1
00:00:12,626 --> 00:00:14,015
Esta es la bóveda principal

2
00:00:14,040 --> 00:00:16,474
del banco Global de
Divisas de Nueva York.

3
00:00:16,499 --> 00:00:18,203
Ustedes recuperarán el contenido

4
00:00:18,236 --> 00:00:20,906
de esta caja segura esta noche.

5
00:00:21,035 --> 00:00:23,589
- ¿Preguntas?
- Solo un trillón.

6
00:00:23,614 --> 00:00:25,484
¿Quieres que robemos un banco?

7
00:00:25,518 --> 00:00:27,756
- Sí, esa era la primera.
- Por supuesto que no.

8
00:00:27,789 --> 00:00:29,392
¿Cómo es que esto no es robar un banco?

9
00:00:29,425 --> 00:00:31,921
Porque no usaremos esas palabras.

10
00:00:31,946 --> 00:00:33,275
Sí, eso se sostendrá en la corte.

11
00:00:33,300 --> 00:00:34,468
Además, la noche en general

12
00:00:34,503 --> 00:00:36,172
es un mal momento para mí.

13
00:00:36,206 --> 00:00:38,410
Tengo experimentos que necesito
alimentar después de la medianoche.

14
00:00:38,443 --> 00:00:40,480
No quiero ser el señor
"Todo sobre las reglas"...

15
00:00:40,515 --> 00:00:43,086
- Es la primera vez.
- ¿Pero esto no sería cruzar

16
00:00:43,119 --> 00:00:45,289
líneas morales y éticas
bastante grandes?

17
00:00:45,314 --> 00:00:48,471
Lo siento, pero Cyril tiene... razón.

18
00:00:48,496 --> 00:00:50,735
Vaya, decir eso se sintió
aún peor que pensarlo.

19
00:00:50,768 --> 00:00:53,406
Sí, la agencia no está
realmente en el negocio

20
00:00:53,440 --> 00:00:55,110
de cometer crimen puro...

21
00:00:55,143 --> 00:00:57,549
- ¿No? - Que no esté
relacionado con el espionaje.

22
00:00:57,582 --> 00:00:59,085
Bien.

23
00:00:59,118 --> 00:01:00,287
Porque iba a decir

24
00:01:00,320 --> 00:01:02,291
que matamos gente todo el tiempo.

25
00:01:02,324 --> 00:01:04,262
Vamos. No es tan malo.

26
00:01:04,295 --> 00:01:05,865
Entraremos y saldremos, pan comido.

27
00:01:05,898 --> 00:01:08,236
Eso no parece ni pan ni comido.

28
00:01:08,270 --> 00:01:10,508
Y no es que sea un buen
momento para ir a la cárcel,

29
00:01:10,541 --> 00:01:12,912
pero tengo mi audiencia
de custodia para AJ pronto

30
00:01:12,937 --> 00:01:15,350
y tienden a fruncir el ceño
con los delincuentes recientes.

31
00:01:15,384 --> 00:01:16,787
Tal vez sea por una buena causa.

32
00:01:16,820 --> 00:01:19,225
¿Y si hay un bebé mono
atrapado en la caja?

33
00:01:19,258 --> 00:01:20,795
Podrías decirnos eso.
Estoy dispuesto a creerlo.

34
00:01:20,828 --> 00:01:23,266
¡Sí! Digamos que hay

35
00:01:23,291 --> 00:01:26,463
un adorable monito en la caja

36
00:01:26,507 --> 00:01:29,211
y ese pobrecito necesita ser recuperado

37
00:01:29,236 --> 00:01:32,610
antes de la apertura de los
negocios mañana a las nueve.

38
00:01:32,635 --> 00:01:35,203
Después de ese punto, me
temo que será demasiado tarde

39
00:01:35,228 --> 00:01:38,438
para el pequeño, pero puedo
proporcionarles un incentivo.

40
00:01:38,463 --> 00:01:41,959
Si hacen esto, la AII les
devolverá la propiedad

41
00:01:41,984 --> 00:01:44,241
de la agencia, junto con el presupuesto

42
00:01:44,275 --> 00:01:45,578
para los próximos seis meses.

43
00:01:45,612 --> 00:01:47,616
- Vaya. ¿De verdad?
- Eso sería suficiente

44
00:01:47,649 --> 00:01:49,653
para que volvamos a estar funcionando.

45
00:01:49,686 --> 00:01:52,191
Suena bien, pero veamos eso en...

46
00:01:52,224 --> 00:01:53,360
papel.

47
00:01:53,393 --> 00:01:54,462
Que me parta un rayo.

48
00:01:54,495 --> 00:01:55,832
Notarizado y todo.

49
00:01:55,865 --> 00:01:58,236
Bien, Fabian. Con mi
liderazgo sin igual,

50
00:01:58,261 --> 00:02:00,399
vamos a hacer esta misión,
salvar a la agencia,

51
00:02:00,424 --> 00:02:01,694
y cuando termine, me voy a reír

52
00:02:01,719 --> 00:02:03,288
en tu gorda cara.

53
00:02:03,313 --> 00:02:06,023
Por la victoria total y absoluta.

54
00:02:08,189 --> 00:02:10,990
Entonces, ¿todos
ustedes están atrapados?

55
00:02:11,015 --> 00:02:11,897
Sí.

56
00:02:11,930 --> 00:02:12,899
Sí.

57
00:02:12,932 --> 00:02:14,736
- Sí.
- Sí.

58
00:02:16,239 --> 00:02:17,601
Ese mono está condenado.

59
00:02:48,605 --> 00:02:55,534
www.subtitulamos.tv

60
00:02:58,240 --> 00:03:00,021
En retrospectiva,
habría sido bueno saber

61
00:03:00,046 --> 00:03:01,780
que la puerta de la bóveda
se cierra automáticamente

62
00:03:01,805 --> 00:03:03,122
después de diez minutos.

63
00:03:03,147 --> 00:03:04,611
Pam, ¿hubo suerte con la desactivación?

64
00:03:04,636 --> 00:03:05,896
No, pero estoy...

65
00:03:06,294 --> 00:03:07,575
totalmente atascada.

66
00:03:07,600 --> 00:03:09,693
Dímelo a mí. Estos tipos no se callan.

67
00:03:09,718 --> 00:03:12,694
Mi glúteo inferior está
a punto de desgarrarse,

68
00:03:12,719 --> 00:03:14,388
pero...

69
00:03:14,422 --> 00:03:16,325
Estoy bien. Es decir, no realmente.

70
00:03:16,359 --> 00:03:17,629
¿Y qué haremos?

71
00:03:17,662 --> 00:03:19,298
Bueno, nuestro líder es incompetente,

72
00:03:19,331 --> 00:03:20,902
yo estoy así de cerca
de perder a mi hija

73
00:03:20,935 --> 00:03:23,440
y ahora estoy atrapada en una
bóveda con el ser humano vivo

74
00:03:23,473 --> 00:03:25,161
más irritante.

75
00:03:25,186 --> 00:03:27,757
Las comunicaciones se cayeron
cuando la bóveda se cerró.

76
00:03:27,782 --> 00:03:30,220
No podemos oírlos.
Ellos no pueden oírte.

77
00:03:30,253 --> 00:03:32,130
Lo sé. Solo quería que lo oyeras.

78
00:03:32,155 --> 00:03:34,295
Como líder, a veces
es difícil de admitir,

79
00:03:34,328 --> 00:03:35,965
pero tengo terribles seguidores.

80
00:03:35,998 --> 00:03:37,736
La marca de un verdadero líder:

81
00:03:37,769 --> 00:03:38,804
pasar la culpa.

82
00:03:38,838 --> 00:03:40,440
Yo no inventé los bancos, Ray,

83
00:03:40,474 --> 00:03:41,744
así que dirige tus comentarios de mierda

84
00:03:41,777 --> 00:03:44,315
a los asirios o
posiblemente a los sumerios.

85
00:03:44,348 --> 00:03:46,075
El Valle del Indo también
está en la mezcla.

86
00:03:46,100 --> 00:03:49,263
¿Quieres callarte? Hay guardias afuera.

87
00:03:49,288 --> 00:03:50,795
Pero para que conste, un buen líder

88
00:03:50,828 --> 00:03:53,667
desliza la crítica entre
un sándwich de cumplidos.

89
00:03:53,701 --> 00:03:56,305
Como: "Pam, gran idea subir a la bóveda,

90
00:03:56,339 --> 00:03:57,976
pero la próxima vez, tal
vez trates de demostrar

91
00:03:58,009 --> 00:03:59,780
algo de conciencia espacial básica.

92
00:03:59,813 --> 00:04:02,317
Además, tu piel brilla últimamente".

93
00:04:02,351 --> 00:04:03,453
Sí, ¿qué pasa con eso?

94
00:04:03,486 --> 00:04:05,424
¿Estás embarazada o enamorada?

95
00:04:05,457 --> 00:04:07,896
Espera, ¿bebiste un montón
de residuos nucleares?

96
00:04:07,929 --> 00:04:10,601
No. Definitivamente no estoy embarazada.

97
00:04:10,635 --> 00:04:12,705
¿Podemos concentrarnos en no
ir a la cárcel, por favor?

98
00:04:12,739 --> 00:04:13,941
Tengo planes para el brunch.

99
00:04:13,974 --> 00:04:15,812
Tienes razón, Pam,
pero también el brunch

100
00:04:15,845 --> 00:04:18,651
es una razón estúpida para no querer
ir a la cárcel, así que calla.

101
00:04:18,684 --> 00:04:19,982
Tengo un plan.

102
00:04:20,007 --> 00:04:21,669
Pam, vas a hacer un agujero en la bóveda

103
00:04:21,694 --> 00:04:22,967
para que podamos
restablecer la comunicación

104
00:04:22,992 --> 00:04:24,428
con Lana y Cyril.

105
00:04:24,462 --> 00:04:25,998
Krieger, hackea el sistema
de intercomunicación

106
00:04:26,032 --> 00:04:28,208
con un anuncio de emergencia
para tapar el ruido.

107
00:04:28,241 --> 00:04:30,315
Gillette, mientras todos los
guardias están distraídos,

108
00:04:30,340 --> 00:04:31,844
podrás salir del armario,

109
00:04:31,877 --> 00:04:34,365
encontrar la red de seguridad
y desactivarla para Krieger.

110
00:04:35,708 --> 00:04:36,753
Ahora me dirigiré

111
00:04:36,787 --> 00:04:38,423
a las oficinas ejecutivas de arriba

112
00:04:38,448 --> 00:04:40,318
para encontrar un código
de anulación de la bóveda.

113
00:04:40,343 --> 00:04:42,899
¿Y también encontrar más
bebida que se te acabó?

114
00:04:42,940 --> 00:04:44,744
Antes estaba siendo amable, Pam.

115
00:04:44,769 --> 00:04:46,832
- Tu piel no se ve mucho mejor.
- ¿Qué?

116
00:04:47,007 --> 00:04:48,365
Es usted un monstruo, señor.

117
00:04:48,390 --> 00:04:50,240
Bien, conseguir una
bebida es algo secundario

118
00:04:50,265 --> 00:04:52,737
del plan, pero solo
estoy siendo responsable.

119
00:04:52,762 --> 00:04:55,185
Estaré sobrio por
primera vez en diez años.

120
00:04:55,210 --> 00:04:58,149
Si esa resaca golpea de
frente, mis huesos explotarán.

121
00:04:58,183 --> 00:05:00,117
Krieger, ¿listo para hackear
el sistema de sonido?

122
00:05:00,142 --> 00:05:02,614
Bien, hago esto a mis espaldas,

123
00:05:02,639 --> 00:05:05,343
pero estoy bastante seguro de
que tengo el botón correcto.

124
00:05:05,377 --> 00:05:08,068
A mi señal. Tres, dos, uno.

125
00:05:09,806 --> 00:05:11,591
Puede que no haya sido el correcto.

126
00:05:11,616 --> 00:05:13,849
Maldición. Todos, vayan con ello.

127
00:05:16,132 --> 00:05:17,669
¿Es realmente tan malo?

128
00:05:17,702 --> 00:05:19,506
Todavía escucho mayormente
el zumbido de mis oídos.

129
00:05:19,539 --> 00:05:20,943
Gracias, tinnitus.

130
00:05:21,656 --> 00:05:24,089
Bien, sala de control de seguridad,

131
00:05:24,114 --> 00:05:26,753
que debería estar mejor señalada.

132
00:05:26,787 --> 00:05:27,856
¡Alto ahí!

133
00:05:27,889 --> 00:05:29,759
Espere, espere. Trabajo aquí.

134
00:05:29,793 --> 00:05:30,995
Es mi primer día.

135
00:05:31,028 --> 00:05:32,832
¿Así es como saluda, con una pistola?

136
00:05:32,866 --> 00:05:35,003
Bastante. Más vale
prevenir que lamentar.

137
00:05:35,036 --> 00:05:36,472
Bueno, si estuviera más prevenida,

138
00:05:36,507 --> 00:05:37,842
habría un montón de agujeros en mí.

139
00:05:37,876 --> 00:05:39,333
Me refería a prevención para mí.

140
00:05:39,358 --> 00:05:41,725
Claramente. Entonces,
¿puede mostrarme el lugar?

141
00:05:41,750 --> 00:05:43,821
Todavía no he visto la configuración
de la red de seguridad.

142
00:05:43,854 --> 00:05:46,152
Claro, pero todo es inútil.

143
00:05:46,177 --> 00:05:48,898
No sé por qué estos dinosaurios
están tan preocupados

144
00:05:48,931 --> 00:05:51,918
por sus preciosos dólares
y centavos físicos.

145
00:05:51,943 --> 00:05:53,575
El dinero es una ilusión.

146
00:05:53,600 --> 00:05:56,806
Es una toma interesante para una
guardia de seguridad de un banco.

147
00:05:56,831 --> 00:05:59,159
La verdad es que no.
He visto cosas aquí.

148
00:05:59,184 --> 00:06:02,200
Los trajes, la arquitectura,
el papel verde...

149
00:06:02,225 --> 00:06:05,907
Todo es simbólico, como el
matrimonio y las gaviotas.

150
00:06:05,932 --> 00:06:08,269
Vaya, está cubriendo mucho terreno aquí.

151
00:06:08,294 --> 00:06:11,216
¿Y fumas hierba o eres un soplón?

152
00:06:11,241 --> 00:06:13,923
Sí a lo primero, no a lo segundo.

153
00:06:13,948 --> 00:06:15,450
¿Están bien ahí abajo?

154
00:06:15,483 --> 00:06:17,596
Sí. No tanto.

155
00:06:17,621 --> 00:06:20,528
Encontramos la caja de seguridad,
pero no podemos abrirla.

156
00:06:20,561 --> 00:06:21,897
Y Ciril milagrosamente

157
00:06:21,930 --> 00:06:23,433
no ha aspirado todo el
aire de la habitación

158
00:06:23,466 --> 00:06:25,170
con toda su estúpida hiperventilación.

159
00:06:25,203 --> 00:06:27,107
Este es un espacio muy pequeño.

160
00:06:27,140 --> 00:06:29,078
Buen trabajo, solo Lana.

161
00:06:29,111 --> 00:06:30,548
Cuando la puerta se cerró,

162
00:06:30,581 --> 00:06:31,917
estaba en medio de una
llamada de estrategia

163
00:06:31,950 --> 00:06:33,854
para la audiencia de custodia
de AJ con mi abogada.

164
00:06:33,887 --> 00:06:35,658
Bueno, mi amiga que es abogada,

165
00:06:35,691 --> 00:06:38,631
que me va a llamar a las... ¿7:45?

166
00:06:38,664 --> 00:06:39,933
¡Mierda! ¡Tenemos que darnos prisa!

167
00:06:39,966 --> 00:06:41,068
No te preocupes. Te sacaremos.

168
00:06:41,102 --> 00:06:42,037
Entonces podrás volver a hacer

169
00:06:42,070 --> 00:06:43,139
la vida de tus amigos miserable

170
00:06:43,172 --> 00:06:44,744
y yo llegaré a tiempo a mi brunch.

171
00:06:44,769 --> 00:06:46,145
Estaremos atrapados
aquí hasta que muramos,

172
00:06:46,178 --> 00:06:47,916
nuestros cuerpos
descomponiéndose en el suelo.

173
00:06:47,949 --> 00:06:49,686
Vamos, cariño.

174
00:06:49,719 --> 00:06:50,955
Eso no es cierto.

175
00:06:50,988 --> 00:06:54,094
Se llevarían nuestros cuerpos mucho
antes de que se descompusieran.

176
00:06:54,128 --> 00:06:55,631
Y no pienses que estás atrapado.

177
00:06:55,665 --> 00:06:56,967
Podría ser algo bonito, ¿no?

178
00:06:57,000 --> 00:06:59,932
¿Solo una persona para
el resto de tu vida?

179
00:06:59,957 --> 00:07:02,525
Parece que hemos cambiado de tema aquí,

180
00:07:02,550 --> 00:07:04,816
pero ¿crees que el mejor
público para ese tipo de charla

181
00:07:04,849 --> 00:07:06,485
es la señora cuyo exesposo está luchando

182
00:07:06,520 --> 00:07:07,989
por el control de su hija?

183
00:07:08,022 --> 00:07:09,458
- No...
- ¿Y que está encerrada en una bóveda

184
00:07:09,491 --> 00:07:10,761
con su exnovio descerebrado?

185
00:07:10,795 --> 00:07:11,763
- No...
- ¿Y cuyo

186
00:07:11,797 --> 00:07:12,799
otro exnovio

187
00:07:12,832 --> 00:07:15,003
la tiene atrapada aquí?

188
00:07:15,036 --> 00:07:16,573
¿Puedo decir que no ahora?

189
00:07:16,607 --> 00:07:17,642
Más te vale.

190
00:07:18,677 --> 00:07:19,913
Malditos sean estos jóvenes ejecutivos

191
00:07:19,946 --> 00:07:21,115
y sus jugos verdes.

192
00:07:21,148 --> 00:07:22,518
¿Ya nadie tiene la decencia

193
00:07:22,552 --> 00:07:24,054
de estar borracho en el trabajo?

194
00:07:24,088 --> 00:07:26,125
Esperen, la kombucha tiene alcohol.

195
00:07:26,158 --> 00:07:28,107
"Puede contener rastros de alcohol".

196
00:07:28,132 --> 00:07:29,437
¿Puede? ¿Rastros?

197
00:07:29,462 --> 00:07:31,933
Dos palabras que nunca deberían
estar cerca del alcohol.

198
00:07:31,958 --> 00:07:35,018
Excepto en el Cinco de
Mayo o con Dick Tracy.

199
00:07:35,043 --> 00:07:36,747
O ambos. Eso sería un puntazo.

200
00:07:36,780 --> 00:07:38,593
¡Archer, salí!

201
00:07:38,618 --> 00:07:42,132
Esas clases de stripper realmente
me ayudaron con mi shimmy.

202
00:07:42,157 --> 00:07:44,028
Realmente eres una
mujer del Renacimiento.

203
00:07:44,061 --> 00:07:46,098
Aunque debo decir que mi
conocimiento de esa época

204
00:07:46,132 --> 00:07:48,365
proviene principalmente de la
pornografía de temática histórica.

205
00:07:48,390 --> 00:07:49,857
Y me gustaría ver eso,

206
00:07:49,906 --> 00:07:52,144
pero no veo mucho progreso aquí.

207
00:07:52,169 --> 00:07:54,140
Lo siento. Estoy un poco confundido.

208
00:07:54,181 --> 00:07:55,785
Creo que la resaca está en camino.

209
00:07:55,818 --> 00:07:56,753
¿Podrías concentrarte?

210
00:07:56,787 --> 00:07:57,889
Si no salimos de aquí,

211
00:07:57,922 --> 00:07:59,826
nos arriesgamos a una
situación de rehenes,

212
00:07:59,859 --> 00:08:01,863
víctimas civiles y prisión.

213
00:08:01,897 --> 00:08:04,134
Y perderé mis reservación
para el brunch de las 8:30.

214
00:08:04,168 --> 00:08:05,234
¿8:30?

215
00:08:05,259 --> 00:08:07,215
¿Qué clase de psicópata
almuerza a las 8:30?

216
00:08:07,240 --> 00:08:08,644
Eso es desayuno, Pam.

217
00:08:08,677 --> 00:08:10,881
Podemos, y discutiremos más adelante,

218
00:08:10,915 --> 00:08:12,757
¿pero qué hacemos ahora?

219
00:08:12,782 --> 00:08:15,593
Maldición, solo hay una
persona que puede ayudarnos.

220
00:08:15,733 --> 00:08:17,838
LLAMADA ENTRANTE
SR. ARCHER

221
00:08:21,703 --> 00:08:23,507
Esperen, ¿de qué me estaba riendo?

222
00:08:29,187 --> 00:08:30,688
Vaya, vaya, vaya.

223
00:08:30,721 --> 00:08:33,026
Miren quién vuelve arrastrándose.

224
00:08:33,059 --> 00:08:34,294
Hola, huesos de cuello.

225
00:08:34,328 --> 00:08:35,998
Eres tú.

226
00:08:36,032 --> 00:08:37,421
Pensé que era otra persona.

227
00:08:37,446 --> 00:08:39,304
- Sus piernas no funcionan.
- Necesitamos tu ayuda.

228
00:08:39,338 --> 00:08:41,676
Y por "necesitamos", ¿te
refieres a tus colegas de siempre

229
00:08:41,710 --> 00:08:43,492
que no se molestaron en llamar a su jefa

230
00:08:43,517 --> 00:08:45,414
después de ser
humillantemente despedida?

231
00:08:45,439 --> 00:08:47,964
Sí, totalmente justo,
excepto que no eras la jefa,

232
00:08:47,989 --> 00:08:50,453
dejé un montón de
mensajes y renunciaste.

233
00:08:50,478 --> 00:08:53,050
¿Quién puede decir qué es?

234
00:08:53,199 --> 00:08:54,484
Cheryl, estamos atrapados en un banco

235
00:08:54,509 --> 00:08:56,648
y necesitamos que abras
una caja segura VIP

236
00:08:56,673 --> 00:08:58,142
para sacar a Lana y Cyril de la bóveda.

237
00:08:58,176 --> 00:08:59,612
Bien, fingir ser una oligarca

238
00:08:59,646 --> 00:09:01,082
excéntrica y fuera de onda.

239
00:09:01,115 --> 00:09:02,084
No, no necesitas fingir.

240
00:09:02,117 --> 00:09:03,654
Eres esas cosas.

241
00:09:03,687 --> 00:09:05,791
Y esta será una gran oportunidad

242
00:09:05,825 --> 00:09:07,662
para usar mis habilidades
autodidactas de demolición.

243
00:09:07,695 --> 00:09:09,331
No, no, no, no. No traigas bombas...

244
00:09:09,364 --> 00:09:12,104
Bueno, eso fue algo.

245
00:09:12,137 --> 00:09:13,907
Pam, ve si puedes ayudar a Krieger.

246
00:09:13,941 --> 00:09:16,278
Bajaré tan pronto como pueda. Fuera.

247
00:09:17,062 --> 00:09:17,915
Whisky.

248
00:09:17,949 --> 00:09:19,843
Gracias a los dioses de Kentucky.

249
00:09:20,721 --> 00:09:22,592
Un hombre menor podría
encontrar esto humillante,

250
00:09:22,625 --> 00:09:24,228
pero un hombre como yo...

251
00:09:24,596 --> 00:09:26,093
Eh, olvídenlo.

252
00:09:27,223 --> 00:09:28,325
Dios mío.

253
00:09:29,557 --> 00:09:31,365
¡Es la mejor bebida que he tomado!

254
00:09:31,390 --> 00:09:32,803
¿Quién demonios eres tú?

255
00:09:32,845 --> 00:09:34,114
Lo siento. ¿Esto era tuyo?

256
00:09:34,148 --> 00:09:35,684
Vaya, Susan.

257
00:09:35,718 --> 00:09:37,984
Debes conocer al Sr. Banco.

258
00:09:38,009 --> 00:09:40,093
Hola, Susan. Sí, soy el Sr. Banco.

259
00:09:40,126 --> 00:09:41,730
Y trabajo en un banco.

260
00:09:41,763 --> 00:09:43,299
A veces me pregunto:
"¿Es una coincidencia

261
00:09:43,332 --> 00:09:46,606
o el apellido de Banco creó
una sutil presión psicológica

262
00:09:46,640 --> 00:09:47,642
para que trabaje en un banco?".

263
00:09:47,675 --> 00:09:49,278
De cualquier manera, hago mi trabajo

264
00:09:49,311 --> 00:09:50,948
todo el tiempo y lo hago bien.

265
00:09:50,981 --> 00:09:52,852
"Pueden apostar por
Banco", digo siempre.

266
00:09:52,885 --> 00:09:55,624
Sí, hace cosas en el extranjero,
así que tiene horarios raros.

267
00:09:55,658 --> 00:09:57,027
Probablemente por eso
no se han conocido.

268
00:09:57,060 --> 00:09:59,381
¿Cómo conoces a este
tipo si es tu primer día?

269
00:09:59,406 --> 00:10:01,001
Porque...

270
00:10:01,035 --> 00:10:03,206
Somos viejos amigos. Yo
le conseguí el trabajo.

271
00:10:03,239 --> 00:10:04,943
Ha estado pasando por un momento difícil

272
00:10:04,976 --> 00:10:07,114
con todo el desfalco, prostitución

273
00:10:07,147 --> 00:10:09,118
y un leve canibalismo.

274
00:10:09,151 --> 00:10:11,857
No te preocupes, fui a
rehabilitación por todo eso.

275
00:10:11,890 --> 00:10:13,259
¿Quién no?

276
00:10:13,292 --> 00:10:14,562
¿Y hay alguna razón

277
00:10:14,587 --> 00:10:17,000
por la que huelen a
convención de hacky sack?

278
00:10:17,033 --> 00:10:19,109
¿Hay alguna razón por la
que hueles como soplón?

279
00:10:19,134 --> 00:10:20,875
- ¿Este tipo es soplón?
- De ninguna manera.

280
00:10:20,908 --> 00:10:22,945
De hecho, apuesto a que le
encantaría escuchar tus teorías

281
00:10:22,979 --> 00:10:25,383
sobre la infiltración alienígena
en el Tribunal Mundial.

282
00:10:25,416 --> 00:10:27,354
Me lo ha contado todo en nuestro camino

283
00:10:27,387 --> 00:10:30,160
a la sala de control de seguridad.

284
00:10:30,185 --> 00:10:33,959
Creo que los alienígenas han
sido una influencia positiva.

285
00:10:34,001 --> 00:10:35,704
¿Saben qué? Eso suena fascinante.

286
00:10:35,738 --> 00:10:37,642
- Me les uniré.
- Maravilloso.

287
00:10:37,675 --> 00:10:41,115
¿Saben? Ustedes dos son como
los hijos que yo hubiera tenido

288
00:10:41,148 --> 00:10:44,021
si no hubiera predicho
que el capitalismo final

289
00:10:44,054 --> 00:10:45,991
haría imposible mantener una familia

290
00:10:46,017 --> 00:10:47,303
con mi salario.

291
00:10:47,336 --> 00:10:48,750
Amén, hermana.

292
00:10:48,953 --> 00:10:51,903
Chicos, todo mi cuerpo
se está entumeciendo,

293
00:10:51,937 --> 00:10:53,172
y no de forma divertida.

294
00:10:53,206 --> 00:10:54,374
Mantente fuerte, amigo.

295
00:10:54,408 --> 00:10:56,245
Solo enfócate en toda la
mierda científica rara

296
00:10:56,278 --> 00:10:57,915
que podrás hacer cuando salgas de aquí.

297
00:10:57,949 --> 00:11:00,955
Sí, ya no hay que contenerse.

298
00:11:00,988 --> 00:11:04,428
Expondré todas las verdades que
la "ciencia" tiene demasiado miedo

299
00:11:04,461 --> 00:11:05,698
para admitir.

300
00:11:05,722 --> 00:11:07,256
Oh, vaya.

301
00:11:08,164 --> 00:11:09,648
Todavía nada.

302
00:11:09,673 --> 00:11:11,877
¿Por qué no contratas
a un abogado de verdad

303
00:11:11,910 --> 00:11:15,049
que pueda hablar contigo
en horario de oficina?

304
00:11:15,083 --> 00:11:16,853
Porque entonces no podría hacer esto.

305
00:11:17,773 --> 00:11:18,991
¡Para, para, para, para, para!

306
00:11:19,024 --> 00:11:20,059
¡Tengo barras!

307
00:11:20,093 --> 00:11:21,763
Estoy al teléfono.

308
00:11:21,796 --> 00:11:25,336
Oye, siento haberte perdido cuando
nos quedamos encerrados en el...

309
00:11:25,370 --> 00:11:26,806
túnel.

310
00:11:26,840 --> 00:11:27,953
¿Decías?

311
00:11:28,320 --> 00:11:30,045
¿Condenada por un delito?

312
00:11:30,070 --> 00:11:31,779
No, nunca. No.

313
00:11:31,804 --> 00:11:32,484
¡Sí!

314
00:11:32,518 --> 00:11:34,600
¡Que comience el robo de bancos!

315
00:11:34,625 --> 00:11:36,425
No, no.

316
00:11:36,458 --> 00:11:38,095
Eso no es lo que quería decir.

317
00:11:38,129 --> 00:11:39,498
Chica, eres divertidísima.

318
00:11:39,532 --> 00:11:40,968
¿Yo robando un banco?

319
00:11:41,001 --> 00:11:43,765
¿Podrías imaginarlo?

320
00:11:44,187 --> 00:11:45,991
Pero, hipotéticamente,
¿qué tan malo sería?

321
00:11:46,016 --> 00:11:49,765
Aquí estamos en los
controles de seguridad.

322
00:11:49,790 --> 00:11:51,898
Este interruptor controla
la red en el vestíbulo

323
00:11:51,923 --> 00:11:54,361
y este de las oficinas
ejecutivas de arriba.

324
00:11:54,394 --> 00:11:57,133
Este es para la red que
rodea la bóveda principal.

325
00:11:57,167 --> 00:11:58,302
¿Cómo funciona?

326
00:11:58,336 --> 00:12:00,373
Si quisiera apagarla,

327
00:12:00,406 --> 00:12:02,476
¿podría hacer esto?

328
00:12:03,366 --> 00:12:06,000
Gracias al Dios inexistente
en el cielo inventado.

329
00:12:06,476 --> 00:12:08,273
No podemos hacer eso, señor.

330
00:12:09,976 --> 00:12:11,262
Espera, espera un segundo.

331
00:12:11,295 --> 00:12:13,165
Si todo esto es
simbólico de todos modos,

332
00:12:13,199 --> 00:12:15,470
solo importa si la
gente cree que está ahí.

333
00:12:15,495 --> 00:12:16,964
Pero que me despidan

334
00:12:17,007 --> 00:12:18,376
no es simbólico.

335
00:12:18,409 --> 00:12:20,726
Pero ahorraríamos
dinero en electricidad.

336
00:12:20,751 --> 00:12:22,259
No vale la pena que me muera de hambre.

337
00:12:22,284 --> 00:12:24,254
Menos electricidad, menos
calentamiento global.

338
00:12:24,288 --> 00:12:25,537
No me culpes de eso.

339
00:12:25,562 --> 00:12:27,018
No es mi banco.

340
00:12:27,060 --> 00:12:29,298
¿Podrían parar?

341
00:12:31,101 --> 00:12:32,718
Realmente amas esa pistola.

342
00:12:32,743 --> 00:12:34,804
Soy vieja y necesito ventaja.

343
00:12:34,829 --> 00:12:37,322
Si alguno de ellos se apaga
durante más de unos segundos,

344
00:12:37,347 --> 00:12:39,242
la alarma principal se activa.

345
00:12:39,267 --> 00:12:40,704
Bueno, eso es...

346
00:12:40,729 --> 00:12:42,171
realmente bueno saberlo.

347
00:12:42,196 --> 00:12:44,436
Tengo que ir a rellenar unos
formularios legales porque...

348
00:12:44,461 --> 00:12:47,400
Dios mío, acabo de darme cuenta de
que mi nombre es totalmente estúpido.

349
00:12:49,481 --> 00:12:51,017
- ¿Escuchaste todo eso?
- Sí.

350
00:12:51,042 --> 00:12:53,145
Realmente se la pegaste
a Ray con lo del nombre.

351
00:12:53,179 --> 00:12:54,549
Deberías ser más amable con él.

352
00:12:54,582 --> 00:12:56,485
Me refería a la parte de
que si apagamos las alarmas,

353
00:12:56,519 --> 00:12:59,257
estamos jodidos, pero también
escucho lo que dices sobre Ray

354
00:12:59,291 --> 00:13:00,359
y no.

355
00:13:01,976 --> 00:13:03,303
Krieger, ¿qué pasó?

356
00:13:03,328 --> 00:13:04,187
Todo está bien.

357
00:13:04,212 --> 00:13:06,080
Acabo de inyectarme un paralizante.

358
00:13:06,105 --> 00:13:07,541
No puedo sentir nada ahora.

359
00:13:07,575 --> 00:13:09,011
¿Llevas eso encima?

360
00:13:09,044 --> 00:13:11,081
Dios, todo esto va muy mal.

361
00:13:11,115 --> 00:13:12,450
Debería irme.

362
00:13:12,484 --> 00:13:14,187
No, estúpida Pam.

363
00:13:14,212 --> 00:13:16,049
- No puedes comprometerte a nada.
- Pam.

364
00:13:16,091 --> 00:13:17,260
¿Qué te pasa?

365
00:13:17,293 --> 00:13:18,429
¡Nada!

366
00:13:18,454 --> 00:13:20,526
Solo quiero ir al brunch.

367
00:13:20,567 --> 00:13:22,718
Oye, apaga tus comunicaciones.

368
00:13:23,072 --> 00:13:24,174
¿Es eso realmente?

369
00:13:24,207 --> 00:13:25,511
Podemos ir a un brunch
el próximo fin de semana.

370
00:13:25,544 --> 00:13:27,742
Conozco un lugar que
hace mimosas en topless.

371
00:13:27,767 --> 00:13:30,286
Son mimosas sin fondo servidas
por bailarinas en topless.

372
00:13:30,311 --> 00:13:32,341
No quiero un brunch contigo.

373
00:13:32,375 --> 00:13:33,498
¿Por qué?

374
00:13:33,523 --> 00:13:35,906
Quiero un brunch con... Alessia.

375
00:13:35,931 --> 00:13:38,639
¿La sexy mercenaria suiza
que me golpeó en la cara?

376
00:13:38,664 --> 00:13:39,818
¿Por qué estás tan triste?

377
00:13:39,843 --> 00:13:40,828
Es increíble.

378
00:13:40,853 --> 00:13:42,043
Sí, hemos estado saliendo,

379
00:13:42,077 --> 00:13:43,757
pero creo que podría ser,

380
00:13:44,247 --> 00:13:46,234
no sé, ¿algo real?

381
00:13:46,259 --> 00:13:48,632
Mierda. ¿Pam en una relación?

382
00:13:48,657 --> 00:13:51,328
Por lo general, eres la chica
"wham bam y no te enamores"

383
00:13:51,362 --> 00:13:53,199
o señor o elle.

384
00:13:53,232 --> 00:13:55,236
Lo sé. Pensé que me sentiría atrapada

385
00:13:55,269 --> 00:13:56,606
y sé que esto parece una tontería,

386
00:13:56,639 --> 00:13:59,144
pero nunca me he sentido más libre.

387
00:13:59,177 --> 00:14:01,015
Pam, de todo corazón,

388
00:14:01,048 --> 00:14:03,219
eso sí que parece una tontería,
pero me alegro por ti.

389
00:14:03,252 --> 00:14:06,125
¡Pero ahora estamos realmente
atrapados en este estúpido banco!

390
00:14:06,158 --> 00:14:08,062
Ni siquiera puedo llegar
a tiempo para el brunch.

391
00:14:08,095 --> 00:14:09,587
¡Es suiza, hombre!

392
00:14:09,612 --> 00:14:11,733
Los relojes son como dioses para ellos.

393
00:14:12,983 --> 00:14:15,376
Llama a Alessia. Retrasa
tu brunch una hora.

394
00:14:15,410 --> 00:14:18,149
Aquí viene la caballería, excepto
que es como una caballería

395
00:14:18,182 --> 00:14:19,451
donde los caballos están a cargo.

396
00:14:19,484 --> 00:14:21,455
¿Se supone que eso debe reconfortarme?

397
00:14:21,488 --> 00:14:23,921
No lo sé. Todo es confuso.

398
00:14:24,261 --> 00:14:25,998
Vaya, pensé que esta resaca me mataría,

399
00:14:26,023 --> 00:14:26,992
pero...

400
00:14:27,033 --> 00:14:28,302
Es mucho peor que eso.

401
00:14:28,335 --> 00:14:29,337
Voy a recostarme un rato

402
00:14:29,371 --> 00:14:31,075
y luego buscar ese código de anulación.

403
00:14:31,108 --> 00:14:32,932
Ah, y buena suerte con Alessia.

404
00:14:32,957 --> 00:14:34,113
SR. BANCO
PRESIDENTE

405
00:14:35,850 --> 00:14:37,555
Hola, buen señor.

406
00:14:37,588 --> 00:14:40,334
Mil gracias por dejarme entrar antes.

407
00:14:40,359 --> 00:14:43,032
Soy yo, una socialité obscenamente rica,

408
00:14:43,065 --> 00:14:46,405
que desea hacer negocios
con su tienda bancaria.

409
00:14:46,438 --> 00:14:48,075
Hasta luego, escupidor.

410
00:14:48,109 --> 00:14:49,694
Por supuesto, Sra. Tunt.

411
00:14:50,338 --> 00:14:51,999
Dios, odio a la gente rica.

412
00:14:52,032 --> 00:14:53,152
Listos y en posición.

413
00:14:53,185 --> 00:14:54,354
Krieger, cuida tu trasero.

414
00:14:54,387 --> 00:14:55,456
Voy a entrar.

415
00:14:55,490 --> 00:14:56,659
Honestamente, si me das,

416
00:14:56,693 --> 00:14:58,129
ni siquiera lo sentiré.

417
00:14:58,162 --> 00:15:01,368
Es curioso. Puedo sentir todo.

418
00:15:02,605 --> 00:15:05,511
Ups... Dijo sin razón.

419
00:15:05,544 --> 00:15:07,447
Lana, Cyril, díganme
que descubrieron algo

420
00:15:07,480 --> 00:15:09,151
para que ya pueda morirme.

421
00:15:09,184 --> 00:15:10,382
Ni hablar. Está aquí,

422
00:15:10,407 --> 00:15:12,257
pero no consigo desbloquear
el contenedor interior.

423
00:15:12,290 --> 00:15:13,994
¿Quieres robarla? Lo
resolveremos más tarde.

424
00:15:14,027 --> 00:15:15,496
¿Qué? No. No.

425
00:15:15,531 --> 00:15:17,300
Nadie habla de robar a AJ,

426
00:15:17,333 --> 00:15:19,204
a menos que pienses que el
secuestro es una opción,

427
00:15:19,237 --> 00:15:21,609
en cuyo caso... Maldita sea.
He vuelto a perder el servicio.

428
00:15:21,643 --> 00:15:24,069
O no quería ser cómplice
de un secuestro.

429
00:15:24,094 --> 00:15:26,452
Puedes venir a mí con preguntas.

430
00:15:26,485 --> 00:15:29,257
- Tengo título de abogado.
- Genial.

431
00:15:29,291 --> 00:15:30,889
Porque tengo una cuestión legal:

432
00:15:30,914 --> 00:15:33,432
¿es ilegal arrancar las cuerdas
vocales de un compañero de trabajo

433
00:15:33,466 --> 00:15:36,004
- con tus propias manos?
- Mucho, sí.

434
00:15:36,038 --> 00:15:38,543
Entonces, como mi abogado, te
aconsejo que dejes de hablar.

435
00:15:38,577 --> 00:15:40,342
¡Solo tienes que tomar la caja!

436
00:15:40,480 --> 00:15:43,241
Está soldada, genia.

437
00:15:44,555 --> 00:15:47,528
Encantador. Esto es tan Posh Spice.

438
00:15:47,561 --> 00:15:49,431
Sí, sí, esto servirá bastante bien

439
00:15:49,464 --> 00:15:51,301
para guardar las joyas de la corona.

440
00:15:51,335 --> 00:15:53,677
¿De qué país?

441
00:15:53,702 --> 00:15:56,046
¡De todos!

442
00:15:56,117 --> 00:15:58,233
Demasiadas preguntas.
Tráeme a alguien más.

443
00:15:59,094 --> 00:16:00,710
Pam, está vacío. Ahora.

444
00:16:02,791 --> 00:16:04,421
No me llamo Pam.

445
00:16:05,296 --> 00:16:06,733
Me alegro de verte de nuevo.

446
00:16:10,349 --> 00:16:12,386
¿Dónde has estado, Ray?

447
00:16:12,443 --> 00:16:13,588
En ninguna parte.

448
00:16:13,613 --> 00:16:15,217
Vaya, no puede ser tan fácil.

449
00:16:15,242 --> 00:16:16,553
¡Quieto ahí!

450
00:16:16,586 --> 00:16:18,122
- Nunca digas eso.
- Dijiste que ibas

451
00:16:18,155 --> 00:16:19,157
al baño.

452
00:16:19,191 --> 00:16:21,163
Mentí. Basta de juegos.

453
00:16:21,188 --> 00:16:22,290
Sé que están robando el banco.

454
00:16:22,315 --> 00:16:24,327
Lo he sabido desde el principio.

455
00:16:26,382 --> 00:16:27,874
Muy bien.

456
00:16:27,983 --> 00:16:29,344
Fue muy divertido

457
00:16:29,377 --> 00:16:31,215
verlos tantear el terreno.

458
00:16:31,248 --> 00:16:33,285
Se lo merecen estos payasos.

459
00:16:33,319 --> 00:16:34,622
¡Derríbenlo todo!

460
00:16:34,655 --> 00:16:36,358
Eres increíble. ¿No
sabrás por casualidad

461
00:16:36,391 --> 00:16:38,530
si hay alcohol por aquí, Suz?

462
00:16:42,070 --> 00:16:44,216
Bueno, al menos tienen una
buena seguridad en la bebida.

463
00:16:44,241 --> 00:16:45,443
Atento, Ray.

464
00:16:45,476 --> 00:16:47,999
Código de anulación: 64245.

465
00:16:48,194 --> 00:16:49,217
Sí.

466
00:16:49,243 --> 00:16:50,764
Esperen, ¿es esto?

467
00:16:51,056 --> 00:16:53,267
Eres un hermoso bicho raro.

468
00:16:53,292 --> 00:16:55,062
Gracias. Una cosa más.

469
00:16:55,096 --> 00:16:56,164
Tienen que herirme.

470
00:16:56,198 --> 00:16:57,535
Hagan que se vea bien.

471
00:16:57,568 --> 00:16:59,572
Yo... no creo que pueda hacerlo.

472
00:16:59,605 --> 00:17:00,874
Marica.

473
00:17:02,210 --> 00:17:03,680
Largo de aquí.

474
00:17:03,713 --> 00:17:05,049
¡Te debemos una cena!

475
00:17:05,082 --> 00:17:06,753
Escuché un trío.

476
00:17:08,392 --> 00:17:11,332
¿Ven? Les dije que todo se solucionaría.

477
00:17:14,367 --> 00:17:16,358
Mierda.

478
00:17:16,383 --> 00:17:18,311
Creo que se pronuncia "SWAT".

479
00:17:21,911 --> 00:17:24,608
¡Rompan la puerta! ¡Vamos, vamos, vamos!

480
00:17:24,855 --> 00:17:27,227
¿Quién demonios les avisó?

481
00:17:27,260 --> 00:17:28,295
No hay tiempo para pensar en eso.

482
00:17:28,329 --> 00:17:29,757
¡Liderazgo! ¡Arriba!

483
00:17:35,729 --> 00:17:38,006
Eso no va a doler hasta mañana.

484
00:17:39,351 --> 00:17:41,921
Bien. Resulta que los golpes
en la cara ahora duelen.

485
00:17:43,158 --> 00:17:45,069
Dios, Tom, lo siento.

486
00:17:45,094 --> 00:17:46,833
Buena suerte con la banda de ska.

487
00:17:49,304 --> 00:17:50,273
¡Granada!

488
00:17:56,586 --> 00:17:57,721
¿Adónde vamos ahora?

489
00:17:57,755 --> 00:18:00,426
Como líder, estoy abierto a sugerencias.

490
00:18:00,459 --> 00:18:02,831
No voy a ser arrestada antes
de mi audiencia de custodia.

491
00:18:02,865 --> 00:18:04,802
Cheryl, ¿tienes más explosivos?

492
00:18:04,835 --> 00:18:06,873
Es lo único aquí.

493
00:18:06,906 --> 00:18:08,543
Incluso los tampones son bombas.

494
00:18:08,576 --> 00:18:10,881
Me gusta cuando mis
periodos son peligrosos.

495
00:18:11,883 --> 00:18:13,720
Hola, Alessia.

496
00:18:13,753 --> 00:18:17,828
Resulta que voy a tener que
retrasar nuestro brunch

497
00:18:17,861 --> 00:18:22,671
solo un poco más, tal vez 15 a 20 años.

498
00:18:22,705 --> 00:18:23,840
Pam, déjate de tonterías.

499
00:18:23,873 --> 00:18:25,611
Sé que estás dentro del banco.

500
00:18:25,644 --> 00:18:27,280
No te preocupes, cariño.

501
00:18:27,313 --> 00:18:28,683
Estoy atrás con la
camioneta de la huida.

502
00:18:28,717 --> 00:18:30,587
Espera, ¿en serio? ¿Cómo lo supiste?

503
00:18:30,621 --> 00:18:32,296
Parecías asustada por teléfono,

504
00:18:32,321 --> 00:18:33,827
así que rastreé los
movimientos de tu equipo.

505
00:18:33,860 --> 00:18:35,697
¿Se sintió raro y acosador?

506
00:18:35,731 --> 00:18:38,603
Sí, pero así son todas las
comedias románticas americanas.

507
00:18:38,637 --> 00:18:39,839
Realmente lo son.

508
00:18:39,872 --> 00:18:41,341
¡Buenas noticias, chicos!

509
00:18:41,375 --> 00:18:44,381
Mi amiga especial está
atrás con un vehículo.

510
00:18:44,414 --> 00:18:46,184
¿Amiga especial? ¿Qué te dije

511
00:18:46,218 --> 00:18:47,621
sobre el miedo al compromiso?

512
00:18:49,892 --> 00:18:52,230
Cheryl, si tienes algo,
ahora es el momento.

513
00:18:52,263 --> 00:18:54,014
Calma. Yo me encargo.

514
00:18:56,280 --> 00:18:58,780
Y ahora... comenzamos.

515
00:19:12,771 --> 00:19:14,608
Bueno, fue divertido mientras duró.

516
00:19:14,642 --> 00:19:16,746
A un lado. Yo me encargo.

517
00:19:17,296 --> 00:19:18,783
¿Quién demonios eres?

518
00:19:18,817 --> 00:19:20,386
He estado tomando clases nocturnas.

519
00:19:20,419 --> 00:19:23,292
Los colegios universitarios son
sorprendentemente completos.

520
00:19:24,460 --> 00:19:26,833
- Bueno, así es como morimos.
- Relájense.

521
00:19:26,866 --> 00:19:29,505
Todos morirán dentro de unos
años, seguros en sus camas,

522
00:19:29,538 --> 00:19:31,676
sin sospechar que estoy
esperando en las sombras.

523
00:19:31,709 --> 00:19:32,694
¡Despejado!

524
00:19:37,286 --> 00:19:39,397
- ¡Salten!
- ¿Desde aquí arriba?

525
00:19:39,422 --> 00:19:41,069
A veces hay que dar el salto.

526
00:19:51,491 --> 00:19:53,285
¿Y sabe hornear?

527
00:19:53,318 --> 00:19:55,725
Dios mío, amo a esta mujer.

528
00:19:55,936 --> 00:19:57,795
Vaya, lo que se dice, ¿eh?

529
00:19:57,828 --> 00:19:59,799
Robé el camión con los panes

530
00:19:59,832 --> 00:20:02,638
y reemplacé el techo,
pero ¿acaba de decir...?

531
00:20:02,671 --> 00:20:03,840
¡Vamos!

532
00:20:04,326 --> 00:20:06,193
¡Más rápido! ¡Están sobre nosotros!

533
00:20:06,296 --> 00:20:09,382
Por eso planté todas esas bombas extra.

534
00:20:15,538 --> 00:20:18,937
Oye, sobre lo que dijiste ahí
atrás, la palabra con A...

535
00:20:18,970 --> 00:20:21,225
¿Palabra con A? Sí, debes
haberme escuchado mal.

536
00:20:21,250 --> 00:20:22,945
Creo que nunca he usado ninguna palabra

537
00:20:22,978 --> 00:20:25,303
que tengan esa letra en todo momento.

538
00:20:25,328 --> 00:20:26,919
Pam, eso es una mentira estúpida.

539
00:20:26,944 --> 00:20:28,590
Tu nombre completo es Pamela.

540
00:20:28,623 --> 00:20:31,185
Vamos, pídele que sea
tu novia de una vez.

541
00:20:31,210 --> 00:20:33,553
¿Novia? No.

542
00:20:34,202 --> 00:20:37,415
Alessia, ¿quieres ser
mi primaria poliamorosa?

543
00:20:37,440 --> 00:20:38,710
¡Sí!

544
00:20:38,743 --> 00:20:40,944
Solo dame 4,2 segundos.

545
00:20:41,585 --> 00:20:42,425
¿Klaus?

546
00:20:42,450 --> 00:20:43,953
Bajas a secundario.

547
00:20:43,987 --> 00:20:45,590
No seas un bebé.

548
00:20:45,624 --> 00:20:47,671
Y llama a Esmeralda y bájala a tres.

549
00:20:47,967 --> 00:20:49,965
Y ahora tú también eres la mía.

550
00:20:49,999 --> 00:20:51,836
Chicas.

551
00:20:51,869 --> 00:20:53,840
¿Saben? Soy parcialmente
responsable de...

552
00:20:53,873 --> 00:20:55,977
- No.
- Fabian debe habernos vendido

553
00:20:56,011 --> 00:20:58,382
- a la policía.
- No nos apresuremos a juzgar...

554
00:20:58,415 --> 00:21:00,233
No, apresurémonos a juzgar.

555
00:21:00,258 --> 00:21:01,628
Fabian nos vendió.

556
00:21:01,653 --> 00:21:04,002
No es que alguien haya
apretado accidentalmente

557
00:21:04,027 --> 00:21:05,717
una alarma secreta o algo así.

558
00:21:05,742 --> 00:21:07,810
Toda la misión era
probablemente una mierda.

559
00:21:07,835 --> 00:21:10,405
Esto es solo un montón de
fotos con una mujer aleatoria.

560
00:21:13,936 --> 00:21:15,015
Llegan tarde.

561
00:21:15,049 --> 00:21:17,019
Sí, bueno, aparentemente alguien estaba

562
00:21:17,053 --> 00:21:18,723
muy decidido a interponerse
en nuestro camino.

563
00:21:18,756 --> 00:21:19,992
Vamos, Fabian. Oigámoslo.

564
00:21:20,025 --> 00:21:21,796
¿Cuál es tu inevitable traición?

565
00:21:21,821 --> 00:21:24,200
No hay traición. Soy
un hombre de palabra.

566
00:21:24,225 --> 00:21:26,514
La agencia vuelve a ser suya.

567
00:21:26,539 --> 00:21:29,491
Y de hecho, me alegro de
que todo haya salido así.

568
00:21:29,516 --> 00:21:31,356
He llegado a respetar...

569
00:21:31,381 --> 00:21:32,561
¡Chúpate esa, idiota!

570
00:21:32,586 --> 00:21:34,139
¡Alessia, dale!

571
00:21:35,924 --> 00:21:37,895
Un placer trabajar con ustedes también.

572
00:21:40,732 --> 00:21:42,678
Brindo por tener razón.

573
00:21:43,053 --> 00:21:45,483
- Una victoria total y absoluta.
- ¿Pero lo fue?

574
00:21:45,510 --> 00:21:47,444
Arrasé ahí atrás.

575
00:21:47,469 --> 00:21:49,573
¿O debería decir que la exploté?

576
00:21:49,652 --> 00:21:51,358
No, eso suena a algo asqueroso.

577
00:21:51,383 --> 00:21:52,913
Chicos, no van a creer esto.

578
00:21:52,938 --> 00:21:54,762
Caos en el país latinoamericano

579
00:21:54,795 --> 00:21:55,952
de Manatina esta noche

580
00:21:55,977 --> 00:21:58,683
ya que la primera ministra
ha declarado la ley marcial.

581
00:21:58,803 --> 00:22:00,774
¿Parece una coincidencia

582
00:22:00,807 --> 00:22:02,511
que es ahí donde me tropecé con un tapir

583
00:22:02,544 --> 00:22:03,913
y me mordió una serpiente en la cara?

584
00:22:04,889 --> 00:22:06,786
Dios. Sigue siendo divertido.

585
00:22:06,811 --> 00:22:09,084
Casi ibas a morir.

586
00:22:09,117 --> 00:22:11,467
Las fronteras están cerradas y
los ciudadanos han sido confinados

587
00:22:11,492 --> 00:22:13,863
a sus hogares. Este
repentino giro autoritario

588
00:22:13,888 --> 00:22:16,292
es especialmente chocante
dado que la primera ministra

589
00:22:16,317 --> 00:22:18,556
ha sido, hasta ahora, muy progresista,

590
00:22:18,581 --> 00:22:21,272
convirtiendo a Manatina en
un modelo de cambio social.

591
00:22:21,297 --> 00:22:24,128
Esperen, ¿acabamos de
chantajear a una presidenta?

592
00:22:24,153 --> 00:22:26,436
¿Provocando así un
incidente geopolítico?

593
00:22:26,461 --> 00:22:29,271
Bueno, eso definitivamente no se
verá bien en el tribunal familiar.

594
00:22:29,296 --> 00:22:31,544
Bueno, aquí hay algo
que parece aún peor.

595
00:22:31,569 --> 00:22:33,940
Este contrato tiene una
antigüedad de seis meses.

596
00:22:33,973 --> 00:22:37,079
¿Así que Fabian y la AII
no robaron ese banco?

597
00:22:37,113 --> 00:22:39,417
O todas esas otras cosas
que nos hizo hacer.

598
00:22:39,450 --> 00:22:40,624
Nosotros las hicimos.

599
00:22:42,043 --> 00:22:43,646
Pan comido.

600
00:22:43,706 --> 00:22:51,706
www.subtitulamos.tv

