1
00:00:19,947 --> 00:00:21,645
- Hola, cariño.
- Hola.

2
00:00:21,670 --> 00:00:23,622
- Tu cabello se ve bien.
- Gracias.

3
00:00:23,647 --> 00:00:25,387
Mucho mejor que la última vez que lo vi.

4
00:00:25,412 --> 00:00:26,942
Estaba estropeado.

5
00:00:26,967 --> 00:00:28,775
Me daban ganas de encenderle un fósforo.

6
00:00:28,800 --> 00:00:31,692
¿Estás lista? ¿Tienes todo?

7
00:00:31,717 --> 00:00:33,161
Déjame encontrar mis...

8
00:00:33,186 --> 00:00:34,669
No. Yo conduciré. Está...

9
00:00:36,031 --> 00:00:37,131
¿Segura?

10
00:00:37,156 --> 00:00:39,419
- Buenos días.
- Hola. Buenos días, papá.

11
00:00:39,444 --> 00:00:41,445
- ¿Cómo te trata la jubilación?
- Bien.

12
00:00:41,750 --> 00:00:43,535
Nos vemos luego.

13
00:00:45,014 --> 00:00:46,973
¿No viene con nosotros?

14
00:00:47,016 --> 00:00:48,812
Está ocupado.

15
00:00:49,710 --> 00:00:51,281
Tu auto es demasiado pequeño.

16
00:00:51,306 --> 00:00:52,984
Tomemos el mío.

17
00:00:58,242 --> 00:01:05,662
www.subtitulamos.tv

18
00:01:08,525 --> 00:01:10,830
¿Podemos parar en algún
sitio y comer algo?

19
00:01:10,855 --> 00:01:14,193
No hay tiempo. Tengo que
recoger al abuelo y a Jeanie.

20
00:01:15,566 --> 00:01:18,217
Pensé que ya no hablabas
con la tía Jeanie.

21
00:01:18,482 --> 00:01:20,427
Empezamos a hablarnos.

22
00:01:21,398 --> 00:01:22,951
Eso es bueno.

23
00:01:23,835 --> 00:01:26,099
Se ha quedado con papá.

24
00:01:26,521 --> 00:01:27,912
¿El abuelo?

25
00:01:28,632 --> 00:01:30,668
Sí. No me gusta.

26
00:01:34,240 --> 00:01:35,716
¿Por qué no?

27
00:01:36,154 --> 00:01:37,826
Ella es un desastre.

28
00:01:38,045 --> 00:01:40,613
Es una acaparadora. Tiene una
casa vieja y desagradable.

29
00:01:40,852 --> 00:01:42,431
Solo quiere que papá viva con ella

30
00:01:42,456 --> 00:01:44,552
para que pueda cobrar su pensión.

31
00:01:44,577 --> 00:01:46,795
Ha perdido la cabeza.

32
00:01:48,263 --> 00:01:49,742
Se lo voy a robar.

33
00:01:52,718 --> 00:01:55,545
¿Qué? ¿Vas a robárselo?

34
00:01:56,373 --> 00:01:59,709
Cada vez que intento verlo
o saludarlo, no me deja

35
00:01:59,762 --> 00:02:02,591
a menos que ella esté allí para
supervisar. Ha perdido la cabeza.

36
00:02:03,587 --> 00:02:05,904
Perdió la maldita cabeza.

37
00:02:25,839 --> 00:02:28,560
Sí. Eso le dije.

38
00:02:29,826 --> 00:02:32,416
Si quieres que te ajusten
los días de vacaciones,

39
00:02:32,441 --> 00:02:35,131
tienes que hablar con
Nancy en Recursos Humanos.

40
00:02:36,217 --> 00:02:38,248
Así lo hacía yo.

41
00:02:38,432 --> 00:02:39,868
Sí.

42
00:02:39,911 --> 00:02:41,404
Buenos días.

43
00:02:43,060 --> 00:02:43,871
No, hombre.

44
00:02:43,872 --> 00:02:45,693
Trato de ser como tú.

45
00:02:46,875 --> 00:02:49,607
Oye, tengo que cortar.

46
00:02:51,138 --> 00:02:53,315
Sí, estoy aquí para
comprar ese nuevo teléfono.

47
00:02:53,316 --> 00:02:55,578
¿Conoces el que tiene visión nocturna?

48
00:02:55,959 --> 00:02:57,279
Sí.

49
00:02:57,604 --> 00:02:59,867
Muy bien. Pásala bien.

50
00:03:00,134 --> 00:03:01,744
Te llamo más tarde.

51
00:03:08,046 --> 00:03:11,255
¿Podemos parar para conseguir
algo de comida muy rápido?

52
00:03:11,291 --> 00:03:12,617
Llegaremos tarde.

53
00:03:13,274 --> 00:03:16,453
Busca en mi bolso y toma unas
pastillas para la tos si tienes hambre.

54
00:03:18,950 --> 00:03:20,952
Estoy bien, gracias.

55
00:03:21,484 --> 00:03:22,964
Gracias, tía.

56
00:03:25,449 --> 00:03:27,234
¿Cómo está tu bebé, Earn?

57
00:03:28,960 --> 00:03:30,837
Está bien. Está bien.

58
00:03:30,862 --> 00:03:33,054
Ya no es realmente una bebé.

59
00:03:33,079 --> 00:03:35,914
- Esa es la cuestión...
- ¿No querías traerla a la iglesia?

60
00:03:37,273 --> 00:03:39,056
Está con su madre hoy.

61
00:03:40,881 --> 00:03:42,364
   

62
00:03:42,365 --> 00:03:44,164
Todavía no se han casado, ¿no?

63
00:03:44,189 --> 00:03:45,930
Sabes que no están casados, Jeanie.

64
00:03:48,385 --> 00:03:51,199
Entonces es bueno que
vengas a la iglesia, Earn.

65
00:03:51,224 --> 00:03:53,681
Puedes pedir perdón.

66
00:03:53,724 --> 00:03:55,356
   

67
00:03:55,442 --> 00:03:58,084
Por acostarte con esa hermosa chica

68
00:03:59,636 --> 00:04:01,208
y dejándola en pecado.

69
00:04:01,756 --> 00:04:03,841
¡Sal de la carretera, carajo!

70
00:04:03,990 --> 00:04:05,388
Jesús.

71
00:04:19,315 --> 00:04:21,099
Déjenme bajar a papá aquí.

72
00:04:25,575 --> 00:04:26,888
¿Me ayudas, Earn?

73
00:05:10,095 --> 00:05:11,365
¿Sabes? Está lleno aquí.

74
00:05:11,390 --> 00:05:13,910
Probablemente tuvo que ir
al estacionamiento auxiliar.

75
00:05:13,935 --> 00:05:17,024
¿Por qué iría al
estacionamiento auxiliar?

76
00:05:17,189 --> 00:05:19,539
Tiene el pase de discapacidad de papá.

77
00:05:19,564 --> 00:05:21,673
Ya debería estar estacionada.

78
00:05:22,486 --> 00:05:24,205
Sí...

79
00:05:24,838 --> 00:05:27,042
¿Revisaste tu teléfono?
¿Te devolvió la llamada?

80
00:05:27,992 --> 00:05:29,465
No.

81
00:05:30,486 --> 00:05:32,169
Es tu mamá.

82
00:05:32,170 --> 00:05:33,954
- Es tu mamá.
- Sí.

83
00:05:33,955 --> 00:05:35,565
Sí, lo es.

84
00:05:35,609 --> 00:05:37,994
Sí, ella es rara.

85
00:05:38,465 --> 00:05:40,361
Es verdaderamente rara.

86
00:05:43,660 --> 00:05:45,009
Tengo que ir al baño.

87
00:05:45,053 --> 00:05:46,619
Sí. Esto no tiene sentido.

88
00:05:46,620 --> 00:05:48,230
Sí.

89
00:05:48,255 --> 00:05:50,345
No tiene ningún tipo de sentido.

90
00:05:59,853 --> 00:06:00,743
¿Hola?

91
00:06:00,768 --> 00:06:02,287
Hola, papá.

92
00:06:02,331 --> 00:06:03,932
¿Qué pasa, hijo?

93
00:06:03,957 --> 00:06:06,541
Sí, estaba con mamá y

94
00:06:06,566 --> 00:06:09,533
creo que se llevó al abuelo

95
00:06:09,558 --> 00:06:11,317
y me dejó en una situación
con la tía Jeanie.

96
00:06:11,341 --> 00:06:13,128
   

97
00:06:13,153 --> 00:06:15,228
Trato de saber cómo manejarías esto.

98
00:06:15,253 --> 00:06:17,392
Realmente no puedo responder a eso.

99
00:06:17,694 --> 00:06:19,479
Me tomo mi día.

100
00:06:19,636 --> 00:06:21,518
Tengo tres horas cada domingo

101
00:06:21,543 --> 00:06:25,017
antes de que los niños aparezcan en
el centro comercial. Es mi momento.

102
00:06:25,287 --> 00:06:28,027
- ¿Es así?
- Es así.

103
00:06:28,055 --> 00:06:30,014
He estado tratando con esta familia

104
00:06:30,039 --> 00:06:32,486
durante 30 años.
Estarás bien por un día.

105
00:06:33,372 --> 00:06:35,426
Estoy seguro de que harás lo correcto.

106
00:06:36,087 --> 00:06:37,279
Te quiero.

107
00:06:37,752 --> 00:06:39,017
Sí.

108
00:06:51,248 --> 00:06:53,631
Juan capítulo diez, versículo diez dice:

109
00:06:53,656 --> 00:06:56,429
"El ladrón no viene sino a robar

110
00:06:56,454 --> 00:06:58,546
y matar y destruir".

111
00:07:02,842 --> 00:07:04,583
Supongo que tú y tu mamá deben pensar

112
00:07:04,608 --> 00:07:06,220
que soy estúpida, Earn.

113
00:07:08,045 --> 00:07:09,438
¿Qué?

114
00:07:12,004 --> 00:07:14,501
No nací ayer.

115
00:07:14,708 --> 00:07:16,884
Veo Mentes Criminales y sé

116
00:07:16,927 --> 00:07:19,340
cuando alguien está
tramando algo retorcido.

117
00:07:19,365 --> 00:07:21,715
¿De qué estás hablando?

118
00:07:21,740 --> 00:07:25,762
Tu mamá se robó a papá y
tú la ayudaste a hacerlo.

119
00:07:25,787 --> 00:07:27,797
- No.
- ¿Adónde lo llevó?

120
00:07:27,822 --> 00:07:29,875
- No lo sé.
- Earnest.

121
00:07:29,900 --> 00:07:33,251
No lo sé, tía Jeanie. No lo sé.

122
00:07:37,061 --> 00:07:39,687
¿Para qué te escapas de
la iglesia, entonces?

123
00:07:39,950 --> 00:07:41,852
¿Adónde vas?

124
00:07:42,688 --> 00:07:44,089
Me voy al estudio.

125
00:07:44,114 --> 00:07:45,834
Se supone que debo encontrarme
con Alfred allí. Llego tarde.

126
00:07:46,555 --> 00:07:48,321
¿Sabes? Así que...

127
00:07:50,129 --> 00:07:51,557
¿Así que...?

128
00:07:53,757 --> 00:07:56,175
- ¿Así que...?
- Así que...

129
00:07:59,691 --> 00:08:01,626
¿Así que...?

130
00:08:03,703 --> 00:08:06,344
Así que supongo que yo
también iré al estudio.

131
00:08:07,002 --> 00:08:09,178
No te apartarás de mi vista.

132
00:08:11,982 --> 00:08:13,461
Ven ya.

133
00:08:42,491 --> 00:08:44,537
Lo siento, tengo un horario.

134
00:08:46,669 --> 00:08:48,287
- Disculpe, señor...
- No. Lo siento.

135
00:08:48,312 --> 00:08:49,592
- No me interesa.
- ¿Alguien le ha dicho

136
00:08:49,616 --> 00:08:51,493
que se vería muy bien con un sombrero?

137
00:08:54,430 --> 00:08:55,575
No.

138
00:08:55,600 --> 00:08:57,108
Lo digo en serio.

139
00:08:57,133 --> 00:08:59,108
No a todos se les ve
bien con un sombrero,

140
00:08:59,133 --> 00:09:02,256
pero usted tiene una
cabeza muy bien formada.

141
00:09:03,405 --> 00:09:04,743
Bueno...

142
00:09:04,948 --> 00:09:06,863
   

143
00:09:06,888 --> 00:09:08,671
- Gracias por eso.
- Oiga,

144
00:09:08,696 --> 00:09:13,594
no voy a obligarlo a comprar
nada, a menos que quiera hacerlo.

145
00:09:13,827 --> 00:09:16,351
Parece tener demasiada fuerza de
voluntad para ese tipo de cosas.

146
00:09:18,832 --> 00:09:20,660
- ¡Hermano!
- Amarillo.

147
00:09:21,508 --> 00:09:22,554
¿Otra vez?

148
00:09:22,579 --> 00:09:25,229
- Color amarillo, hombre.
- Estás haciendo trampa.

149
00:09:25,273 --> 00:09:27,231
Negro, ¿cómo haces trampa en el Uno?

150
00:09:27,275 --> 00:09:28,782
¿Han hecho alguna vez trampa en el
Uno? ¿Alguien sabe cómo hacer trampa?

151
00:09:28,806 --> 00:09:30,321
Sabes que no tengo más cartas amarillas.

152
00:09:30,345 --> 00:09:32,023
¡Negro! ¡Ese es el objetivo del juego!

153
00:09:32,048 --> 00:09:34,232
Así se juega, hombre.
Así es como se juega.

154
00:09:34,256 --> 00:09:35,780
Mira, trataba de ser educado,

155
00:09:35,805 --> 00:09:38,024
pero ahora quiero que
iguales cuatro. A la mierda.

156
00:09:38,049 --> 00:09:40,532
Ocho, negro, porque
estás aquí lloriqueando.

157
00:09:41,191 --> 00:09:42,802
No voy a jugar más contigo.

158
00:09:42,827 --> 00:09:44,916
Vamos, viejo, sabes que yo...

159
00:09:49,079 --> 00:09:50,840
Oigan, ¿escucharon esa mierda?

160
00:09:50,864 --> 00:09:52,516
   

161
00:09:52,517 --> 00:09:56,483
Todo el día hasta que me digas
dónde está mi papá, ¿de acuerdo?

162
00:09:56,508 --> 00:09:58,796
¿Crees que será un momento
divertido en el estudio?

163
00:09:58,821 --> 00:10:00,089
No lo creo.

164
00:10:00,287 --> 00:10:01,335
¿Tía Jeanie?

165
00:10:01,360 --> 00:10:02,397
Fuera.

166
00:10:02,440 --> 00:10:04,311
Todos, fuera.

167
00:10:04,312 --> 00:10:06,960
Es una emergencia familiar.

168
00:10:07,207 --> 00:10:08,655
Sí, vamos...

169
00:10:08,680 --> 00:10:11,275
- Fuera, fuera...
- Vamos, ¡vamos!

170
00:10:11,319 --> 00:10:12,759
Te llamaré, hermano. Lo siento.

171
00:10:13,705 --> 00:10:15,383
¡Vamos!

172
00:10:17,055 --> 00:10:18,532
Gracias.

173
00:10:19,229 --> 00:10:20,970
Me gustan tus aretes, cariño.

174
00:10:20,995 --> 00:10:22,344
Gracias, señora.

175
00:10:22,369 --> 00:10:24,241
   

176
00:10:26,463 --> 00:10:28,199
Mira, esto no tiene que ver conmigo.

177
00:10:28,223 --> 00:10:30,115
¿De acuerdo? Así que no
sé nada de la tía Gloria

178
00:10:30,139 --> 00:10:32,339
llevándose al abuelo,
quedándoselo. No lo sé.

179
00:10:32,633 --> 00:10:35,082
Así que tú también estás en esto.

180
00:10:35,424 --> 00:10:36,772
- ¿No lo sabe?
- No.

181
00:10:36,797 --> 00:10:38,571
¿No es una tontería?

182
00:10:39,446 --> 00:10:42,628
Toda la familia está en mi contra.

183
00:10:42,653 --> 00:10:44,047
- Sí.
- Estaré...

184
00:10:45,562 --> 00:10:47,093
¿Adónde lo llevó?

185
00:10:47,118 --> 00:10:49,531
- ¿Por qué no la llamas? Demonios.
- No lo sé.

186
00:10:49,574 --> 00:10:53,094
Bien. Sé qué hacer. Sé qué hacer.

187
00:10:53,119 --> 00:10:55,984
Los voy a arreglar a todos. Miren.

188
00:11:00,682 --> 00:11:02,282
- Hola.
- Willy.

189
00:11:02,283 --> 00:11:03,719
Willy, soy Jean.

190
00:11:03,763 --> 00:11:05,547
Necesito que añadas a Pearl.

191
00:11:05,634 --> 00:11:06,829
Muy bien.

192
00:11:07,636 --> 00:11:08,898
Hola.

193
00:11:09,243 --> 00:11:10,247
Pearl.

194
00:11:10,291 --> 00:11:11,509
Soy Jeanie.

195
00:11:11,553 --> 00:11:14,133
Necesito que añadas a Gloria.

196
00:11:17,330 --> 00:11:18,330
¿Qué?

197
00:11:18,386 --> 00:11:20,406
Escuchen, escuchen.

198
00:11:20,431 --> 00:11:23,016
Gloria secuestró a papá.

199
00:11:23,891 --> 00:11:25,599
Dios mío.

200
00:11:25,624 --> 00:11:27,508
Chica, ¿has perdido la cabeza?

201
00:11:27,533 --> 00:11:28,395
Mira,

202
00:11:28,396 --> 00:11:29,756
no puedes secuestrar a tu propio padre.

203
00:11:29,781 --> 00:11:31,982
No tengo tiempo de explicártelo ahora,

204
00:11:32,007 --> 00:11:33,704
pero la palabra "hijo" está involucrada.

205
00:11:33,729 --> 00:11:35,731
Así que, matemáticamente, es imposible.

206
00:11:35,756 --> 00:11:37,622
¿Qué? ¡No, ella se lo llevó!

207
00:11:37,666 --> 00:11:39,406
Se fue con él a toda velocidad.

208
00:11:39,407 --> 00:11:41,965
Está confundido y me necesita.

209
00:11:41,990 --> 00:11:43,881
Todos saben que tiene demencia.

210
00:11:43,906 --> 00:11:47,209
Y yo soy la única que sabe
cómo darle su medicina.

211
00:11:47,234 --> 00:11:48,256
Jeanie,

212
00:11:48,281 --> 00:11:49,436
ese hombre no tiene demencia.

213
00:11:49,460 --> 00:11:50,999
Solo es viejo, solo es viejo.

214
00:11:51,024 --> 00:11:53,209
Se olvidó de algo una o dos veces.

215
00:11:53,234 --> 00:11:56,423
¿Por qué no le dices
cómo darle su medicina?

216
00:11:56,424 --> 00:11:59,343
En serio, ¿qué tan complicado puede ser?

217
00:11:59,368 --> 00:12:01,991
Sabía que no podía contar con ustedes.

218
00:12:02,016 --> 00:12:04,755
Lo sabía. Con esta única cosa.

219
00:12:04,780 --> 00:12:06,975
Y ustedes no me ayudaron a
pagar la universidad de Keisha.

220
00:12:07,000 --> 00:12:09,094
- También ayudamos. Todos lo hicimos.
- No me ayudaron

221
00:12:09,118 --> 00:12:12,999
a demandar a ese cartero corrupto
y ahora no me van a ayudar.

222
00:12:13,024 --> 00:12:15,254
Están amargados conmigo.

223
00:12:15,279 --> 00:12:17,585
Y no crean que no sé por qué.

224
00:12:19,258 --> 00:12:20,622
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?

225
00:12:20,709 --> 00:12:22,798
Siempre me han odiado.

226
00:12:25,235 --> 00:12:28,237
Desde que éramos niños. Porque...

227
00:12:31,488 --> 00:12:34,867
Me odian porque tengo la piel clara.

228
00:12:42,706 --> 00:12:46,317
Chica, si no te vas de
aquí con todo ese lío...

229
00:12:46,561 --> 00:12:49,520
Nadie la odia porque tenga
la piel clara, majestad.

230
00:12:49,545 --> 00:12:52,016
Chica, te odio porque eres malvada.

231
00:12:52,162 --> 00:12:53,480
Apuesto a que no te quejarás

232
00:12:53,481 --> 00:12:56,124
sobre ser de piel clara si
la policía va hasta allí.

233
00:12:56,149 --> 00:12:58,132
¿Qué? ¿Debo llamar a la policía?

234
00:12:58,157 --> 00:13:00,397
- Me gustaría que lo hicieras.
- Por favor, hazlo.

235
00:13:00,422 --> 00:13:03,467
No llames a la policía, por favor.

236
00:13:03,492 --> 00:13:04,969
Gente...

237
00:13:05,650 --> 00:13:08,975
Sé exactamente de qué va esto.

238
00:13:11,165 --> 00:13:13,065
¿Qué? ¿De qué va?

239
00:13:13,066 --> 00:13:16,868
Va de que papá nunca
se acuerda de Gloria.

240
00:13:17,604 --> 00:13:19,788
Papá tuvo hijos en toda Georgia

241
00:13:19,813 --> 00:13:22,220
y puede recordar a la mayoría de ellos,

242
00:13:22,245 --> 00:13:23,917
pero nunca a la pequeña Gloria.

243
00:13:23,942 --> 00:13:27,392
No se acordaba de su
cumpleaños, de la Navidad,

244
00:13:27,417 --> 00:13:29,299
no fue a su graduación.

245
00:13:29,343 --> 00:13:32,563
Y ahora que se está muriendo,
ni siquiera puedes hablar con él

246
00:13:32,588 --> 00:13:34,951
porque no sabe quién eres.

247
00:13:34,976 --> 00:13:37,915
Apuesto a que ni siquiera le
has preguntado, ¿verdad, Gloria?

248
00:13:47,766 --> 00:13:49,058
Eso fue malvado.

249
00:13:49,242 --> 00:13:50,590
Eres malvada.

250
00:13:53,794 --> 00:13:55,794
Mientras todavía te tengo al teléfono,

251
00:13:55,819 --> 00:13:59,157
¿recuerdas que me debes
800 dólares del...?

252
00:14:08,556 --> 00:14:11,027
- Sí.
- Creo que definitivamente podría ser

253
00:14:11,052 --> 00:14:12,973
mi favorito que ha probado hasta ahora.

254
00:14:12,998 --> 00:14:14,336
¿Eso cree?

255
00:14:15,109 --> 00:14:17,129
Parece algo que podría

256
00:14:17,192 --> 00:14:19,237
usar para jugar a las
cartas con los chicos.

257
00:14:19,262 --> 00:14:21,090
Sí, sí, sí.

258
00:14:21,761 --> 00:14:23,756
¿Quiere probarse el
número tres de nuevo?

259
00:14:23,781 --> 00:14:25,043
Sí.

260
00:14:32,871 --> 00:14:34,852
¿Hay algo que le quede mal?

261
00:14:35,738 --> 00:14:37,157
¿Sabe...?

262
00:14:37,947 --> 00:14:39,499
No importa.

263
00:14:39,500 --> 00:14:41,205
¿Qué?

264
00:14:41,371 --> 00:14:43,211
No, ya sabe...

265
00:14:43,466 --> 00:14:45,251
No, vamos, dígame.

266
00:14:51,105 --> 00:14:53,008
Tengo este sombrero.

267
00:14:53,505 --> 00:14:54,911
No está a la vista,

268
00:14:54,936 --> 00:14:58,059
porque técnicamente,
aún no está a la venta.

269
00:14:58,387 --> 00:15:01,843
Pero usted es tan guapo y agradable

270
00:15:01,868 --> 00:15:03,654
que creo que quiero mostrárselo.

271
00:15:03,679 --> 00:15:07,024
De acuerdo. Pero no quiero
meterla en problemas ni nada.

272
00:15:07,349 --> 00:15:08,664
Problemas...

273
00:15:13,619 --> 00:15:16,937
Una persona especial se merece

274
00:15:16,962 --> 00:15:18,836
un sombrero especial.

275
00:15:19,930 --> 00:15:21,454
   

276
00:15:21,644 --> 00:15:24,386
   

277
00:15:25,993 --> 00:15:28,080
¿Su hermana tiene algún
historial con armas o drogas?

278
00:15:28,563 --> 00:15:29,636
Puede que sí.

279
00:15:29,637 --> 00:15:32,579
No. No.

280
00:15:33,771 --> 00:15:36,022
Oficiales... Mi padre

281
00:15:36,047 --> 00:15:39,485
está asustado, solo y está confundido.

282
00:15:39,510 --> 00:15:42,897
Les garantizo que ni
siquiera reconoce a Gloria.

283
00:15:42,922 --> 00:15:44,588
Así de enfermo está.

284
00:15:44,613 --> 00:15:46,321
Bien, espere.

285
00:15:49,291 --> 00:15:51,122
¿Puedes llamar a tu madre por teléfono?

286
00:15:51,299 --> 00:15:53,008
Sí. Sí.

287
00:16:12,858 --> 00:16:13,858
Hola.

288
00:16:13,883 --> 00:16:16,335
Hola, mamá. Soy Earn.

289
00:16:16,336 --> 00:16:18,233
La policía está aquí con la tía Jeanie.

290
00:16:18,258 --> 00:16:20,079
Quieren saber del abuelo.

291
00:16:22,849 --> 00:16:25,112
Oiga, ¿puede poner a
su padre, por favor?

292
00:16:33,765 --> 00:16:35,211
Hola.

293
00:16:35,485 --> 00:16:37,183
Hola, señor. Estamos haciendo
un control de bienestar.

294
00:16:37,208 --> 00:16:38,774
¿Está todo bien?

295
00:16:38,915 --> 00:16:40,345
Sí.

296
00:16:40,370 --> 00:16:42,243
¿Sabe dónde está, señor?

297
00:16:43,860 --> 00:16:45,452
Por supuesto que sí.

298
00:16:45,495 --> 00:16:47,172
¿Está en peligro?

299
00:16:48,579 --> 00:16:50,109
No.

300
00:16:50,134 --> 00:16:52,079
No hay peligro aquí.

301
00:16:54,455 --> 00:16:56,152
Pregúntele si sabe con quién está.

302
00:16:56,177 --> 00:16:58,309
¿Y sabe con quién está, señor?

303
00:16:58,334 --> 00:16:59,980
No lo sabrá.

304
00:17:00,713 --> 00:17:02,714
Estoy con mi hija.

305
00:17:03,074 --> 00:17:04,423
Gloria.

306
00:17:05,784 --> 00:17:07,265
¿Así que no está en peligro,

307
00:17:07,289 --> 00:17:09,449
sabe dónde está y con quién está, señor?

308
00:17:10,058 --> 00:17:11,438
Sí.

309
00:17:12,770 --> 00:17:14,329
Estamos en Egipto.

310
00:17:15,393 --> 00:17:16,727
Llevo aquí...

311
00:17:17,294 --> 00:17:18,579
dos semanas.

312
00:17:19,079 --> 00:17:20,208
De acuerdo.

313
00:17:20,233 --> 00:17:21,508
Gracias, oficial...

314
00:17:22,532 --> 00:17:23,794
¿Ven eso?

315
00:17:23,819 --> 00:17:27,184
¿Vieron eso? Les dije.

316
00:17:28,051 --> 00:17:29,658
Están en Egipto.

317
00:17:44,236 --> 00:17:45,603
   

318
00:18:09,708 --> 00:18:11,447
Dios mío.

319
00:18:12,300 --> 00:18:13,939
La misa acabó.

320
00:18:28,010 --> 00:18:31,244
Abuelo. Abuelo.

321
00:18:31,944 --> 00:18:34,486
Espere, déjame hacerle una pregunta.

322
00:18:37,105 --> 00:18:39,063
¿Qué tiene en la cabeza, abuelo?

323
00:18:40,312 --> 00:18:41,522
Es mi sombrero.

324
00:18:41,922 --> 00:18:44,092
¿Y qué le pasa a su sombrero?

325
00:18:44,617 --> 00:18:46,773
¿Saben a quién me recuerda este señor?

326
00:18:46,798 --> 00:18:49,836
Se parece a... ¿Cómo se
llama ese tipo? Prince.

327
00:18:49,837 --> 00:18:51,514
Este tipo se parece a Prince.

328
00:18:51,539 --> 00:18:54,330
Si Prince nunca murió y se
convirtió en un negro viejo y gordo.

329
00:18:56,531 --> 00:18:58,410
Tengo que tomar una foto
de este estúpido sombrero.

330
00:18:58,411 --> 00:18:59,567
No lo creo.

331
00:18:59,592 --> 00:19:01,258
Oiga, oiga, venga...

332
00:19:01,283 --> 00:19:03,067
Vamos, solo estoy jugando.

333
00:19:03,111 --> 00:19:05,637
Tengo que hacer una
foto para la abuela...

334
00:19:05,662 --> 00:19:07,642
Mira, llego tarde. No
tengo tiempo para esto.

335
00:19:07,667 --> 00:19:09,075
Vamos...

336
00:19:10,118 --> 00:19:11,858
¿Tarde? ¿Qué quiere decir
con que llega tarde?

337
00:19:11,859 --> 00:19:14,745
¿No va a dejarse tomar una
foto? ¿Tengo que rogar?

338
00:19:14,770 --> 00:19:17,628
¿Abuelo? ¿Eso quiere?

339
00:19:18,779 --> 00:19:20,074
Lo haré.

340
00:19:23,911 --> 00:19:25,129
Se lo ruego, abuelo.

341
00:19:27,855 --> 00:19:29,616
Ruego ahora, abuelo.

342
00:19:32,357 --> 00:19:34,011
De rodillas.

343
00:19:34,913 --> 00:19:36,510
Estoy de rodillas.

344
00:19:36,665 --> 00:19:38,667
Es lo que quería, ¿no?

345
00:19:39,142 --> 00:19:40,757
Solo levántate.

346
00:19:40,801 --> 00:19:43,405
Mientras tenga una foto,
me levantaré, eso digo.

347
00:19:43,430 --> 00:19:45,375
Me quedo aquí. Estoy bien aquí.

348
00:19:45,400 --> 00:19:46,093
Levántate.

349
00:19:46,118 --> 00:19:47,349
- Me tomaré la foto. Solo levántate.
- ¿Por favor?

350
00:19:47,373 --> 00:19:49,094
¿Se tomará la foto? Mierda.

351
00:19:49,119 --> 00:19:51,519
Es todo lo que tenía que
decir. Es lo que quería...

352
00:19:54,785 --> 00:19:56,471
Dios.

353
00:20:03,040 --> 00:20:05,274
Esta mierda se volverá viral.

354
00:20:06,864 --> 00:20:08,775
Me gusta el sombrero, abuelo.

355
00:20:12,180 --> 00:20:13,660
- ¿Perdón?
- ¿Sabe qué...?

356
00:20:13,703 --> 00:20:15,339
No va a dejar que nos vayamos, ¿verdad?

357
00:20:15,364 --> 00:20:17,454
¿Normalmente hacen controles
de bienestar por teléfono?

358
00:20:21,581 --> 00:20:23,539
Podrías haberla llevado a cualquier
lugar, Earn. A cualquier lugar.

359
00:20:23,564 --> 00:20:24,979
Sí, y me habría seguido hasta allí.

360
00:20:25,003 --> 00:20:26,823
Iba a llegar a ti al final, relájate.

361
00:20:29,066 --> 00:20:30,361
Maldición.

362
00:20:31,224 --> 00:20:33,400
Solo te estoy molestando.

363
00:20:34,182 --> 00:20:35,830
Lo sé. Yo...

364
00:20:35,855 --> 00:20:37,736
No quiero acabar como ellos.

365
00:20:38,621 --> 00:20:40,244
¿Qué quieres decir?

366
00:20:41,611 --> 00:20:42,930
Discutiendo todo el tiempo.

367
00:20:51,086 --> 00:20:52,409
Hola.

368
00:20:54,447 --> 00:20:56,416
Señorita.

369
00:20:57,535 --> 00:21:00,176
Mire, ¿tienen otra
forma de salir de aquí?

370
00:21:00,778 --> 00:21:02,236
¿Como un camino secreto?

371
00:21:05,467 --> 00:21:07,425
Hay otro camino por detrás.

372
00:21:07,926 --> 00:21:09,236
¿De verdad?

373
00:21:09,704 --> 00:21:12,025
Lo llamamos la salida de Shmurda.

374
00:21:12,196 --> 00:21:15,163
Bobby la hizo construir cuando
estuvo grabando aquí durante un mes.

375
00:21:15,335 --> 00:21:18,550
Tenía al FBI y a tres
madres de bebés tras él.

376
00:21:18,721 --> 00:21:20,219
No podía correr ningún riesgo.

377
00:21:21,166 --> 00:21:22,395
Pero no le ayudó.

378
00:21:23,139 --> 00:21:24,283
No.

379
00:21:25,404 --> 00:21:26,980
Pero podría ayudarles.

380
00:21:34,887 --> 00:21:37,786
Sí, me gustaría reportar un secuestro.

381
00:21:37,787 --> 00:21:40,121
No, sé que la policía está aquí,

382
00:21:40,146 --> 00:21:41,987
pero no están haciendo
su trabajo, ¿bien?

383
00:21:42,012 --> 00:21:45,034
Esperen, no, no, esto no va a funcionar.

384
00:21:45,059 --> 00:21:46,336
Nos va a ver.

385
00:21:46,361 --> 00:21:48,575
No se preocupen, no los verá.

386
00:21:48,944 --> 00:21:53,332
Lo único es que no pueden ver hacia
atrás, ni siquiera una mirada.

387
00:21:54,091 --> 00:21:55,512
Así funciona.

388
00:21:55,545 --> 00:21:57,373
¿Puede estar aquí en una hora?

389
00:21:59,026 --> 00:22:00,940
También necesito que arresten

390
00:22:00,941 --> 00:22:03,440
a mis dos sobrinos.

391
00:22:03,465 --> 00:22:06,816
No, el oficial Simone y el francés

392
00:22:06,860 --> 00:22:08,992
no están haciendo su trabajo.

393
00:22:09,017 --> 00:22:11,611
No, señor. No, es un secuestro.

394
00:22:13,200 --> 00:22:16,522
No, me gustaría reportar
un secuestro, ¿bien?

395
00:22:18,306 --> 00:22:20,286
Mi padre ha sido
secuestrado por mi hermana.

396
00:22:23,398 --> 00:22:25,486
Sé que no es un niño.

397
00:22:25,487 --> 00:22:28,559
Bien, ¿puedo hablar
con su jefe, por favor?

398
00:23:12,616 --> 00:23:14,406
Eso estuvo bueno.

399
00:23:14,449 --> 00:23:15,850
Buena cena.

400
00:23:15,875 --> 00:23:17,626
No era la cena.

401
00:23:18,606 --> 00:23:19,987
Entonces, ¿qué era?

402
00:23:20,012 --> 00:23:20,909
No lo sé.

403
00:23:20,934 --> 00:23:22,196
Pero son las cinco de la tarde.

404
00:23:22,309 --> 00:23:23,789
No es una cena.

405
00:23:26,722 --> 00:23:28,293
Oye, papá, ¿estás bien?

406
00:23:28,942 --> 00:23:30,536
¿Qué tal el centro comercial?
¿Compraste ese teléfono?

407
00:23:30,561 --> 00:23:32,873
Lo compré. Es bueno.

408
00:23:32,958 --> 00:23:34,705
Espero que no hayas comprado nada más.

409
00:23:34,730 --> 00:23:36,754
- No lo hice.
- Bien.

410
00:23:36,779 --> 00:23:39,800
Porque nuestra tarjeta Mastercard
del mes pasado salió demasiado alta.

411
00:23:40,371 --> 00:23:42,434
¿Más té dulce para usted, señora?

412
00:23:42,459 --> 00:23:44,019
No, solo la factura.

413
00:23:44,044 --> 00:23:45,261
Sí, y puedo pagarla.

414
00:23:45,262 --> 00:23:47,047
No, no, yo pago, yo pago.

415
00:23:49,484 --> 00:23:51,268
- ¡Rayos!
- ¿Qué?

416
00:23:51,312 --> 00:23:52,704
No nos dieron pan.

417
00:23:53,832 --> 00:23:55,026
Perdone.

418
00:23:55,442 --> 00:23:58,033
Mamá, la cena ya ha terminado.
No necesitamos el pan.

419
00:23:58,058 --> 00:23:59,731
Estamos pagando dinero
real por la comida

420
00:23:59,755 --> 00:24:01,137
como todos.

421
00:24:01,162 --> 00:24:03,193
Nos merecemos que nos den pan

422
00:24:03,218 --> 00:24:04,500
como todos.

423
00:24:04,587 --> 00:24:06,523
Y además, a tu abuelo
le encanta ese pan.

424
00:24:06,548 --> 00:24:08,703
- ¿Sí, señora?
- No nos dieron pan.

425
00:24:08,923 --> 00:24:10,490
Lo siento.

426
00:24:10,930 --> 00:24:12,986
¿Podría traernos un poco?

427
00:24:13,029 --> 00:24:15,026
Claro. ¿Quiere esperar la factura?

428
00:24:15,051 --> 00:24:16,539
No, puedes traer la factura

429
00:24:16,564 --> 00:24:19,012
y simplemente poner el pan
en una caja para llevar.

430
00:24:19,414 --> 00:24:21,473
Déjeme ir a ver muy rápido.

431
00:24:21,516 --> 00:24:22,734
¿"Ir a ver"?

432
00:24:22,735 --> 00:24:25,309
Normalmente no empacamos
pan para llevar.

433
00:24:25,334 --> 00:24:27,349
Para empezar, nunca nos trajeron pan,

434
00:24:27,391 --> 00:24:29,469
así que no veo cómo
podría ser un problema.

435
00:24:29,509 --> 00:24:31,862
No hay ningún problema. Solo tengo
que ir a preguntarle a mi jefe.

436
00:24:31,887 --> 00:24:33,920
Cariño, podríamos empacar
ese pan nosotros mismos.

437
00:24:33,963 --> 00:24:35,182
Sí, pero tengo que preguntar...

438
00:24:35,207 --> 00:24:37,713
¡Solo trae el maldito pan!

439
00:24:43,686 --> 00:24:46,350
Tráenos el pan.

440
00:24:47,746 --> 00:24:49,084
Sí. Bien.

441
00:24:49,109 --> 00:24:50,731
Enseguida, señor. Lo siento.

442
00:24:53,162 --> 00:24:54,661
Niños.

443
00:24:55,028 --> 00:24:57,153
Simplemente no tienen ningún respeto.

444
00:24:57,396 --> 00:24:59,181
Ningún respeto en absoluto.

445
00:25:14,754 --> 00:25:17,045
¿Quieren ver una película esta noche?

446
00:25:18,340 --> 00:25:19,748
Sí.

447
00:25:19,773 --> 00:25:26,773
www.subtitulamos.tv

