:38,120
Me alejé de ella desde eso.

744
00:52:39,960 --> 00:52:41,440
Me rompieron la nariz.

745
00:52:43,240 --> 00:52:44,960
La clavícula.

746
00:52:46,160 --> 00:52:47,760
Un par de costillas.

747
00:52:50,360 --> 00:52:52,159
Lo siento mucho.

748
00:52:52,160 --> 00:52:53,920
Ya hace mucho tiempo.

749
00:52:56,640 --> 00:52:58,599
Pero siempre me he preguntado,

750
00:52:58,600 --> 00:53:00,680
¿por qué yo?

751
00:53:02,480 --> 00:53:05,120
¿Por qué les dijo que había sido yo?

752
00:53:07,080 --> 00:53:10,760
Suena como si quisiera
proteger a otra persona.

753
00:53:25,960 --> 00:53:27,679
¡Por favor!

754
00:53:44,360 --> 00:53:45,719
¿Estás bien?

755
00:53:45,720 --> 00:53:47,719
Sí...

756
00:53:47,720 --> 00:53:49,520
Sí.

757
00:53:51,080 --> 00:53:52,879
¿Qué ha sido eso?

758
00:53:52,880 --> 00:53:56,280
¿Soñaste que te había engañado
otra vez con Dua Lipa?

759
00:53:57,640 --> 00:53:58,920
No.

760
00:54:01,640 --> 00:54:04,000
Eso sería mucho peor.

761
00:54:05,360 --> 00:54:07,240
Todo va a estar bien.

762
00:54:10,240 --> 00:54:11,920
Dilo otra vez.

763
00:54:12,960 --> 00:54:16,040
Todo va a estar bien.

764
00:54:27,960 --> 00:54:29,479
¿Señor?

765
00:54:29,480 --> 00:54:31,280
Señor.

766
00:54:33,160 --> 00:54:34,919
Gracias por concederme un momento.

767
00:54:34,920 --> 00:54:37,560
En absoluto, tenía ganas
de conocerla, Karen.

768
00:54:40,520 --> 00:54:42,759
El superintendente Lawson
estuvo allí la primera vez,

769
00:54:42,760 --> 00:54:45,519
así que será una fuente
inestimable para usted.

770
00:54:45,520 --> 00:54:47,080
Gracias, señor.

771
00:54:48,760 --> 00:54:51,879
- El bebé de Rosie...
- Veo que se mete de lleno en el tema.

772
00:54:51,880 --> 00:54:54,399
Apenas se menciona en los archivos.

773
00:54:54,400 --> 00:54:57,079
Hay una breve referencia
a ello en la autopsia,

774
00:54:57,080 --> 00:54:58,919
pero no hay más detalles. ¿Por qué?

775
00:54:58,920 --> 00:55:03,839
Bueno, el inspector MacLennan era muy
buen amigo del padre de Rosie, Archie.

776
00:55:03,840 --> 00:55:06,600
Quería que se mantuviera fuera de los
informes en la medida de lo posible.

777
00:55:07,760 --> 00:55:11,399
Tenía 15 años cuando quedó embarazada.
No quería que la gente se enterara,

778
00:55:11,400 --> 00:55:12,880
que la juzgara, por ser tan joven.

779
00:55:14,360 --> 00:55:16,079
Bien.

780
00:55:16,080 --> 00:55:18,399
¿Por qué no investigaron
quién era el padre?

781
00:55:18,400 --> 00:55:19,759
La familia respondió a eso por nosotros.

782
00:55:19,760 --> 00:55:20,959
¿John Stobie?

783
00:55:20,960 --> 00:55:23,440
Sí. Un chico del pueblo, según recuerdo.

784
00:55:25,200 --> 00:55:28,439
le dijo a su familia
que el bebé murió.

785
00:55:28,440 --> 00:55:29,760
No lo hizo.

786
00:55:30,760 --> 00:55:33,520
No hay certificado de
defunción, lo hemos comprobado.

787
00:55:38,440 --> 00:55:40,199
Fue adoptado.

788
00:55:40,200 --> 00:55:42,319
¿Y ese chico del pueblo?
He hablado con él.

789
00:55:42,320 --> 00:55:45,119
No puede ser el padre porque
nunca se acostó con ella.

790
00:55:45,120 --> 00:55:47,759
¿Cómo lo sabe? ¿Lo ha
investigado como sospechoso?

791
00:55:47,760 --> 00:55:49,759
Tiene una coartada sólida para
la noche en la que ella murió.

792
00:55:49,760 --> 00:55:51,319
Estaba en Leeds, en la universidad.

793
00:55:51,320 --> 00:55:52,959
No es posible que la hubiera matado.

794
00:55:52,960 --> 00:55:54,479
Y lo importante aquí es que...

795
00:55:54,480 --> 00:55:56,119
Su hijo sigue vivo.

796
00:55:56,120 --> 00:55:57,799
Y no sabemos quién era el padre.

797
00:55:57,800 --> 00:55:59,519
No. No creo que eso sea importante...

798
00:55:59,520 --> 00:56:02,199
¿una relación de tres años
antes? ¿Cómo se conecta eso?

799
00:56:02,200 --> 00:56:05,119
Las mentiras. ¿Por qué iba a ocultarlo?

800
00:56:05,120 --> 00:56:08,159
- Tenía 15 años, ese es el por qué.
- ¿Por qué encubrir quién era el padre?

801
00:56:08,160 --> 00:56:10,559
Tal vez tenía 17 y sabía que
la familia presentaría cargos.

802
00:56:10,560 --> 00:56:12,319
¡Deberíamos investigarlo!

803
00:56:12,320 --> 00:56:15,279
- Me gustaría ir a Servicios Sociales...
- Espere.

804
00:56:15,280 --> 00:56:17,479
- Puedo rastrear al niño...
- Esas cosas son delicadas.

805
00:56:17,480 --> 00:56:18,599
Pedir que le haga una prueba de ADN.

806
00:56:18,600 --> 00:56:21,399
- Los Duff podrían no estar de acuerdo.
- posiblemente pueda encontrar al padre.

807
00:56:25,200 --> 00:56:29,359
La búsqueda de niños adoptados
debe ser siempre el último recurso.

808
00:56:29,360 --> 00:56:32,919
¡No podemos ir por la vida
de la gente causando el caos!

809
00:56:32,920 --> 00:56:35,079
Estas cosas tienen que ser
consideradas adecuadamente.

810
00:56:35,080 --> 00:56:37,239
Esta persona podría estar viviendo
una vida perfectamente feliz,

811
00:56:37,240 --> 00:56:39,959
ignorando por completo que su madre
biológica había sido asesinada

812
00:56:39,960 --> 00:56:42,399
- y que ese asesinato sigue sin
resolverse. - Pero, señor...

813
00:56:42,400 --> 00:56:43,440
No.

814
00:56:45,960 --> 00:56:49,359
Ya estamos bajo el microscopio.

815
00:56:49,360 --> 00:56:51,839
Cualquier cosa que hagamos, cualquier
desliz, será retransmitido por pódcast

816
00:56:51,840 --> 00:56:54,079
y por los malditos
mensajes de Internet...

817
00:56:54,080 --> 00:56:56,359
- Señor, eso es...
- El inspector Lees tiene razón, Karen.

818
00:56:56,360 --> 00:56:58,440
Hay que pisar con cuidado.

819
00:56:59,480 --> 00:57:01,559
Es bueno saber que tenemos esa opción,

820
00:57:01,560 --> 00:57:03,480
si se agotan todas las demás vías.

821
00:57:05,920 --> 00:57:07,799
¿Ha considerado la posibilidad

822
00:57:07,800 --> 00:57:10,719
de que uno de los estudiantes
pudiera ser el padre?

823
00:57:10,720 --> 00:57:12,239
Aún no estaban en el St Andrews.

824
00:57:12,240 --> 00:57:15,919
No. Pero dos de ellos vivían en
Kirkcaldy. A media hora de distancia.

825
00:57:15,920 --> 00:57:18,039
Y eran más mayores que ella.

826
00:57:18,040 --> 00:57:21,640
Como dice Lees, eso le daría
una buena razón para ocultarlo.

827
00:57:24,160 --> 00:57:25,640
Lo investigaré, señor.

828
00:57:27,400 --> 00:57:28,520
Hágalo.

829
00:57:30,280 --> 00:57:31,799
Buen trabajo, sargento.

830
00:57:31,800 --> 00:57:35,160
Podríamos haber pensado en
algo así la primera vez.

831
00:57:42,880 --> 00:57:44,400
De acuerdo, lo antes que puedas.

832
00:57:45,520 --> 00:57:47,679
He estado dándoles la vara a
los forenses con el informe.

833
00:57:47,680 --> 00:57:48,759
¿Hubo suerte?

834
00:57:48,760 --> 00:57:51,479
Todavía no, pero nos han dado un
anticipo. Han encontrado un cierto tipo

835
00:57:51,480 --> 00:57:53,079
de fibra por toda la ropa de Rosie.

836
00:57:53,080 --> 00:57:54,239
Se necesitan más pruebas,

837
00:57:54,240 --> 00:57:56,599
pero creen que son de
la moqueta de un coche.

838
00:57:56,600 --> 00:57:57,960
¿Qué, por toda?

839
00:58:00,560 --> 00:58:04,759
Estuvo tirada en la alfombra,
probablemente en el maletero.

840
00:58:04,760 --> 00:58:06,960
Fue movida.

841
00:58:08,200 --> 00:58:10,599
¿Los estudiantes tenían
acceso a un vehículo?

842
00:58:10,600 --> 00:58:12,120
Puedo averiguarlo.

843
00:58:15,040 --> 00:58:16,440
Tenemos que mover el coche.

844
00:58:17,840 --> 00:58:20,799
¿Cómo vamos a hacerlo?
¡Nos están vigilando!

845
00:58:20,800 --> 00:58:22,039
No lo sabemos.

846
00:58:22,040 --> 00:58:23,799
Eso es lo que hacen... te vigilan.

847
00:58:23,800 --> 00:58:25,719
No vale la pena correr el
riesgo, Zig. Acabamos de salir.

848
00:58:25,720 --> 00:58:28,320
Pero piensa en lo malo
que será si lo encuentran.

849
00:58:37,360 --> 00:58:39,440
¿Dónde lo has dejado, Weird?

850
00:58:40,640 --> 00:58:42,439
No estoy seguro.

851
00:58:42,440 --> 00:58:44,079
¿Cómo puedes no estar seguro?

852
00:58:44,080 --> 00:58:46,799
- ¡Estaba fuera de control, Ziggy!
- No deberías haber conducido.

853
00:58:46,800 --> 00:58:48,160
Mierda, ¡arrestadme!

854
00:58:52,440 --> 00:58:54,079
Claro, la chica...

855
00:58:54,080 --> 00:58:55,999
la que llevaste a casa...

856
00:58:56,000 --> 00:58:57,439
¿dónde vive?

857
00:58:57,440 --> 00:58:59,999
- Pues llámala. - No puedo.
Estarán escuchando el teléfono.

858
00:59:00,000 --> 00:59:01,559
¡No seas estúpido!

859
00:59:01,560 --> 00:59:03,719
- Y no tengo su número.
- ¿Dónde están las llaves?

860
00:59:03,720 --> 00:59:04,959
Creo que las dejé puestas.

861
00:59:04,960 --> 00:59:06,800
Bueno, algo inteligente que has hecho.

862
00:59:15,840 --> 00:59:17,560
Solo quiero irme a casa.

863
00:59:18,840 --> 00:59:20,760
Dijeron que podíamos volver a Kirkcaldy.

864
00:59:22,760 --> 00:59:26,399
Puedes ir a casa de Weird, y
yo me quedaré aquí esta noche.

865
00:59:26,400 --> 00:59:27,879
¿Y hacer qué?

866
00:59:27,880 --> 00:59:31,079
Saldré al anochecer a buscar
el coche. Y lo moveré.

867
00:59:31,080 --> 00:59:32,800
Lo llevaré de vuelta.

868
00:59:38,280 --> 00:59:39,799
¿Has oído hablar de ese caso

869
00:59:39,800 --> 00:59:41,799
en el que alguien tiró un
ladrillo desde un paso elevado

870
00:59:41,800 --> 00:59:44,439
y atravesó el parabrisas
y mató al conductor?

871
00:59:44,440 --> 00:59:45,799
No. ¿Qué?

872
00:59:45,800 --> 00:59:47,599
Encontraron restos de ADN en el ladrillo

873
00:59:47,600 --> 00:59:49,959
y luego lo rastrearon a través
de una página web de ancestros.

874
00:59:49,960 --> 00:59:51,919
¿Y tú no...?

875
00:59:51,920 --> 00:59:53,519
- ¿No... saliste alguna vez...
- No.

876
00:59:53,520 --> 00:59:55,679
con el tipo de esa
página? ¿Cómo se llamaba?

877
00:59:55,680 --> 00:59:58,239
- Rob, y no voy a volver con eso.
- Escúchame.

878
00:59:58,240 --> 01:00:01,279
Rosie mintió sobre quién
era el padre de su bebé.

879
01:00:01,280 --> 01:00:03,679
Eso significa que ahí hay una historia.

880
01:00:03,680 --> 01:00:05,239
Algo pasa.

881
01:00:05,240 --> 01:00:07,479
Pero Lees y Lawson no me
dejan ir a Servicios Sociales

882
01:00:07,480 --> 01:00:09,079
para averiguar dónde está.

883
01:00:09,080 --> 01:00:11,439
¿Y quieres ir a WhatsMyHeritage.com?

884
01:00:11,440 --> 01:00:12,680
¡Ese era el nombre!

885
01:00:13,960 --> 01:00:17,479
Sé que parece una locura, pero
mucha gente los utiliza ahora,

886
01:00:17,480 --> 01:00:19,679
y tienen esos enormes bancos de ADN

887
01:00:19,680 --> 01:00:22,159
que pueden ser más grandes
que los de la policía.

888
01:00:22,160 --> 01:00:23,439
No veo la conexión.

889
01:00:23,440 --> 01:00:26,439
Digamos que eres adoptada
como lo fue el hijo de Rosie,

890
01:00:26,440 --> 01:00:28,919
probablemente estarías muy
interesada en averiguar

891
01:00:28,920 --> 01:00:30,759
quién era tu familia perdida.

892
01:00:30,760 --> 01:00:34,439
Te apuntarías a una página
como esa y enviarías tu ADN.

893
01:00:34,440 --> 01:00:37,359
¿Quieres enviar el ADN de Rosie?

894
01:00:37,360 --> 01:00:39,559
Sí. A ver si hay alguna coincidencia.

895
01:00:39,560 --> 01:00:43,079
Si puedo dar con el del niño, entonces
podré encontrar al padre, el ex de Rosie

896
01:00:43,080 --> 01:00:45,559
y podré averiguar qué estaba ocultando.

897
01:00:45,560 --> 01:00:46,959
El único problema es que

898
01:00:46,960 --> 01:00:49,720
no abren su base de datos a cualquiera.

899
01:00:50,800 --> 01:00:51,879
No.

900
01:00:51,880 --> 01:00:54,879
- Vamos, pensé que te gustaba Rob.
- ¡Y me gustaba!

901
01:00:54,880 --> 01:00:56,719
De hecho, demasiado.

902
01:00:56,720 --> 01:01:00,239
Fue... intenso.

903
01:01:00,240 --> 01:01:01,599
No suena mal.

904
01:01:01,600 --> 01:01:05,399
Me enviaba mensajes sexuales
todo el rato, sin parar.

905
01:01:05,400 --> 01:01:07,879
Sinceramente, me quedé
sin cosas que decir.

906
01:01:07,880 --> 01:01:09,360
Me quedé...

907
01:01:11,320 --> 01:01:14,479
sin ángulos de cámara. Era
agotador... tuve que acabar.

908
01:01:14,480 --> 01:01:16,599
Vamos, ¡hazte una para el equipo!

909
01:01:16,600 --> 01:01:19,759
Es pinchar a un oso,
Karen. Un oso cachondo.

910
01:01:19,760 --> 01:01:21,799
Vale.

911
01:01:21,800 --> 01:01:23,359
¿Podrías pensar en ello?

912
01:01:23,360 --> 01:01:27,319
Vale. Lo siento por ti con
esta señora del pódcast.

913
01:01:27,320 --> 01:01:28,639
¿Qué quieres decir?

914
01:01:28,640 --> 01:01:31,319
En Twitter, siempre está sacando de
quicio a todo el mundo. Mira esto.

915
01:01:31,320 --> 01:01:35,839
"La policía de Fife... se avergüenza
de las víctimas" y ahí está el vídeo.

916
01:01:35,840 --> 01:01:36,920
¿Qué vídeo?

917
01:01:38,000 --> 01:01:42,399
A la luz de estos sucesos, me
gustaría pedir a las mujeres,

918
01:01:42,400 --> 01:01:44,759
especialmente a las
jóvenes de St Andrews

919
01:01:44,760 --> 01:01:48,879
y sus alrededores, que estén
especialmente vigilantes.

920
01:01:48,880 --> 01:01:53,199
También les aconsejo que no se aventuren
a salir solas cuando haya anochecido.

921
01:01:53,200 --> 01:01:55,319
Y también deberíais aseguraros
de que alguien sepa

922
01:01:55,320 --> 01:01:56,759
dónde estáis en todo momento.

923
01:01:56,760 --> 01:02:01,319
Si en algún momento os sentís amenazadas
o veis algo fuera de lo normal,

924
01:02:01,320 --> 01:02:04,079
por favor, contactad
inmediatamente con la policía.

925
01:02:04,080 --> 01:02:05,719
¿Alguna otra pregunta?

926
01:02:05,720 --> 01:02:08,879
¿Su advertencia implica que depende
de las mujeres de St Andrews

927
01:02:08,880 --> 01:02:10,360
el mantenerse seguras?

928
01:02:11,520 --> 01:02:14,359
Solo quiero tomar todas
las medidas que podamos,

929
01:02:14,360 --> 01:02:17,119
junto con una excelente labor policial,
para mantener a nuestras hijas,

930
01:02:17,120 --> 01:02:22,479
nietas y hermanas fuera de peligro.

931
01:02:22,480 --> 01:02:24,839
Han detenido a tres personas
y las han puesto en libertad.

932
01:02:24,840 --> 01:02:26,639
¿No es eso poner a las
mujeres en mayor peligro?

933
01:02:26,640 --> 01:02:28,439
Tal y como establece la ley en Escocia,

934
01:02:28,440 --> 01:02:31,119
no se puede realizar una detención
sin las pruebas suficientes.

935
01:02:31,120 --> 01:02:33,479
- La investigación está en curso.
- ¿Puede revelar sus nombres?

936
01:02:33,480 --> 01:02:35,639
No hasta que se les acuse,
si es que se les acusa.

937
01:02:35,640 --> 01:02:38,319
Entonces, ¿va a protegerlos a ellos
pero no a las mujeres de St Andrews?

938
01:02:38,320 --> 01:02:42,319
Nos esforzamos por llevar al
asesino de Rosie ante la justicia.

939
01:02:42,320 --> 01:02:45,279
Si alguien por ahí
sabe algo, lo que sea,

940
01:02:45,280 --> 01:02:48,040
por favor, no dudéis
en poneros en contacto.

941
01:03:33,000 --> 01:03:35,639
Al parecer, todas las
habitaciones tienen jacuzzi.

942
01:03:35,640 --> 01:03:37,240
La cabeza en el juego, Murray.

943
01:03:40,360 --> 01:03:42,039
¿Están buscándome?

944
01:03:42,040 --> 01:03:43,319
¿Bel Richmond?

945
01:03:43,320 --> 01:03:46,439
Me lo imaginaba. No
parecen turistas de golf.

946
01:03:46,440 --> 01:03:48,239
Sargento detective Pirie.
Él es el detective Murray.

947
01:03:48,240 --> 01:03:52,199
Un lugar caro para quedarse
durante un par de semanas.

948
01:03:52,200 --> 01:03:54,799
Sí, tengo suerte. Me han apoyado mucho.

949
01:03:54,800 --> 01:03:57,439
- ¿El hotel?
- La cadena. Nos patrocinan ellos.

950
01:03:57,440 --> 01:04:01,160
Una gran oportunidad de
negocio. Una chica muerta...

951
01:04:02,680 --> 01:04:04,719
Por cierto, esto es extraoficial.

952
01:04:04,720 --> 01:04:06,639
No, no usaré nada de esto en el pódcast.

953
01:04:06,640 --> 01:04:08,360
Está bien.

954
01:04:13,840 --> 01:04:15,119
Gracias.

955
01:04:15,120 --> 01:04:17,280
- Solo necesito estar segura.
- Ya.

956
01:04:18,640 --> 01:04:21,159
Estoy encantada de que reabran el caso.

957
01:04:21,160 --> 01:04:25,439
¿Sí? Pareces escéptica con
la policía en el pódcast.

958
01:04:25,440 --> 01:04:27,639
Tengo que hacer preguntas.

959
01:04:27,640 --> 01:04:30,079
A veces, esas preguntas
no son de mucha ayuda.

960
01:04:30,080 --> 01:04:33,640
Creo que la familia Duff
quiere que se respondan.

961
01:04:34,840 --> 01:04:37,879
No puedo impedir que
denuncies, ambas lo sabemos.

962
01:04:37,880 --> 01:04:40,239
¿Y por qué ibas a hacerlo?
Creo que la presión ayuda.

963
01:04:40,240 --> 01:04:42,399
Muy segura de tus opiniones.

964
01:04:42,400 --> 01:04:45,079
¿No puedes pensar que la investigación
original estuvo bien llevada?

965
01:04:45,080 --> 01:04:48,119
No creo que sepas mucho sobre
la investigación original.

966
01:04:48,120 --> 01:04:53,240
Sé que no han reexaminado el caso
desde hace un cuarto de siglo.

967
01:04:54,880 --> 01:04:58,479
¿No se supone que deben revisar
estas cosas cada pocos años?

968
01:04:58,480 --> 01:05:00,239
¿Por qué no lo hicieron?

969
01:05:00,240 --> 01:05:01,959
Hasta que...

970
01:05:01,960 --> 01:05:04,160
llegué yo.

971
01:05:05,720 --> 01:05:08,799
Si se cometieron errores,
los voy a corregir ahora.

972
01:05:08,800 --> 01:05:10,079
Bueno...

973
01:05:10,080 --> 01:05:12,080
Me gustaría ayudarte.

974
01:05:13,120 --> 01:05:16,439
He investigado mucho.

975
01:05:16,440 --> 01:05:19,839
Me he pasado semanas de rodillas
en los desvanes de la gente,

976
01:05:19,840 --> 01:05:23,519
revisando viejas cajas
de fotos, anuarios,

977
01:05:23,520 --> 01:05:25,039
rastreando a amigos de Rosie...

978
01:05:25,040 --> 01:05:26,759
Bueno, echaremos un vistazo a todo eso.

979
01:05:26,760 --> 01:05:28,919
No, no estoy segura de que...

980
01:05:28,920 --> 01:05:31,920
No querrás ocultar pruebas, ¿verdad?

981
01:05:34,200 --> 01:05:35,960
No, claro que no.

982
01:05:46,920 --> 01:05:48,000
Bien.

983
01:05:50,640 --> 01:05:52,039
Genial.

984
01:05:52,040 --> 01:05:53,799
¡Santo cielo!

985
01:05:53,800 --> 01:05:55,879
Necesito proteger mis fuentes,

986
01:05:55,880 --> 01:05:58,039
así que no podrás llevarte nada de eso.

987
01:05:58,040 --> 01:05:59,560
Tendré que supervisarlo.

988
01:06:01,440 --> 01:06:03,040
Sí, no hay problema.

989
01:06:04,080 --> 01:06:05,680
Murray se quedará.

990
01:06:08,840 --> 01:06:12,200
¿Podemos hablar un momento?

991
01:06:20,120 --> 01:06:21,279
No puedes hablar en serio.

992
01:06:21,280 --> 01:06:23,559
Tenemos que saber lo que tiene
para poder ir un paso por delante.

993
01:06:23,560 --> 01:06:26,399
¿Y si tiene 18 cajas de nada?

994
01:06:26,400 --> 01:06:29,959
Has pasado un buen día en una habitación
de hotel con una dama encantadora.

995
01:06:29,960 --> 01:06:31,799
- ¿No vas a quedarte?
- No, la mataría.

996
01:06:31,800 --> 01:06:33,839
Me va a asar todo el día.

997
01:06:33,840 --> 01:06:35,119
Y no puedes decir nada.

998
01:06:35,120 --> 01:06:36,680
- O me matarás.
- Correcto.

999
01:06:39,200 --> 01:06:43,200
Murray, no te metas en el jacuzzy.

1000
01:06:46,800 --> 01:06:48,799
La persona a la que llama
no está disponible.

1001
01:06:48,800 --> 01:06:50,879
Por favor, deje un mensaje
después de oír la señal.

1002
01:06:51,920 --> 01:06:54,079
Hola, Sr. Mackie. Soy la sargento
detective Karen Pirie otra vez.

1003
01:06:54,080 --> 01:06:57,239
Me pregunto si podría concederme
un momento de su tiempo.

1004
01:06:57,240 --> 01:07:00,239
Quería informarle de que estamos
reexaminando el caso de Rosie Duff

1005
01:07:00,240 --> 01:07:04,040
y me gustaría hablar con usted
sobre sus recuerdos de aquello.

1006
01:07:30,920 --> 01:07:33,320
Señor, ¿le gustaría ver a su bebé?

1007
01:08:04,400 --> 01:08:06,599
Cuídate, ¿de acuerdo?

1008
01:08:06,600 --> 01:08:08,480
Volveré a Kirkcaldy mañana.

1009
01:08:11,360 --> 01:08:13,640
Te quiero, amigo.

1010
01:08:50,320 --> 01:08:53,639
La policía sigue conmocionando
a los habitantes de St Andrews

1011
01:08:53,640 --> 01:08:56,319
tras el descubrimiento
del cadáver de una joven

1012
01:08:56,320 --> 01:09:00,239
en el recinto de la catedral
en la madrugada de ayer.

1013
01:09:00,240 --> 01:09:04,560
La mujer, identificada por la policía
como Rosie Duff, fue descubierta...

1014
01:09:10,640 --> 01:09:12,679
¿Y por qué este caso?

1015
01:09:12,680 --> 01:09:15,239
No parece que seas de por aquí.

1016
01:09:15,240 --> 01:09:17,080
Fui a St Andrews.

1017
01:09:18,240 --> 01:09:21,079
La gente siempre habla de ello, ¿sabes?

1018
01:09:21,080 --> 01:09:23,359
Alguien conocía a alguien
que conocía a Rosie,

1019
01:09:23,360 --> 01:09:25,999
la novia de alguien vivía en la
casa de los tres estudiantes,

1020
01:09:26,000 --> 01:09:28,199
alguien escuchó un rumor sobre
quién lo hizo realmente...

1021
01:09:28,200 --> 01:09:29,560
¿Quién fue, entonces?

1022
01:09:32,600 --> 01:09:34,239
Podría ahorrarme un poco de tiempo.

1023
01:09:34,240 --> 01:09:38,120
Créeme, he pasado por esas vías...
no llevaban a ninguna parte.

1024
01:09:40,040 --> 01:09:41,719
Y...

1025
01:09:41,720 --> 01:09:44,759
¿Por qué el podcasting,
entonces? ¿Qué te llevó a eso?

1026
01:09:44,760 --> 01:09:47,680
¿Estás haciéndome preguntas
para que no te pregunte nada?

1027
01:09:49,040 --> 01:09:51,239
Claro.

1028
01:09:51,240 --> 01:09:52,999
Astuto.

1029
01:09:53,000 --> 01:09:55,599
No quiere decir que no me interese.

1030
01:09:59,200 --> 01:10:02,880
Simplemente es una forma muy
directa de contar una historia.

1031
01:10:04,000 --> 01:10:06,999
Me gusta que la gente que tal
vez no leería el periódico

1032
01:10:07,000 --> 01:10:09,399
o un artículo largo en
Internet pueda sintonizarlo.

1033
01:10:09,400 --> 01:10:12,039
Supongo que ese soy yo. Lo
escucho en el gimnasio.

1034
01:10:12,040 --> 01:10:15,120
Mientras lo escuches,
no me importa dónde.

1035
01:10:18,360 --> 01:10:20,639
Vale, mi turno.

1036
01:10:20,640 --> 01:10:22,919
¿Qué tipo de pruebas físicas...?

1037
01:10:22,920 --> 01:10:26,480
No. No. No, vas a tener que
tener que esforzarte más que eso.

1038
01:10:32,240 --> 01:10:35,999
Sr. Gilbey. Hola, pensé
en intentarlo de nuevo.

1039
01:10:36,000 --> 01:10:38,559
Soy la sargento Karen Pirie.

1040
01:10:38,560 --> 01:10:42,079
Me gustaría mucho tener
una charla si es posible.

1041
01:10:42,080 --> 01:10:43,719
Puede...

1042
01:10:43,720 --> 01:10:47,200
puede encontrarme en
este número. Gracias.

1043
01:10:49,560 --> 01:10:51,279
¿De celebración?

1044
01:10:51,280 --> 01:10:53,759
Algo así, sí.

1045
01:10:53,760 --> 01:10:56,320
He hablado con Lawson y...

1046
01:10:57,280 --> 01:10:59,120
va a ascenderme a Homicidios.

1047
01:11:02,920 --> 01:11:04,400
Eso es genial.

1048
01:11:14,880 --> 01:11:16,960
Lo siento, KP.

1049
01:11:19,920 --> 01:11:22,280
Soy un capullo.

1050
01:11:23,520 --> 01:11:24,959
Sí.

1051
01:11:24,960 --> 01:11:26,680
Pero ya lo sabía antes.

1052
01:11:28,360 --> 01:11:30,760
Sí, y a ti te gustaba.

1053
01:11:31,880 --> 01:11:33,319
Vale, Phil.

1054
01:11:33,320 --> 01:11:36,720
¿Tienes tiempo para
tomar una copa ahora?

1055
01:11:39,520 --> 01:11:42,839
No, la verdad es que no.

1056
01:11:42,840 --> 01:11:46,199
Voy a tener que beber
esto yo solo, lo cual...

1057
01:11:46,200 --> 01:11:48,080
es un poco triste.

1058
01:11:49,240 --> 01:11:50,760
Sí.

1059
01:11:52,640 --> 01:11:54,240
Nos vemos.

1060
01:12:34,480 --> 01:12:36,400
Hola.

1061
01:12:43,520 --> 01:12:45,399
Está comenzando de nuevo.

1062
01:12:45,400 --> 01:12:47,320
Las preguntas de la policía.

1063
01:12:49,400 --> 01:12:51,280
La atención de la prensa.

1064
01:12:52,560 --> 01:12:54,999
Las... miradas,

1065
01:12:55,000 --> 01:12:58,079
los susurros... y es peor esta vez,

1066
01:12:58,080 --> 01:13:00,560
porque hay Internet.

1067
01:13:04,440 --> 01:13:07,159
Creo que...

1068
01:13:07,160 --> 01:13:11,080
tenemos que hacerlo diferente esta vez.

1069
01:13:13,560 --> 01:13:15,480
¿Qué quieres decir con eso?

1070
01:13:18,440 --> 01:13:21,079
Creo que tenemos que
contarles la verdad.

1071
01:13:21,080 --> 01:13:22,359
Tú empezaste esto, Ziggy.

1072
01:13:22,360 --> 01:13:25,439
Por eso soy yo quien
sugiere que nos sinceremos.

1073
01:13:25,440 --> 01:13:26,959
No, no después de todo este tiempo.

1074
01:13:26,960 --> 01:13:29,879
No puedo comer, no puedo dormir,

1075
01:13:29,880 --> 01:13:31,319
sigo corriendo y corriendo,

1076
01:13:31,320 --> 01:13:33,399
pensando que va a salirme de la
cabeza. ¡Me estoy desmoronando!

1077
01:13:33,400 --> 01:13:36,279
- Nos estamos desmoronando todos, Ziggy.
- ¡Sí, pero mi trabajo necesita lucidez!

1078
01:13:36,280 --> 01:13:37,600
No habrá trabajo en la cárcel.

1079
01:13:41,200 --> 01:13:44,319
Todos tenemos responsabilidades.
Todos tenemos algo que perder.

1080
01:13:44,320 --> 01:13:45,880
Tengo un bebé en camino.

1081
01:13:49,120 --> 01:13:51,479
Pero nos hicimos promesas
entre nosotros...

1082
01:13:51,480 --> 01:13:53,280
y ahora no podemos volver atrás.

1083
01:13:55,800 --> 01:13:57,999
- Ya pasará.
- Alex, yo...

1084
01:13:58,000 --> 01:13:59,480
Pasará.

1085
01:14:02,960 --> 01:14:05,000
Ya lo hizo antes.

1086
01:14:09,040 --> 01:14:10,560
Mantén el rumbo.

1087
01:14:11,680 --> 01:14:13,680
Nos atenemos a la historia.

1088
01:14:15,160 --> 01:14:16,360
Es que...

1089
01:14:17,480 --> 01:14:19,160
no creo que pueda.

1090
01:14:25,200 --> 01:14:29,000
Más te vale, Ziggy, ¿de acuerdo?

1091
01:14:56,200 --> 01:14:58,759
Creo que es hora de empezar a beber.

1092
01:14:58,760 --> 01:15:00,679
Técnicamente, estoy de turno.

1093
01:15:00,680 --> 01:15:02,279
¡Vamos!

1094
01:15:02,280 --> 01:15:03,999
Y tengo que conducir.

1095
01:15:04,000 --> 01:15:05,480
Es un Chateauneuf du Pape.

1096
01:15:13,520 --> 01:15:15,519
Uno no puede hacer daño.

1097
01:15:15,520 --> 01:15:16,840
Gracias.

1098
01:15:21,240 --> 01:15:23,319
Conozco tu plan.

1099
01:15:23,320 --> 01:15:24,679
Emborracharme...

1100
01:15:24,680 --> 01:15:26,319
cerrar la puerta.

1101
01:15:26,320 --> 01:15:29,120
Torturarme hasta que te
diga algo que no sepas ya.

1102
01:15:30,640 --> 01:15:34,039
¿Tan malo es querer disfrutar de una
copa de vino mientras trabajamos?

1103
01:15:34,040 --> 01:15:35,199
Es algo pesado.

1104
01:15:35,200 --> 01:15:36,480
¿De dónde son?

1105
01:15:38,240 --> 01:15:40,479
Otro estudiante.

1106
01:15:40,480 --> 01:15:42,799
Hay un par de chicos
ahí, pero nada que yo...

1107
01:15:42,800 --> 01:15:44,719
- Necesito llevarme esto.
- Espera, ¿qué?

1108
01:15:44,720 --> 01:15:46,319
Lo siento... gracias por el vino...

1109
01:15:46,320 --> 01:15:47,800
No, no, espera, ¿qué?

1110
01:16:08,880 --> 01:16:12,319
¿De quién es esta fiesta?
¿Del sapo de la Casa del Sapo?

1111
01:16:12,320 --> 01:16:15,319
La encontraros unos de cuarto curso
y, al parecer, nadie vive aquí,

1112
01:16:15,320 --> 01:16:18,240
¡así que es toda nuestra!

1113
01:16:26,000 --> 01:16:28,679
Oye, bebe un poco de agua, tío.

1114
01:16:28,680 --> 01:16:31,919
Esa Dorothy está bien, ¿eh?
Se parece un poco a Rosie.

1115
01:16:31,920 --> 01:16:34,359
- Puede que en masticar chicle.
- Voy a masticarla.

1116
01:16:34,360 --> 01:16:36,400
¡La chica de la suerte!

1117
01:16:39,000 --> 01:16:41,399
¡Vamos!

1118
01:16:41,400 --> 01:16:44,599
Vamos. Vamos.

1119
01:16:50,680 --> 01:16:53,839
¡Vamos!

1120
01:17:16,280 --> 01:17:19,599
- ¡Hola!
- Has venido.

1121
01:17:19,600 --> 01:17:22,079
- ¿Todo bien?
- Sí.

1122
01:17:22,080 --> 01:17:24,879
Tengo que decir algo.

1123
01:17:24,880 --> 01:17:30,800
Tienes que dejarte de tonterías.
O estás en ello o no lo estás.

1124
01:17:33,400 --> 01:17:35,359
Y si no lo estás...

1125
01:17:35,360 --> 01:17:37,520
entonces ve con uno, Rosie.

1126
01:18:03,880 --> 01:18:07,799
¡Sargento!

1127
01:18:07,800 --> 01:18:09,839
¡Sargento!

1128
01:18:09,840 --> 01:18:11,599
Estuve llamando... no contestaste.

1129
01:18:11,600 --> 01:18:14,760
Pero es algo urgente.

1130
01:18:16,320 --> 01:18:17,799
Mintieron. Ella estuvo
en la fiesta con Ziggy.

1131
01:18:17,800 --> 01:18:19,920
¿De dónde has sacado esto?

1132
01:18:29,280 --> 01:18:31,319
Otro estudiante. Bel no creyó
que fueran de utilidad.

1133
01:18:31,320 --> 01:18:33,839
- Huele bien.
- ¿Dónde has estado?

1134
01:18:33,840 --> 01:18:37,559
Ya sabes, la operación
se pasó. Complicaciones.

1135
01:18:37,560 --> 01:18:40,759
- ¿Fue bien al final?
- Sí, fue bien.

1136
01:18:40,760 --> 01:18:42,359
No. No. No vas a ir a correr ahora.

1137
01:18:42,360 --> 01:18:45,640
Mi mente va...

1138
01:18:46,760 --> 01:18:48,799
- No, vamos, siéntate, habla conmigo.
- Tengo que hacerlo, ¿vale? Es...

1139
01:18:48,800 --> 01:18:51,160
Es lo único que me mantiene
cuerdo en este momento.

1140
01:18:55,120 --> 01:18:59,239
¿De verdad crees que te mantiene cuerdo?

1141
01:18:59,240 --> 01:19:01,280
SÍ. Pero después cenaremos juntos.

1142
01:19:02,640 --> 01:19:05,559
Nada de teléfonos.

1143
01:19:05,560 --> 01:19:07,639
Pero debes recordar algo
sobre dónde lo dejaste.

1144
01:19:07,640 --> 01:19:10,800
Bueno, ¿puedes al menos
intentarlo, Weird?

1145
01:19:12,040 --> 01:19:13,559
Es un maldito coche, no una lentilla.

1146
01:19:13,560 --> 01:19:16,400
Vale. Vale, voy a irme.

1147
01:19:22,440 --> 01:19:25,400
No, no, los cerdos están
en la parte de delante.

1148
01:19:27,320 --> 01:19:30,680
Sí, saldré por detrás. No van a verme.

1149
01:19:32,080 --> 01:19:33,559
De acuerdo.

1150
01:19:33,560 --> 01:19:35,520
Muy bien, adiós.

1151
01:19:56,640 --> 01:19:59,640
No has dicho nada en unos
veinte minutos, Col.

1152
01:20:05,200 --> 01:20:07,080
Sí, no hay mucho que decir.

1153
01:20:09,000 --> 01:20:10,400
Lo sé.

1154
01:20:11,400 --> 01:20:13,080
Lo sé.

1155
01:20:31,800 --> 01:20:34,280
¡Solo quiero hacer daño a algo!

1156
01:20:40,000 --> 01:20:41,760
Sé dónde viven.

1157
01:20:44,600 --> 01:20:47,999
Los tres que detuvieron.
Los vi, de camino a casa.

1158
01:20:48,000 --> 01:20:50,519
¿Por qué no me lo dijiste antes?

1159
01:20:50,520 --> 01:20:52,360
Entra en el coche.

1160
01:21:12,240 --> 01:21:14,840
- Col, ¡ese era uno de ellos!
- No, no lo era.

1161
01:21:28,040 --> 01:21:29,679
Mira, ¡te lo dije!

1162
01:21:29,680 --> 01:21:31,079
¿Eres uno de ellos?

1163
01:21:31,080 --> 01:21:33,719
Lo es, Colin, juro que los he
visto en el pub hablando con ella.

1164
01:21:33,720 --> 01:21:35,200
Vale, déjame salir.

1165
01:21:36,320 --> 01:21:39,040
Ven aquí. Ven aquí.

1166
01:21:40,880 --> 01:21:42,480
¡Suéltame!

1167
01:21:44,040 --> 01:21:45,199
¡Suéltame!

1168
01:21:45,200 --> 01:21:48,119
Entra. Entra.

1169
01:21:48,120 --> 01:21:50,680
¡Vamos, Donnie! ¡Vamos! ¡Vamos!

1170
01:21:52,520 --> 01:21:55,839
Esto es enorme. Se lo
pregunté ayer a la cara...

1171
01:21:55,840 --> 01:21:58,959
"¿Quiere cambiar su
historia?", y dijo que no,

1172
01:21:58,960 --> 01:22:01,719
y la vio en el bar y
luego en la catedral.

1173
01:22:01,720 --> 01:22:04,959
Pero ahora sabemos que estuvo en la
fiesta con él. MacLennan tenía razón.

1174
01:22:04,960 --> 01:22:06,319
Sus hermanos tenían razón.

1175
01:22:06,320 --> 01:22:10,760
Ha estado mintiendo todo este
tiempo y por fin lo hemos pillado.

1176
01:22:16,880 --> 01:22:18,119
- Conocías a mi hermana.
- ¡No!

1177
01:22:18,120 --> 01:22:19,439
No me mientas.

1178
01:22:19,440 --> 01:22:22,799
Te han visto merodeando por el Lammas.

1179
01:22:22,800 --> 01:22:25,199
- Os vi hablando con ella, a ti y
a tus amigos. - No puedo respirar!

1180
01:22:25,200 --> 01:22:26,679
- ¿Se reunió con vosotros tres?
- No.

1181
01:22:26,680 --> 01:22:28,679
- Mira, no te creo.
- ¿Adónde me llevas?

1182
01:22:28,680 --> 01:22:30,880
A hacer que digas la verdad.

1183
01:22:39,920 --> 01:22:41,199
No.

1184
01:22:41,200 --> 01:22:43,039
Cada vez que haces esto,
lo haces peor para ti.

1185
01:22:43,040 --> 01:22:45,239
No, por favor, ¡para,
para! ¡Para, por favor!

1186
01:22:45,240 --> 01:22:46,959
Sube.

1187
01:22:46,960 --> 01:22:50,159
Sube o te mataré.

1188
01:22:50,160 --> 01:22:52,159
Ya no me importa nada.

1189
01:22:52,160 --> 01:22:53,800
Hemos perdido a Rosie.

1190
01:22:55,640 --> 01:22:58,039
Rosie está muerta.

1191
01:23:03,440 --> 01:23:05,640
La mazmorra de las botellas. Siempre
me he preguntado qué había ahí abajo.

1192
01:23:15,160 --> 01:23:16,519
Te lo advertí.

1193
01:23:16,520 --> 01:23:21,599
No. No. ¿Qué hay ahí
abajo? No. No. No. No.

1194
01:23:21,600 --> 01:23:24,999
Dime qué pasó y te dejaré ir.

1195
01:23:25,000 --> 01:23:26,999
Ya te lo he contado todo.

1196
01:23:27,000 --> 01:23:28,960
¿Por qué sigues mintiendo?

1197
01:23:30,800 --> 01:23:32,399
Agárrame, Donnie.

1198
01:23:32,400 --> 01:23:33,719
¿Por qué crees que estoy mintiendo?

1199
01:23:33,720 --> 01:23:35,560
Me he enterado de que estabas
allí, empapado de su sangre.

1200
01:23:37,560 --> 01:23:38,639
¡La mataste!

1201
01:23:38,640 --> 01:23:40,640
No, lo juro, lo juro por Dios.

1202
01:24:22,240 --> 01:24:25,319
Sargento Karen Pirie, él es el
detective Murray... ¿qué está pasando?

1203
01:24:25,320 --> 01:24:27,519
Atropello y fuga. Hombre
blando, de unos cuarenta años.

1204
01:24:27,520 --> 01:24:29,520
- ¿Podemos acercarnos?
- Señora.

1205
01:24:44,520 --> 01:24:47,439
Sargento Karen Pirie, de Delitos Graves.
¿Tienen identificación de la víctima?

1206
01:24:47,440 --> 01:24:50,160
Por supuesto. Aquí tiene.

1207
01:24:51,840 --> 01:24:53,519
¿Está herido o...?

1208
01:24:53,520 --> 01:24:54,720
No, está...

1209
01:24:56,840 --> 01:24:58,280
Está muerto.

1210
01:25:03,480 --> 01:25:06,640
El trauma puede tener un efecto dominó.

1211
01:25:08,520 --> 01:25:10,879
En el centro está la víctima...

1212
01:25:10,880 --> 01:25:15,039
el individuo que ha experimentado
directamente el evento traumático,

1213
01:25:15,040 --> 01:25:19,039
y que puede estar
herido físicamente o no.

1214
01:25:24,560 --> 01:25:28,320
Luego, moviéndose hacia fuera,
están los familiares en duelo.

1215
01:25:35,040 --> 01:25:38,040
Los amigos y compañeros de la víctima.

1216
01:25:42,880 --> 01:25:47,520
O los que estuvieron muy
cerca físicamente del evento.

1217
01:25:51,080 --> 01:25:54,560
En el siguiente nivel están los
equipos de salvamento y rescate.

1218
01:25:56,440 --> 01:25:59,600
El servicio de bomberos,
los paramédicos, la policía.

1219
01:26:02,480 --> 01:26:06,279
Y las secuelas continúan
hacia adelante y hacia fuera,

1220
01:26:06,280 --> 01:26:09,079
a menos que algo cambie,

1221
01:26:09,080 --> 01:26:13,519
porque el trauma necesita ser procesado,

1222
01:26:13,520 --> 01:26:15,119
las heridas necesitan sanar,

1223
01:26:15,120 --> 01:26:19,679
las víctimas necesitan respuestas,
o el dolor y el trastorno

1224
01:26:19,680 --> 01:26:21,800
continúan.

1225
01:26:26,320 --> 01:26:28,199
¡Mi principal sospechoso está muerto!

1226
01:26:28,200 --> 01:26:31,720
Alex. ¡Alex!

1227
01:26:33,400 --> 01:26:37,080
Lo que tienes que hacer ahora mismo, Ale
es responder nuestras preguntas con hone

1228
01:26:43,200 --> 01:26:45,359
Rosie estaba en el auto
con Weird esa noche.

1229
01:26:45,360 --> 01:26:46,720
¿A quién fue a ver?

1230
01:26:47,760 --> 01:26:49,439
Realmente no lo sé.

1231
01:26:49,440 --> 01:26:52,599
Te mataré con mis propias manos.

1232
01:26:52,600 --> 01:26:56,399
Colin, tu coartada para la hora
del asesinato de Rosie no es sólida.

1233
01:26:56,400 --> 01:26:59,800
¿No crees que estoy sintiendo
algunas consecuencias?

1234
01:27:02,440 --> 01:27:03,959
Sentí que necesitaba hacer algo.

1235
01:27:03,960 --> 01:27:06,079
Han publicado fotos de Ziggy y Weird.

1236
01:27:06,080 --> 01:27:09,839
Han sido nombrados en Internet.
Entonces, ¿sus identidades están ahí afu

1237
01:27:09,840 --> 01:27:13,759
Has saboteado este caso
tan profundamente.

1238
01:27:13,760 --> 01:27:16,360
que estoy mentalizado en
sacarte de él por completo.

1239
01:27:22,360 --> 01:27:24,960
Éramos jóvenes. Estábamos borrachos.

1240
01:27:29,160 --> 01:27:31,200
www.subtitulamos.tv

