1
00:00:04,537 --> 00:00:06,744
Anteriormente en Blood & Treasure...

2
00:00:06,745 --> 00:00:08,594
La Kan quiere dinero.

3
00:00:09,030 --> 00:00:10,850
No se trata de sembrar el terror.

4
00:00:10,851 --> 00:00:12,111
Se trata de un atraco.

5
00:00:12,112 --> 00:00:13,332
Todo este tiempo

6
00:00:13,333 --> 00:00:15,438
ha necesitado una sola cosa
para llevar a cabo el robo.

7
00:00:15,439 --> 00:00:17,557
El Estandarte del
Espíritu de Gengis Kan.

8
00:00:17,558 --> 00:00:18,929
Millones de depósitos bancarios

9
00:00:18,930 --> 00:00:20,593
del sistema SWIFT
alojados en el estandarte.

10
00:00:20,594 --> 00:00:23,690
¿Quieres decir que 1,5
billones han quedado atrapados

11
00:00:23,691 --> 00:00:25,083
dentro del Alma de Gengis Kan?

12
00:00:25,084 --> 00:00:26,692
Tenemos que llegar hasta el estandarte.

13
00:00:26,693 --> 00:00:28,418
¡Policía de Hong Kong! ¡Tirad las armas!

14
00:00:28,419 --> 00:00:30,419
- ¿Has llamado tú a la policía?
- Yo creía que tú.

15
00:00:30,570 --> 00:00:31,830
En realidad, he sido yo.

16
00:00:31,870 --> 00:00:33,090
¡De rodillas, Kan!

17
00:00:33,091 --> 00:00:35,197
¡No soy el Kan! ¿Vale?

18
00:00:35,198 --> 00:00:37,031
Esperad, está diciendo la verdad.

19
00:00:37,063 --> 00:00:39,413
Sí, he estado de vuestro
lado todo este tiempo.

20
00:00:39,453 --> 00:00:42,505
Hemos averiguado dónde se llevan
a Simon Hardwick y mi estandarte.

21
00:00:43,122 --> 00:00:44,673
Lo quiero de vuelta.

22
00:00:44,723 --> 00:00:47,658
¿Recordáis lo de ese ataque
a la base militar rusa?

23
00:00:47,659 --> 00:00:49,552
Violet al final sí que
robó un arma nuclear.

24
00:00:49,802 --> 00:00:52,505
Violet va a ir a por ese
estandarte con todo lo que tiene.

25
00:00:52,633 --> 00:00:55,062
Hará volar todo Hong Kong
para borrar sus huellas.

26
00:01:00,848 --> 00:01:05,115
HONG KONG

27
00:01:11,003 --> 00:01:12,533
Hola.

28
00:01:12,573 --> 00:01:14,313
- ¿Estás bien?
- Lamento llegar tarde.

29
00:01:14,363 --> 00:01:16,500
Casi me han atropellado tres dragones.

30
00:01:16,695 --> 00:01:19,271
Dragones de mentira, pero aun así...

31
00:01:19,323 --> 00:01:20,477
Fue aterrador.

32
00:01:20,478 --> 00:01:22,152
¿Danny sigue esperando para
hablar con el superintendente?

33
00:01:22,153 --> 00:01:24,103
Sí, 20 minutos y subiendo.

34
00:01:24,104 --> 00:01:25,534
¿El superintendente sabe

35
00:01:25,535 --> 00:01:26,885
que hay una bomba nuclear...?

36
00:01:26,886 --> 00:01:27,963
- ¡Eh, eh, eh!
- ¡Eh!

37
00:01:27,964 --> 00:01:29,652
No queremos desatar el
pánico gritando eso.

38
00:01:29,653 --> 00:01:31,983
¿Sabéis qué? ¿Y si ponemos
la bomba en un barco

39
00:01:31,984 --> 00:01:33,411
y la echamos por la borda en el puerto?

40
00:01:33,412 --> 00:01:35,614
No podemos. Está armada para
detonar si alguien intenta moverla.

41
00:01:35,615 --> 00:01:36,654
Fabuloso.

42
00:01:36,655 --> 00:01:38,638
Violet no puede detonar
la bomba mientras

43
00:01:38,677 --> 00:01:40,467
el estandarte esté aquí con
un billón de dólares dentro

44
00:01:40,507 --> 00:01:42,817
- o esto habrá sido por nada.
- Bueno, por nada no.

45
00:01:42,857 --> 00:01:44,947
Por lo que me dijo la
última vez que estuve aquí,

46
00:01:44,997 --> 00:01:46,607
odia Hong Kong.

47
00:01:46,978 --> 00:01:48,548
No creo que la bomba solo
sea para borrar sus huellas.

48
00:01:48,549 --> 00:01:49,899
Quiere hacer volar este lugar.

49
00:01:49,900 --> 00:01:50,997
Sobre nuestros cadáveres.

50
00:01:51,037 --> 00:01:52,838
- Sí, eso me temo.
- Sí, yo también.

51
00:01:53,324 --> 00:01:54,594
¿Qué está pasando?

52
00:01:54,619 --> 00:01:56,066
Ya viene el superintendente.

53
00:01:56,116 --> 00:01:57,466
Sí que se lo ha tomado con calma...

54
00:01:57,506 --> 00:01:59,206
Creen que Simon es el Gran Kan,

55
00:01:59,246 --> 00:02:01,376
así que estamos atrapados
en una montaña de papeleo

56
00:02:01,377 --> 00:02:03,686
que arreglaremos, pero mientras tanto,

57
00:02:03,687 --> 00:02:05,882
tenemos que asegurarnos de
que la bomba sea neutralizada

58
00:02:05,883 --> 00:02:07,426
y este lugar sea asegurado.

59
00:02:07,476 --> 00:02:09,476
Tenemos que coger el
estandarte e irnos de aquí.

60
00:02:09,516 --> 00:02:10,876
Aunque pudiéramos,
estamos más seguros aquí

61
00:02:10,877 --> 00:02:12,243
que allá afuera con el estandarte,

62
00:02:12,283 --> 00:02:13,475
donde cada criminal en Asia

63
00:02:13,476 --> 00:02:15,606
- va a estar buscándonos.
- Sé que he dicho esto

64
00:02:15,607 --> 00:02:17,629
antes, pero voy a
intentarlo una vez más.

65
00:02:17,630 --> 00:02:19,746
Deberíamos destruir el estandarte
y el dinero dentro de él.

66
00:02:19,786 --> 00:02:21,486
Por peligrosa que sea
ahora, si lo consigue,

67
00:02:21,487 --> 00:02:23,355
¿cuánto más peligrosa será?

68
00:02:23,657 --> 00:02:25,009
El dinero es poder.

69
00:02:25,010 --> 00:02:27,216
El estandarte es como el Anillo
Único y tenemos que enviar

70
00:02:27,217 --> 00:02:28,824
a ese maldito al Monte del
Destino antes de que lady Sauron

71
00:02:28,825 --> 00:02:30,235
se apodere de la Tierra Media.

72
00:02:30,236 --> 00:02:31,626
"El señor de los anillos".

73
00:02:31,627 --> 00:02:33,453
Excelente analogía.

74
00:02:33,454 --> 00:02:35,196
- Gracias, colega.
- Sí, bien hecho.

75
00:02:35,236 --> 00:02:36,846
Vale, vale, concentraos, friquis.

76
00:02:36,847 --> 00:02:38,407
No podemos destruir el estandarte.

77
00:02:38,408 --> 00:02:40,234
- Violet perderá la cabeza.
- Bueno, déjala.

78
00:02:40,235 --> 00:02:41,805
Ya conocemos su juego.

79
00:02:41,806 --> 00:02:44,410
Su horda solo son mercenarios
que están en esto por el dinero.

80
00:02:44,411 --> 00:02:45,555
Eso los hace débiles.

81
00:02:45,605 --> 00:02:46,905
Cuando ya no haya dinero,

82
00:02:46,906 --> 00:02:48,143
tampoco tendrá poder.

83
00:02:48,144 --> 00:02:50,425
Me quedé dormida durante
"El señor de los anillos".

84
00:02:50,426 --> 00:02:52,256
¿Los malos tenían una bomba nuclear?

85
00:02:52,296 --> 00:02:55,557
El estandarte y el dinero no
son nuestros para destruirlos.

86
00:02:56,216 --> 00:02:59,113
Ahora bien, este lugar...
es una fortaleza.

87
00:02:59,114 --> 00:03:00,878
Con todo y ejército propio.

88
00:03:00,879 --> 00:03:02,959
¿Cuentas con que ellos nos protejan?

89
00:03:03,443 --> 00:03:04,547
¿Qué fue lo que pasó con

90
00:03:04,548 --> 00:03:06,305
"es mejor no depositar
tu confianza en nadie"?

91
00:03:06,478 --> 00:03:08,876
Sr. McNamara, por aquí, por favor.

92
00:03:08,926 --> 00:03:10,966
Todo está bajo control.

93
00:03:11,016 --> 00:03:13,452
La inteligencia china se hará cargo
de la custodia de Simon Hardwick

94
00:03:13,453 --> 00:03:15,007
y lo transferirá al continente.

95
00:03:15,410 --> 00:03:17,453
La amenaza ha terminado.

96
00:03:17,586 --> 00:03:20,466
Ha sido atrapado in fraganti
intentando llevarse el estandarte

97
00:03:20,563 --> 00:03:22,116
y ahora...

98
00:03:22,156 --> 00:03:23,766
el Kan está en prisión.

99
00:03:23,806 --> 00:03:26,286
- Será tratado con justicia.
- Yo soy la víctima.

100
00:03:26,416 --> 00:03:28,823
Por difícil que sea
creerme, yo soy la víctima.

101
00:03:28,944 --> 00:03:31,554
He sido secuestrado a punta
de pistola, me dispararon.

102
00:03:31,727 --> 00:03:34,257
He sido marcado como animal
y obligado a trabajar

103
00:03:34,258 --> 00:03:37,388
para esa maníaca contra mi
voluntad o me habría ejecutado.

104
00:03:39,063 --> 00:03:42,153
Por suerte conozco la
parte final de su plan.

105
00:03:42,193 --> 00:03:44,113
Y quiero ayudar.

106
00:03:44,153 --> 00:03:47,133
Suponiendo que podamos hacer un trato
antes de que ella nos mate a todos.

107
00:03:47,134 --> 00:03:49,924
Con el debido respeto,
superintendente, él tiene razón.

108
00:03:49,925 --> 00:03:52,028
¿Dice que Simon Hardwick
es completamente inocente?

109
00:03:52,029 --> 00:03:53,769
No, digo que no es el Kan.

110
00:03:53,770 --> 00:03:55,430
La verdadera Kan viene hacia aquí.

111
00:03:55,431 --> 00:03:57,427
En este momento. Para
obtener el estandarte.

112
00:03:57,428 --> 00:04:00,303
Y ha puesto una bomba
nuclear debajo de la ciudad.

113
00:04:00,304 --> 00:04:02,134
- ¿Qué?
- Puedo mostrarle dónde.

114
00:04:02,135 --> 00:04:04,095
Pero tenemos que conseguir a
alguien que la desactive pronto.

115
00:04:04,096 --> 00:04:06,006
Si consigue el estandarte y escapa,

116
00:04:06,007 --> 00:04:07,873
detonará esa bomba

117
00:04:07,923 --> 00:04:09,663
para borrar sus huellas.

118
00:04:09,703 --> 00:04:12,923
Esto no tiene nada que ver conmigo.

119
00:04:12,963 --> 00:04:16,233
Toda esta ciudad está en grave peligro.

120
00:04:16,273 --> 00:04:18,103
Tiene que hablar con mis amigos

121
00:04:18,104 --> 00:04:19,933
Danny McNamara y Lexi Vaziri.

122
00:04:19,934 --> 00:04:22,174
¿Son sus amigos?

123
00:04:22,175 --> 00:04:23,385
- No, no precisamente.
- No, en absoluto.

124
00:04:26,063 --> 00:04:27,673
¿Qué ha sido eso?

125
00:04:30,802 --> 00:04:32,333
Tiene que ser ella.

126
00:04:36,126 --> 00:04:37,837
El teléfono no tiene señal.

127
00:04:37,838 --> 00:04:39,772
Ha cortado la luz de todo Hong Kong.

128
00:04:39,773 --> 00:04:42,018
No podremos pedir refuerzos.

129
00:04:42,019 --> 00:04:45,002
Superintendente, que sus hombres
se preparen para un ataque.

130
00:04:45,003 --> 00:04:46,873
No, es demasiado tarde.

131
00:04:56,659 --> 00:04:58,709
Ya está aquí.

132
00:05:04,866 --> 00:05:12,507
www.subtitulamos.tv

133
00:05:17,990 --> 00:05:21,568
ENFRENTAMIENTO FINAL EN HONG KONG

134
00:05:54,475 --> 00:05:56,645
Estamos preparados para lo que sea.

135
00:05:56,680 --> 00:05:57,981
Tengo a todos los agentes disponibles

136
00:05:57,982 --> 00:05:59,672
vigilando las entradas
delanteras y traseras.

137
00:05:59,673 --> 00:06:00,821
Las únicas vías de acceso.

138
00:06:00,822 --> 00:06:01,975
Escuche, con el debido respeto,

139
00:06:01,976 --> 00:06:03,546
yo estaba en el Vaticano
cuando ella lo atacó

140
00:06:03,547 --> 00:06:05,557
y ese lugar también se
consideraba muy seguro.

141
00:06:05,558 --> 00:06:06,859
No pueden detenerla.

142
00:06:06,860 --> 00:06:08,505
Pero mientras ella se
dedica a tomar el edificio,

143
00:06:08,506 --> 00:06:10,469
nosotros podemos coger el
estandarte y desaparecer.

144
00:06:10,470 --> 00:06:12,610
Dar tiempo a sus hombres
para desactivar la bomba.

145
00:06:12,650 --> 00:06:15,780
- Podemos ayudar. - Este es el
lugar más seguro para ustedes.

146
00:06:16,140 --> 00:06:18,162
Como dicen ustedes los yanquis:

147
00:06:18,350 --> 00:06:19,859
"Es nuestro Álamo".

148
00:06:21,289 --> 00:06:22,789
No quiero aguarle la fiesta,

149
00:06:22,790 --> 00:06:25,100
pero en el Álamo todos mueren.

150
00:06:25,397 --> 00:06:27,447
¿Qué? ¿En serio?

151
00:06:27,650 --> 00:06:29,145
Sí.

152
00:06:34,961 --> 00:06:36,714
Superintendente...

153
00:06:36,879 --> 00:06:39,044
¿Estamos detenidos?

154
00:06:39,150 --> 00:06:40,460
No, señora.

155
00:06:40,500 --> 00:06:43,380
Estupendo, maravilloso,
entonces nos vamos.

156
00:06:46,510 --> 00:06:48,906
Debo insistir en que se queden.

157
00:06:50,672 --> 00:06:53,120
No necesito un incidente internacional

158
00:06:53,170 --> 00:06:54,910
sobre mi cabeza si les pasa algo

159
00:06:54,950 --> 00:06:57,430
a un puñado de occidentales
bajo mi protección.

160
00:06:57,745 --> 00:07:01,552
Permanecerán aquí hasta que considere
que es seguro que pueden irse.

161
00:07:05,220 --> 00:07:06,724
Pero...

162
00:07:07,328 --> 00:07:10,638
¿A qué está esperando Violet?

163
00:07:11,930 --> 00:07:14,800
Todo lo que ha hecho hasta
ahora es jugar al despiste.

164
00:07:16,151 --> 00:07:17,725
¿Por qué encender la
señal y dar a la policía

165
00:07:17,726 --> 00:07:18,986
tiempo para proteger las puertas?

166
00:07:20,198 --> 00:07:22,304
Espera, ¿crees que no va a atacar?

167
00:07:24,590 --> 00:07:26,980
No va a acceder por las puertas.

168
00:07:50,660 --> 00:07:52,268
Encontrad mi estandarte.

169
00:07:56,291 --> 00:07:59,081
Y matad a todo lo que se mueva.

170
00:08:12,070 --> 00:08:13,990
No he podido evitar darme
cuenta de que no parece

171
00:08:13,991 --> 00:08:15,857
que las cosas vayan particularmente
bien por allí abajo.

172
00:08:15,882 --> 00:08:16,754
Cállese.

173
00:08:16,755 --> 00:08:18,859
¡Escúcheme, superintendente, por favor!

174
00:08:19,383 --> 00:08:20,729
En estos momentos,

175
00:08:20,730 --> 00:08:24,039
todos los habitantes del planeta
creen que yo soy el Gran Kan.

176
00:08:24,040 --> 00:08:25,908
Y eso es exactamente lo que ella quiere.

177
00:08:25,909 --> 00:08:27,145
Lo que significa que va a matar

178
00:08:27,146 --> 00:08:29,129
a todo el mundo en esta
comisaría, incluyéndole a usted.

179
00:08:29,130 --> 00:08:31,440
Lo más importante para
ella es no dejar testigos.

180
00:08:31,441 --> 00:08:33,260
Así que tenemos que
huir, superintendente.

181
00:08:33,261 --> 00:08:34,908
¡Tenemos que salir de aquí!

182
00:08:37,457 --> 00:08:38,970
Escuche.

183
00:08:39,196 --> 00:08:40,936
Los superamos en número.

184
00:08:41,150 --> 00:08:44,240
Y nosotros no huimos.

185
00:08:44,280 --> 00:08:46,110
Pues entonces somos patos de feria.

186
00:08:46,150 --> 00:08:48,240
Tenemos que salir pitando de esta sala.

187
00:08:48,241 --> 00:08:49,981
No, tenemos que salir
pitando de esta ciudad.

188
00:08:51,630 --> 00:08:53,064
Sí, ya lo he dicho.

189
00:08:53,065 --> 00:08:54,455
Estaba a tope con lo de salvar el mundo,

190
00:08:54,456 --> 00:08:55,896
pero ahora es momento de plegar velas.

191
00:08:55,897 --> 00:08:57,549
Como siempre, Shaw,
puedes huir si quieres.

192
00:08:57,550 --> 00:08:58,820
Yo voy a por el estandarte.

193
00:08:58,821 --> 00:09:00,627
- Yo a salvar a Simon.
- ¿Salvar a Simon?

194
00:09:00,628 --> 00:09:02,122
Sí, Violet lo quiere asesinar.

195
00:09:02,123 --> 00:09:04,438
Y además dijo conocer el plan de Violet.

196
00:09:04,650 --> 00:09:06,328
Si ella se hace antes con el estandarte,

197
00:09:06,329 --> 00:09:08,650
tenemos que saber cómo
planea salir de la ciudad.

198
00:09:08,690 --> 00:09:10,390
Bien, le haré un puente a esta cosa.

199
00:09:13,180 --> 00:09:14,856
¿Sabes qué?

200
00:09:15,706 --> 00:09:18,276
No creo que tengas que molestarte.

201
00:09:33,890 --> 00:09:35,680
- Escaleras.
- Espera.

202
00:09:35,681 --> 00:09:37,991
¿Cómo vamos a evitar que
nos maten todos esos ninjas?

203
00:09:38,070 --> 00:09:41,120
Que es una pregunta de lo más normal.

204
00:09:44,030 --> 00:09:46,990
Tenemos justo encima la armería.

205
00:09:49,870 --> 00:09:51,690
Hora de pertrecharse.

206
00:09:52,974 --> 00:09:54,558
Ya estoy pertrechado, gracias.

207
00:09:54,652 --> 00:09:56,352
¿Estás seguro?

208
00:09:56,603 --> 00:09:58,393
Lo estoy.

209
00:09:59,440 --> 00:10:01,750
Te la guardaré.

210
00:10:01,790 --> 00:10:03,270
Por si cambias de opinión.

211
00:10:08,230 --> 00:10:09,622
Bueno...

212
00:10:10,060 --> 00:10:11,980
Parece que nos vuelve
a tocar a nosotros dos.

213
00:10:12,020 --> 00:10:13,580
Como siempre.

214
00:10:15,096 --> 00:10:16,810
Quizá Shaw tenga razón.

215
00:10:17,283 --> 00:10:19,640
Cuando encontréis a Simon,
salid pitando de Hong Kong

216
00:10:19,680 --> 00:10:21,990
lo antes posible; yo me reuniré
con vosotros con el estandarte.

217
00:10:22,413 --> 00:10:24,503
No me voy a marchar de la ciudad sin ti.

218
00:10:27,510 --> 00:10:29,380
Nos vemos arriba en el vestíbulo, ¿vale?

219
00:10:29,887 --> 00:10:31,381
Oye...

220
00:10:31,399 --> 00:10:33,269
Me aseguraré de que llegues
hasta el estandarte.

221
00:10:33,270 --> 00:10:34,501
Gracias.

222
00:10:34,502 --> 00:10:36,716
Y, Danny, yo te ayudaré
a encontrar a Simon.

223
00:10:36,777 --> 00:10:37,918
Tienes mi apoyo...

224
00:10:37,919 --> 00:10:39,567
y línea directa con Dios.

225
00:10:39,591 --> 00:10:42,201
Bien, necesitaremos
toda la ayuda posible.

226
00:10:42,992 --> 00:10:44,426
Vamos.

227
00:10:59,341 --> 00:11:00,786
Necesito esta mesa.

228
00:11:01,333 --> 00:11:04,290
No haga nada estúpido y todos
saldremos de aquí con vida.

229
00:12:50,310 --> 00:12:52,220
Abridla.

230
00:14:06,019 --> 00:14:07,527
No está.

231
00:14:07,827 --> 00:14:10,660
¿Dónde está? ¿Dónde está el estandarte?

232
00:14:19,015 --> 00:14:21,715
¡Me he cansado de jueguecitos, Lexi!

233
00:14:21,779 --> 00:14:23,999
¡Tráeme el estandarte

234
00:14:24,000 --> 00:14:26,350
o mato a todo el mundo en esta ciudad!

235
00:14:32,630 --> 00:14:34,590
Separaos, no pueden haber ido lejos.

236
00:14:46,497 --> 00:14:49,009
Lexi no tiene tu preciado
estandarte, Violet,

237
00:14:49,495 --> 00:14:50,706
lo tengo yo.

238
00:14:51,268 --> 00:14:52,780
¿Te acuerdas de mí?

239
00:14:53,338 --> 00:14:55,080
Reúnete conmigo en el vestíbulo.

240
00:14:55,130 --> 00:14:56,910
Conmigo.

241
00:15:20,350 --> 00:15:22,180
¿Simon?

242
00:15:22,330 --> 00:15:24,420
¿Dónde estás?

243
00:15:24,460 --> 00:15:26,940
Tenemos mucho que discutir, Violet.

244
00:15:27,708 --> 00:15:29,662
Dime dónde estás.

245
00:15:30,751 --> 00:15:32,913
Será un placer verte.

246
00:15:34,690 --> 00:15:37,260
Sí, no estoy seguro de que
eso sea muy inteligente.

247
00:15:37,885 --> 00:15:39,560
No es que me esté haciendo el difícil.

248
00:15:39,610 --> 00:15:42,500
Bueno, contigo sí un
poquito, para qué mentir.

249
00:15:42,742 --> 00:15:45,000
Porque creo que si me echas
el guante, me torturarás

250
00:15:45,050 --> 00:15:47,010
hasta que te diga dónde he
escondido el estandarte.

251
00:15:47,198 --> 00:15:50,328
Y tengo otros planes para
esta noche, francamente.

252
00:15:50,716 --> 00:15:52,530
Justo en estos precisos momentos,

253
00:15:52,531 --> 00:15:55,311
estoy esperando que mandes un
equipo de asalto a buscarme.

254
00:15:58,622 --> 00:16:00,582
   

255
00:16:00,740 --> 00:16:02,610
¿Cuál creéis que es el plan de Simon?

256
00:16:02,611 --> 00:16:04,149
Seguro que no cree que Violet
va a hacer un trato con él

257
00:16:04,150 --> 00:16:05,590
y luego dejarle con vida.

258
00:16:05,591 --> 00:16:08,511
En cualquier caso, el estandarte
sigue aquí en alguna parte.

259
00:16:11,070 --> 00:16:13,080
Está tratando de ganar tiempo
para que lo encontremos.

260
00:16:13,120 --> 00:16:15,447
Pero si Violet encuentra
el estandarte antes, Shaw,

261
00:16:15,580 --> 00:16:17,380
¿tú sabes cómo desactivar
una bomba nuclear?

262
00:16:17,381 --> 00:16:19,641
Ni de coña, nunca me las he visto
con bombas nucleares antes.

263
00:16:23,914 --> 00:16:25,784
Pero sabiendo que todos a
los que se lo hemos contado

264
00:16:25,785 --> 00:16:27,999
están muertos, creo que
puedo echar un vistazo.

265
00:16:28,000 --> 00:16:29,920
Sí, yo te ayudo.

266
00:16:29,921 --> 00:16:31,216
Te vendrían bien un par de manos extra.

267
00:16:31,217 --> 00:16:33,217
Sí. Y, si no lo logro,
necesitaré un cura.

268
00:16:33,218 --> 00:16:35,286
- Nos vemos.
- Buena suerte.

269
00:16:35,287 --> 00:16:36,530
Vosotros también.

270
00:16:36,580 --> 00:16:38,450
Increíble.

271
00:16:38,490 --> 00:16:40,481
Dos psicópatas brillantes

272
00:16:40,482 --> 00:16:42,320
jugando al ajedrez por
un billón de dólares.

273
00:16:42,321 --> 00:16:45,055
Y si uno de ellos gana, una ciudad
repleta de gente vuela por los aires.

274
00:16:48,961 --> 00:16:50,481
Consideré huir.

275
00:16:50,719 --> 00:16:53,069
Luego me di cuenta de que
la Gran Kan sería capaz

276
00:16:53,070 --> 00:16:54,810
de encontrarme en
cualquier parte del mundo.

277
00:16:54,860 --> 00:16:56,510
Tienes mucha razón, puedo.

278
00:16:56,550 --> 00:16:58,340
Y entonces tendría a
las autoridades y a todo

279
00:16:58,341 --> 00:17:00,824
el mundo criminal tras mis
pasos el resto de mi vida.

280
00:17:00,864 --> 00:17:02,390
Es una idea angustiosa, ¿verdad?

281
00:17:02,430 --> 00:17:04,260
Dime dónde está el estandarte, Simon.

282
00:17:04,300 --> 00:17:06,650
Con todo ese dinero, podríamos
comprarnos un país para nosotros

283
00:17:06,690 --> 00:17:08,780
sin leyes de extradición.

284
00:17:09,591 --> 00:17:11,480
Asúmelo, Simon.

285
00:17:11,520 --> 00:17:14,350
El único modo de seguir
siendo libre es a mi lado.

286
00:17:14,400 --> 00:17:17,078
Es un argumento muy convincente,
¿pero te acuerdas de la última vez,

287
00:17:17,079 --> 00:17:19,180
cuando hiciste que toda la
culpa recayera sobre mí?

288
00:17:19,230 --> 00:17:21,400
Yo me acuerdo como si hubiera
sido hace un par de horas.

289
00:17:21,450 --> 00:17:23,190
Porque así fue.

290
00:17:23,215 --> 00:17:26,331
Debería haber una
escalera ahí para salir.

291
00:17:28,305 --> 00:17:29,630
Perfecto.

292
00:17:31,500 --> 00:17:34,070
- ¡Shaw!
- ¡Sal de aquí, Chuck! ¡Vete!

293
00:17:34,110 --> 00:17:36,070
¡No sé dónde tengo que ir!

294
00:17:36,117 --> 00:17:37,867
¡Ve a Whitechapel!

295
00:17:41,145 --> 00:17:44,495
Vale, ya está. ¡Me habéis hecho enfadar!

296
00:17:47,560 --> 00:17:49,605
A ver, estaba convencido

297
00:17:49,606 --> 00:17:51,479
de que algo pasaba desde el principio.

298
00:17:51,480 --> 00:17:54,390
Pero, para ser sincero, estaba
contento con salir de la cárcel.

299
00:17:54,440 --> 00:17:56,283
Pero tu error fue creer

300
00:17:56,284 --> 00:17:57,894
que me podías engañar como a un tonto.

301
00:17:57,895 --> 00:18:00,155
Y, francamente, me sorprende
un poco que creyeras que

302
00:18:00,156 --> 00:18:03,189
- me había tragado todas tus chorradas.
- Vale, esto no me lo esperaba.

303
00:18:03,190 --> 00:18:06,699
Después de todo, estabas tratando
con uno de los criminales más...

304
00:18:06,700 --> 00:18:08,320
Podría haber abandonado ya el edificio.

305
00:18:08,360 --> 00:18:10,840
Podría salir, detonar él mismo la bomba

306
00:18:10,890 --> 00:18:12,370
y desaparecer para siempre.

307
00:18:12,371 --> 00:18:13,648
Él no haría eso.

308
00:18:14,094 --> 00:18:15,163
¿Verdad?

309
00:18:15,164 --> 00:18:17,491
Yo a estas alturas me espero
lo peor de cualquiera.

310
00:18:17,492 --> 00:18:19,720
Esto se pone cada vez más fácil.

311
00:18:19,770 --> 00:18:21,914
Me querías usar de chivo expiatorio.

312
00:18:21,915 --> 00:18:25,211
Pero que sepas que te has
equivocado de persona.

313
00:18:25,979 --> 00:18:27,716
¿Qué puedo decir, Simon?

314
00:18:27,802 --> 00:18:30,179
La mejor forma de robar
1,5 billones de dólares

315
00:18:30,180 --> 00:18:31,650
es no dejar que nadie sepa

316
00:18:31,651 --> 00:18:33,250
que has robado 1,5 billones de dólares.

317
00:18:34,390 --> 00:18:36,520
La primera regla para
ser un cerebro criminal

318
00:18:36,570 --> 00:18:39,090
es no contarle a nadie que
eres un cerebro criminal.

319
00:18:39,130 --> 00:18:40,480
Touché.

320
00:18:40,530 --> 00:18:42,620
Vale, Violet. Me sinceraré contigo.

321
00:18:42,660 --> 00:18:45,360
Te diré dónde está el
estandarte, pero no solo a ti.

322
00:18:45,400 --> 00:18:46,880
¿Por qué no deberían tener
todos la oportunidad

323
00:18:46,881 --> 00:18:48,361
de ser la persona más rica del mundo?

324
00:18:48,362 --> 00:18:50,150
Sobre todo cuando descubran que tu plan

325
00:18:50,151 --> 00:18:51,721
era escapar de la ciudad

326
00:18:51,722 --> 00:18:54,656
y dejar que todos los demás
murieran en una gran explosión.

327
00:18:54,834 --> 00:18:57,844
Pero eso solo son más daños
colaterales para la Gran Kan.

328
00:18:58,110 --> 00:19:00,550
Simon, voy a matarte.

329
00:19:00,551 --> 00:19:01,663
Puedes intentarlo.

330
00:19:01,664 --> 00:19:02,939
Pero antes vas a tener que luchar

331
00:19:02,940 --> 00:19:04,420
contra tu propio ejército.

332
00:19:04,460 --> 00:19:07,399
Lo que me dará ventaja para
robarte tu plan de huida...

333
00:19:07,400 --> 00:19:10,048
Seguro que no me cuesta
mucho sobornar a tu piloto.

334
00:19:10,085 --> 00:19:12,565
¿Qué opinas tú? Así que...

335
00:19:12,607 --> 00:19:14,557
Que gane el mejor o la mejor,

336
00:19:14,558 --> 00:19:17,128
sea Kan o soldado raso.

337
00:19:18,028 --> 00:19:19,583
El estandarte...

338
00:19:20,458 --> 00:19:22,260
está en la mesa de recepción.

339
00:20:09,090 --> 00:20:11,920
¡Al suelo!

340
00:20:19,969 --> 00:20:22,049
Cómo cambian las tornas, amigos míos.

341
00:20:23,926 --> 00:20:25,187
Ah, y...

342
00:20:25,593 --> 00:20:27,633
vais en dirección equivocada.

343
00:20:34,990 --> 00:20:37,888
Nunca me ha alegrado más equivocarme.

344
00:20:38,067 --> 00:20:39,606
Ni a mí.

345
00:20:50,865 --> 00:20:52,780
"Ve a Whitechapel,

346
00:20:53,218 --> 00:20:55,132
ve a Whitechapel".

347
00:20:55,794 --> 00:20:58,190
Shaw, ¿a qué te refieres?

348
00:21:19,390 --> 00:21:20,944
¿Danny?

349
00:21:21,484 --> 00:21:22,960
Ahí abajo.

350
00:21:29,071 --> 00:21:31,201
Tiene el estandarte.

351
00:21:37,310 --> 00:21:39,270
"Bond Street".

352
00:21:39,310 --> 00:21:41,270
"King's Road".

353
00:21:41,320 --> 00:21:44,010
Bond Street. King's Road.

354
00:21:44,719 --> 00:21:46,769
Calles de Londres.

355
00:21:48,540 --> 00:21:51,590
Calles de Londres. Bond
Street. King's Road.

356
00:21:53,980 --> 00:21:56,160
Como Whitechapel.

357
00:21:59,070 --> 00:22:01,600
Dos a la derecha y una a la izquierda.

358
00:22:01,640 --> 00:22:04,430
Dos a la derecha...
y una a la izquierda.

359
00:22:05,430 --> 00:22:07,430
Dos a la derecha y una a la izquierda.

360
00:22:25,662 --> 00:22:28,622
Mierda. Eso es...

361
00:22:28,861 --> 00:22:31,148
una señora bomba.

362
00:22:39,372 --> 00:22:40,885
No... no la veo.

363
00:22:40,886 --> 00:22:42,536
Sí, yo tampoco.

364
00:22:43,599 --> 00:22:44,989
Podría estar ya en cualquier parte.

365
00:22:44,990 --> 00:22:47,791
No podemos evacuar ya la ciudad.

366
00:22:47,892 --> 00:22:49,343
No hay forma de avisar a todo el mundo.

367
00:22:49,344 --> 00:22:50,604
Va a volar la ciudad entera

368
00:22:50,605 --> 00:22:52,633
en cuanto se aleje, ¿qué hacemos?

369
00:22:53,260 --> 00:22:55,260
Vale.

370
00:22:56,220 --> 00:22:57,780
Vamos.

371
00:22:58,920 --> 00:23:01,960
Vamos, vamos.

372
00:23:08,790 --> 00:23:10,750
Nada.

373
00:23:11,148 --> 00:23:13,682
Pues claro. Estás a decenas
de metros bajo tierra.

374
00:23:14,648 --> 00:23:16,669
Vale, Simon dijo algo de un piloto,

375
00:23:16,670 --> 00:23:19,370
pero el aeropuerto debe
estar cerrado por el apagón.

376
00:23:19,410 --> 00:23:21,680
Vale, vale. Esto es culpa mía.

377
00:23:21,681 --> 00:23:23,681
- Tú vete.
- No, no puedes hacerlo sola.

378
00:23:23,682 --> 00:23:24,981
Pues moriré intentándolo.

379
00:23:25,021 --> 00:23:27,179
Lexi, se acabó dejar que nos separe.

380
00:23:27,180 --> 00:23:29,052
Espera. Helicópteros.

381
00:23:30,640 --> 00:23:32,430
La gente a la que servía.

382
00:23:32,470 --> 00:23:33,910
Vivían en un rascacielos.

383
00:23:33,950 --> 00:23:35,470
Lo llamaba la Torre de la Reina.

384
00:23:35,520 --> 00:23:37,480
Siempre hablaba de que
tenían hasta helipuerto.

385
00:23:37,520 --> 00:23:39,430
Así piensa escapar.

386
00:24:03,963 --> 00:24:05,070
Esto es una mala idea.

387
00:24:05,110 --> 00:24:07,460
Una malísima malísima idea.

388
00:24:19,592 --> 00:24:22,812
Oye, Dios, soy yo, Chuck.

389
00:24:22,996 --> 00:24:24,318
Donnelly.

390
00:24:24,700 --> 00:24:26,101
Del trabajo.

391
00:24:27,705 --> 00:24:29,418
Me has concedido una gran vida.

392
00:24:29,419 --> 00:24:31,199
Buena salud, amigos maravillosos.

393
00:24:31,200 --> 00:24:33,920
Poder ver ganar a los Red Sox
las Series Mundiales de béisbol.

394
00:24:34,064 --> 00:24:36,005
El caso es que...

395
00:24:36,450 --> 00:24:39,150
sé que hemos pasado por
momentos últimamente

396
00:24:39,190 --> 00:24:42,150
en que he puesto en duda mi vocación

397
00:24:42,681 --> 00:24:44,052
y a Ti,

398
00:24:44,518 --> 00:24:46,760
pero siento que ya
estamos bien otra vez.

399
00:24:47,227 --> 00:24:49,104
Ambos sabemos que

400
00:24:49,135 --> 00:24:51,581
no debería estar yo solo aquí abajo.

401
00:24:53,013 --> 00:24:54,656
Pero soy todo cuanto hay.

402
00:24:56,299 --> 00:24:57,949
Y si esta cosa explota,

403
00:24:57,950 --> 00:25:01,062
va a matar a siete millones de personas,

404
00:25:02,492 --> 00:25:04,560
incluyendo a las personas que quiero.

405
00:25:05,560 --> 00:25:09,000
Así que estoy dispuesto a
hacer todo lo que me pidas.

406
00:25:11,337 --> 00:25:14,569
Aunque eso implique sacrificarme
por todos los demás.

407
00:25:16,625 --> 00:25:18,675
Muéstrame el modo.

408
00:25:19,840 --> 00:25:21,450
Por favor.

409
00:25:22,450 --> 00:25:23,739
Y amén.

410
00:25:51,224 --> 00:25:54,771
NO VOY A LLEGAR A TIEMPO
TÚ PUEDES, COLEGUITA

411
00:25:59,958 --> 00:26:02,049
CÓMO DESACTIVAR UNA BOMBA NUCLEAR

412
00:26:02,050 --> 00:26:03,530
Tienes que estar de broma.

413
00:26:03,531 --> 00:26:05,228
Esto es una bomba nuclear.

414
00:26:05,229 --> 00:26:07,135
Dentro de cada artefacto
de fisión de tipo implosivo

415
00:26:07,136 --> 00:26:08,768
hay dos componentes clave:

416
00:26:08,769 --> 00:26:10,328
el primario, que incluye

417
00:26:10,329 --> 00:26:12,060
los explosivos para la detonación,

418
00:26:12,061 --> 00:26:13,969
y el secundario, que está hecho

419
00:26:13,970 --> 00:26:16,100
o de uranio o de plutonio enriquecido.

420
00:26:16,630 --> 00:26:18,720
Lo que desencadena la reacción nuclear

421
00:26:18,770 --> 00:26:20,730
está suspendido dentro del primario,

422
00:26:20,731 --> 00:26:23,991
fácilmente identificable pues
está revestido de oro o plomo

423
00:26:23,992 --> 00:26:26,247
para proteger de la radiación
a cualquier persona cerca.

424
00:26:26,248 --> 00:26:27,818
A diferencia de las películas,

425
00:26:27,819 --> 00:26:30,005
la manera de desactivar
rápidamente una bomba nuclear

426
00:26:30,006 --> 00:26:31,836
no es cortar ningún
cable o inutilización.

427
00:26:31,900 --> 00:26:33,470
Es la desmantelación.

428
00:26:33,930 --> 00:26:36,370
Extraer el combustible nuclear
de uranio altamente enriquecido

429
00:26:36,371 --> 00:26:38,461
impedirá la reacción en cadena

430
00:26:38,462 --> 00:26:40,739
y transformará cualquier cabeza
nuclear en solo explosiva,

431
00:26:40,832 --> 00:26:42,364
no radioactiva,

432
00:26:42,567 --> 00:26:44,527
de modo que reducirá su potencia

433
00:26:44,528 --> 00:26:46,048
del nivel de destrucción de ciudades

434
00:26:46,049 --> 00:26:48,127
al nivel de destrucción
de unas cuantas ventanas.

435
00:26:48,268 --> 00:26:50,408
La mejor forma de lograrlo es sencilla.

436
00:26:50,630 --> 00:26:52,143
Así es como hay que...

437
00:26:52,980 --> 00:26:55,720
No. ¡No, no, no, no, no, no, no, no!

438
00:26:55,760 --> 00:26:57,850
¡No, no, no, no!

439
00:27:01,299 --> 00:27:02,810
Vale.

440
00:27:03,810 --> 00:27:05,860
Lo haré yo mismo.

441
00:27:11,008 --> 00:27:13,488
¿Cómo abro esto?

442
00:27:44,379 --> 00:27:46,119
¡Simon!

443
00:28:02,464 --> 00:28:04,633
Parece que elegiste mal
a tu chivo expiatorio.

444
00:28:07,660 --> 00:28:10,100
Ya encontraré a Simon.

445
00:28:10,437 --> 00:28:12,787
Encontraré a todo aquel
que se vuelva contra mí.

446
00:28:17,280 --> 00:28:19,450
¡No hay escapatoria!

447
00:28:20,200 --> 00:28:21,810
Se acabó.

448
00:28:24,680 --> 00:28:27,240
Todo el mundo lo sabrá, Violet.

449
00:28:27,978 --> 00:28:29,721
Simon te ha hecho admitir

450
00:28:29,729 --> 00:28:31,971
ante las cámaras ser la Gran Kan.

451
00:28:34,411 --> 00:28:35,730
Se acabó.

452
00:28:42,780 --> 00:28:44,300
Aún no.

453
00:28:48,740 --> 00:28:50,700
Voy a marcharme.

454
00:28:50,914 --> 00:28:53,864
O me llevo a siete millones
de personas conmigo.

455
00:28:54,840 --> 00:28:56,320
Tirad las armas

456
00:28:56,360 --> 00:28:58,710
- y acercádmelas de una patada.
- Y un cuerno.

457
00:29:00,264 --> 00:29:02,484
¡Danny! Hazlo.

458
00:29:06,410 --> 00:29:07,940
Lex.

459
00:29:19,640 --> 00:29:21,650
¿Sabes? Con tanto ajetreo,

460
00:29:21,690 --> 00:29:23,040
te dejaste olvidado el cuchillo.

461
00:29:36,620 --> 00:29:37,790
   

462
00:29:46,800 --> 00:29:48,110
   

463
00:29:54,900 --> 00:29:56,200
¡Danny!

464
00:30:22,230 --> 00:30:23,710
¿Eso es todo lo que sabes hacer?

465
00:30:25,121 --> 00:30:26,490
¿Gran Kan?

466
00:30:36,810 --> 00:30:39,028
Nunca pudiste vencerme, Lexi.

467
00:30:40,023 --> 00:30:41,989
Solo te cabrea

468
00:30:42,246 --> 00:30:44,334
que lo eligiera a él,

469
00:30:45,138 --> 00:30:46,340
no a ti.

470
00:31:02,090 --> 00:31:04,140
   

471
00:31:07,840 --> 00:31:09,580
¿No necesitas esto?

472
00:31:13,980 --> 00:31:15,820
Podías haber escapado,

473
00:31:15,821 --> 00:31:18,724
pero has arriesgado toda una ciudad

474
00:31:19,169 --> 00:31:21,339
por una persona.

475
00:31:24,059 --> 00:31:26,019
Os hacéis más débiles el uno al otro.

476
00:31:30,531 --> 00:31:32,062
Puede.

477
00:31:44,880 --> 00:31:47,230
¿Crees que esto va a salvarte?

478
00:31:47,465 --> 00:31:48,809
No.

479
00:31:50,710 --> 00:31:52,450
Ella lo hará.

480
00:32:17,260 --> 00:32:19,210
Así se hace, superChuck.

481
00:32:46,460 --> 00:32:48,550
Eh, aguanta. Estoy aquí.

482
00:32:48,551 --> 00:32:50,227
Shaw y Chuck

483
00:32:50,516 --> 00:32:52,931
lo han logrado.

484
00:32:53,539 --> 00:32:54,924
Lo han logrado.

485
00:32:54,925 --> 00:32:57,639
- ¿Estás ahí?
- Sabía que lo harían.

486
00:32:57,640 --> 00:33:00,560
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

487
00:33:28,286 --> 00:33:30,116
Danny. Danny.

488
00:33:31,289 --> 00:33:32,330
   

489
00:33:32,370 --> 00:33:34,770
Despierta. La ayuda está en camino.

490
00:33:35,594 --> 00:33:37,211
La ayuda está en camino.

491
00:33:38,160 --> 00:33:41,227
Siento ponerte perdida de sangre.

492
00:33:41,390 --> 00:33:43,842
No seas tonto. Nos ponemos
perdidos de sangre el uno al otro,

493
00:33:43,843 --> 00:33:45,063
como en los viejos tiempos.

494
00:33:45,786 --> 00:33:47,236
Te vas a poner bien.

495
00:33:47,807 --> 00:33:50,599
- Siempre encontramos la manera.
- No...

496
00:33:51,090 --> 00:33:53,610
No estoy tan seguro esta vez.

497
00:33:53,660 --> 00:33:55,700
   

498
00:34:00,050 --> 00:34:01,400
Debería habértelo pedido.

499
00:34:07,630 --> 00:34:09,590
Te habría dicho que sí.

500
00:34:15,236 --> 00:34:17,590
¿Sabes? En algunas culturas,

501
00:34:18,106 --> 00:34:20,893
al mezclarse la sangre,

502
00:34:21,164 --> 00:34:24,380
las almas lo hacen también.

503
00:34:25,086 --> 00:34:27,470
Lo que significa, técnicamente,

504
00:34:27,970 --> 00:34:29,502
que somos uno.

505
00:34:30,294 --> 00:34:32,233
Somos uno.

506
00:34:34,860 --> 00:34:37,430
¿Acabamos de casarnos?

507
00:34:38,180 --> 00:34:40,750
Nunca hemos hecho nada
a la manera tradicional.

508
00:34:41,477 --> 00:34:44,397
Por qué empezar ahora, ¿no crees?

509
00:34:45,891 --> 00:34:47,320
Sí quiero.

510
00:34:48,320 --> 00:34:50,500
Yo también quiero.

511
00:34:53,670 --> 00:34:55,980
No, no. No, no, no.

512
00:34:56,248 --> 00:34:57,373
No.

513
00:34:57,676 --> 00:35:00,438
No, ya es oficial.

514
00:35:00,720 --> 00:35:03,030
Te estoy diciendo que no puedes morir.

515
00:35:03,070 --> 00:35:05,600
No puedes morir. ¿Me has
entendido? No lo permitiré.

516
00:35:09,380 --> 00:35:11,349
Soy tu mitad,

517
00:35:11,820 --> 00:35:14,325
así que tienes que escucharme.

518
00:35:16,643 --> 00:35:18,982
El año de la rata.

519
00:35:19,845 --> 00:35:21,259
¿Qué?

520
00:35:21,338 --> 00:35:22,749
Será hijo de...

521
00:35:23,135 --> 00:35:25,767
- Danny...
- Shaw tenía razón.

522
00:35:28,750 --> 00:35:30,710
Convergencia.

523
00:35:30,750 --> 00:35:32,410
Por favor.

524
00:35:32,450 --> 00:35:33,865
Quédate conmigo.

525
00:35:33,866 --> 00:35:35,280
Quédate conmigo.

526
00:35:36,850 --> 00:35:38,200
Quédate conmigo.

527
00:35:38,240 --> 00:35:40,088
Te quiero.

528
00:35:45,237 --> 00:35:48,497
Salvó la vida de millones
de personas en Hong Kong.

529
00:35:48,703 --> 00:35:50,297
Eso es correcto, señoría.

530
00:35:50,640 --> 00:35:52,910
El año pasado, también nos salvó la vida

531
00:35:52,950 --> 00:35:55,430
a mí y a varias personas más,

532
00:35:56,030 --> 00:35:58,827
ayudando a malograr los planes
del terrorista Karim Farouk.

533
00:35:59,476 --> 00:36:00,860
En simples palabras,

534
00:36:00,941 --> 00:36:02,681
Dwayne Coleman es un héroe.

535
00:36:04,942 --> 00:36:06,902
Bien, mi cliente sería
el primero en admitir

536
00:36:06,903 --> 00:36:08,653
que ha cometido numerosos errores,

537
00:36:08,744 --> 00:36:11,622
violado muchas leyes
en el proceso, señoría.

538
00:36:13,041 --> 00:36:17,280
Y sería el último en admitir
todo el bien que ha hecho.

539
00:36:17,710 --> 00:36:20,629
Pero contamos con un sistema
que cree en la redención.

540
00:36:21,567 --> 00:36:24,500
Y si alguien se ha ganado
una segunda oportunidad,

541
00:36:24,908 --> 00:36:26,460
ese es Dwayne Coleman.

542
00:36:27,460 --> 00:36:30,160
Me gustaría atraer su atención

543
00:36:30,200 --> 00:36:32,380
sobre esta declaración por escrito

544
00:36:32,381 --> 00:36:33,599
a modo de testigo

545
00:36:34,251 --> 00:36:36,509
de la agente de la CIA Kathryn Reece,

546
00:36:36,700 --> 00:36:38,758
muerta en acto de servicio

547
00:36:39,439 --> 00:36:41,049
solo un día después de redactarla.

548
00:36:41,300 --> 00:36:43,090
También encontrará una declaración

549
00:36:43,091 --> 00:36:44,961
del obispo Charles Donnelly.

550
00:36:52,844 --> 00:36:54,805
Bien, como...

551
00:36:55,179 --> 00:36:57,839
según tengo entendido la
fiscalía está de acuerdo

552
00:36:57,840 --> 00:36:59,958
con esta disposición, yo...

553
00:37:01,017 --> 00:37:04,510
también acepto gustoso dicho trato

554
00:37:04,511 --> 00:37:05,766
y...

555
00:37:06,174 --> 00:37:08,203
le extiendo un sincero

556
00:37:08,315 --> 00:37:10,291
"bienvenido a casa, Sr. Coleman".

557
00:37:13,510 --> 00:37:15,666
   

558
00:37:16,120 --> 00:37:17,510
Gracias.

559
00:37:17,560 --> 00:37:19,510
Es lo menos que podía hacer.

560
00:37:19,559 --> 00:37:21,790
   

561
00:37:23,400 --> 00:37:25,169
Me alegro de verte.

562
00:37:25,170 --> 00:37:28,040
Yo también me alegro, tío.

563
00:37:28,041 --> 00:37:29,492
   

564
00:37:30,839 --> 00:37:33,269
Hola, pequeñaja.

565
00:37:33,270 --> 00:37:35,155
No te acuerdas de mí, ¿verdad?

566
00:37:35,156 --> 00:37:37,880
Soy tu tío Dwayne. Ven aquí.

567
00:37:37,920 --> 00:37:39,497
Sí. Hermano...

568
00:37:41,010 --> 00:37:43,490
- Dwayne ha vuelto.
- Dwayne ha vuelto.

569
00:37:45,370 --> 00:37:47,280
Vámonos a casa.

570
00:37:53,697 --> 00:37:56,200
Se oían los aplausos desde aquí.

571
00:37:57,711 --> 00:37:59,653
Bien hecho, abogado.

572
00:37:59,654 --> 00:38:02,093
Bueno, no me ponía delante
de un juez desde hace mucho,

573
00:38:02,094 --> 00:38:04,247
pero ni yo podía cagarla con esto.

574
00:38:04,263 --> 00:38:05,294
   

575
00:38:05,295 --> 00:38:07,622
¿Obispo Donnelly?

576
00:38:08,276 --> 00:38:09,863
Sí. Soy yo.

577
00:38:09,873 --> 00:38:12,699
Soy el albacea de la familia Reece.

578
00:38:13,398 --> 00:38:15,249
Kathryn Reece cambió

579
00:38:15,250 --> 00:38:17,766
su expediente CIA antes de fallecer y...

580
00:38:18,577 --> 00:38:21,326
bueno, a petición suya,
en caso de muerte...

581
00:38:22,490 --> 00:38:24,970
habría querido que recibiera esto.

582
00:38:26,670 --> 00:38:29,651
Es la copia para la familia de
la estrella de la agente Reece

583
00:38:29,652 --> 00:38:31,669
en el Muro Conmemorativo de la CIA.

584
00:38:37,105 --> 00:38:40,371
Ella tiene otros familiares.

585
00:38:40,372 --> 00:38:42,091
Ella creía que usted la merecía más.

586
00:38:42,990 --> 00:38:44,600
   

587
00:38:44,843 --> 00:38:47,002
Usted es Danny McNamara, ¿verdad?

588
00:38:48,244 --> 00:38:49,950
¿Kate me dejó algo?

589
00:38:50,000 --> 00:38:52,820
No. Jacob Reece III lo hizo.

590
00:38:54,170 --> 00:38:55,983
Debió olvidar cambiar el testamento

591
00:38:55,984 --> 00:38:57,609
después de que lo metieras en la cárcel.

592
00:38:57,610 --> 00:38:59,088
El Sr. Reece le nombró

593
00:38:59,096 --> 00:39:01,604
beneficiario principal
tras su detención.

594
00:39:01,605 --> 00:39:03,328
Muchas de las posesiones de Reece

595
00:39:03,344 --> 00:39:05,099
estarán sometidas a
litigios durante años,

596
00:39:05,100 --> 00:39:08,060
pero el fondo está libre de cargas.

597
00:39:08,100 --> 00:39:11,410
Yo soy su, ya sabe, media naranja.

598
00:39:11,450 --> 00:39:12,800
Es...

599
00:39:12,840 --> 00:39:15,850
Dios mío, es un montón de pasta.

600
00:39:15,890 --> 00:39:18,442
En caso de tener alguna otra pregunta,

601
00:39:18,512 --> 00:39:20,119
aquí tiene mi tarjeta.

602
00:39:22,330 --> 00:39:23,680
   

603
00:39:27,080 --> 00:39:29,510
Su forma de evitar ir
al infierno, supongo.

604
00:39:29,560 --> 00:39:31,170
¿Sabes? Estoy cansado

605
00:39:31,171 --> 00:39:34,831
de tratar de entender
la mente de Jacob Reece.

606
00:39:35,565 --> 00:39:37,955
Quizá me vendría bien
hablar con este tipo.

607
00:39:37,956 --> 00:39:40,411
Seguro que tiene mucha experiencia
en contratos prematrimoniales.

608
00:39:40,972 --> 00:39:42,703
Ya estamos casados.

609
00:39:42,704 --> 00:39:44,385
No sé yo. Estos tipos obran milagros.

610
00:39:44,386 --> 00:39:45,680
- Vaya que sí.
- No tiene gracia.

611
00:39:45,681 --> 00:39:46,828
- Tiene mucha gracia.
- No tiene ninguna gracia.

612
00:39:46,829 --> 00:39:48,812
Chuck, necesito que
medies en esto, colega.

613
00:39:48,813 --> 00:39:50,400
No.

614
00:39:50,401 --> 00:39:51,961
Es un argumento muy convincente, Violet.

615
00:39:51,962 --> 00:39:53,406
¿Qué puedo decir, Simon?

616
00:39:53,563 --> 00:39:55,890
La mejor forma de robar
1,5 billones de dólares

617
00:39:55,891 --> 00:39:57,854
es no dejar que nadie
sepa que has robado

618
00:39:57,855 --> 00:39:59,629
- 1,5 billones de dólares.
- Espero que hayan rastreado ese vídeo,

619
00:39:59,630 --> 00:40:01,240
proceda de donde proceda.

620
00:40:01,280 --> 00:40:03,290
La primera regla para
ser un cerebro criminal

621
00:40:03,330 --> 00:40:05,510
es no contarle a nadie que
eres un cerebro criminal.

622
00:40:05,550 --> 00:40:07,770
- Touché.
- No. Simon es demasiado inteligente

623
00:40:07,810 --> 00:40:09,470
para dejarse rastrear tan fácilmente.

624
00:40:09,510 --> 00:40:11,160
Demasiado inteligente y demasiado rico.

625
00:40:12,324 --> 00:40:14,250
¿Demasiado rico? ¿A qué te refieres?

626
00:40:14,251 --> 00:40:15,910
Se recuperó todo el dinero.

627
00:40:16,416 --> 00:40:18,560
Excepto diez millones de dólares.

628
00:40:19,560 --> 00:40:21,780
No ha salido en las noticias.

629
00:40:22,322 --> 00:40:24,629
Chuck, ¿tú cómo sabes eso?

630
00:40:25,299 --> 00:40:27,261
Bueno, yo encuentro sorprendente

631
00:40:27,262 --> 00:40:29,439
lo rápido que el Vaticano ha admitido

632
00:40:29,440 --> 00:40:31,278
su participación en la
creación del virus Kan.

633
00:40:31,279 --> 00:40:33,653
Sí. Como si alguien de dentro

634
00:40:33,654 --> 00:40:35,810
los hubiera obligado.

635
00:40:36,307 --> 00:40:38,376
No sé de qué estáis hablando.

636
00:40:38,377 --> 00:40:39,887
Excede a mis competencias.

637
00:40:39,888 --> 00:40:40,978
- Chuck.
- Chuck.

638
00:40:41,190 --> 00:40:42,427
   

639
00:40:43,270 --> 00:40:45,980
¿Eres ahora de la
inteligencia del Vaticano?

640
00:40:46,980 --> 00:40:49,838
Daniel, no seas tonto.

641
00:40:50,908 --> 00:40:54,030
No existe tal cosa de
inteligencia del Vaticano.

642
00:41:00,430 --> 00:41:02,516
Está aprendiendo.

643
00:41:03,000 --> 00:41:05,309
- Estoy impresionada.
- ¿Sí?

644
00:41:05,310 --> 00:41:06,780
Impresionada de ti.

645
00:41:06,830 --> 00:41:09,350
- Abogado.
- No he estado nada mal. Bastante bien.

646
00:41:09,400 --> 00:41:11,350
Sí.

647
00:41:16,776 --> 00:41:21,081
COSTA RICA

648
00:41:28,980 --> 00:41:30,460
   

649
00:41:30,662 --> 00:41:35,718
   

650
00:41:35,719 --> 00:41:36,760
   

651
00:41:36,797 --> 00:41:41,461
   

652
00:41:47,922 --> 00:41:49,142
En efectivo.

653
00:41:50,002 --> 00:41:51,156
Por supuesto.

654
00:41:51,180 --> 00:41:52,236
   

655
00:41:52,740 --> 00:41:56,125
Son unos diez millones de
dólares, arriba o abajo.

656
00:41:56,133 --> 00:41:57,219
Sí.

657
00:41:57,220 --> 00:41:58,875
Necesitaré una identificación

658
00:41:58,876 --> 00:42:00,530
para poder abrir una cuenta.

659
00:42:02,060 --> 00:42:03,450
Muchísimas gracias.

660
00:42:04,568 --> 00:42:06,388
GUY BALTAR
CIUDADANO BRITÁNICO

661
00:42:07,195 --> 00:42:10,394
¿Tiene pensado quedarse en
Costa Rica mucho tiempo?

662
00:42:10,395 --> 00:42:12,188
Lo bastante para acabar mi trabajo.

663
00:42:12,189 --> 00:42:14,550
Pero, bueno, ya sabe lo que dicen.

664
00:42:14,590 --> 00:42:16,380
Si te encanta tu trabajo,

665
00:42:16,942 --> 00:42:18,379
no trabajarás un solo día de tu vida.

666
00:42:18,380 --> 00:42:19,990
Eso es cierto. Eso es...

667
00:42:20,030 --> 00:42:22,640
Eso es cierto. Y...

668
00:42:23,851 --> 00:42:25,484
¿A qué se dedica?

669
00:42:25,910 --> 00:42:27,260
Ah, pues...

670
00:42:32,515 --> 00:42:34,605
Encuentro cosas.

671
00:42:35,385 --> 00:42:43,120
www.subtitulamos.tv

