1
00:00:01,708 --> 00:00:04,748
Su primer caso es la
condicional de Emil Blonsky.

2
00:00:04,750 --> 00:00:07,332
También llamado Abominación,.

3
00:00:07,333 --> 00:00:09,578
Jennifer Walters. Namasté.

4
00:00:11,250 --> 00:00:12,748
Anteriormente en She-Hulk...

5
00:00:12,750 --> 00:00:15,873
El hombre que ven ante ustedes
no es el mismo Emil Blonsky.

6
00:00:15,875 --> 00:00:17,874
Tiene pensado abrir un
retiro para la meditación.

7
00:00:17,875 --> 00:00:21,707
Concedemos al Sr. Blonsky la libertad
condicional con efecto inmediato.

8
00:00:21,708 --> 00:00:24,624
Al Sr. Blonsky se le prohíbe
convertirse en la Abominación

9
00:00:24,625 --> 00:00:27,332
y se le ordena llevar un
inhibidor a perpetuidad.

10
00:00:27,333 --> 00:00:28,748
Soy Josh.

11
00:00:28,750 --> 00:00:29,873
Jen.

12
00:00:29,875 --> 00:00:31,542
Mi plan era iniciar una conversación

13
00:00:31,544 --> 00:00:33,082
muy normal con una chica hermosa.

14
00:00:33,083 --> 00:00:34,590
Hulka es increíble.

15
00:00:34,593 --> 00:00:36,957
Y quería ser increíble esta noche.

16
00:00:36,958 --> 00:00:40,343
No sé... Yo creo que eres genial.

17
00:00:40,346 --> 00:00:41,963
Pero algunas cosas son
amenazas de muerte.

18
00:00:41,965 --> 00:00:43,582
Lo mejor que puedes
hacer es ignoraarlos.

19
00:00:43,583 --> 00:00:46,250
Deja que viva su vida.

20
00:01:17,625 --> 00:01:24,036
www.subtitulamos.tv

21
00:01:28,339 --> 00:01:34,636
DE JOSH: ME MUERO DE GANAS DE VERTE

22
00:02:17,043 --> 00:02:22,515
DE JOSH: YA HE LLEGADO

23
00:02:41,625 --> 00:02:42,873
- Hasta luego.
- Te escribo.

24
00:02:42,875 --> 00:02:45,916
La poliza de seguro del
cliente incluye actos divinos.

25
00:02:45,926 --> 00:02:48,761
TENGO UNA IDEA PARA UN FOOD TRUCK:
PATATAS MOJADAS EN BATIDO. ¿TE APUNTAS?

26
00:03:06,541 --> 00:03:08,125
Vale, buenas noches.

27
00:03:18,121 --> 00:03:21,846
DE JOSH: ¿QUÉ VAS A HACER EL JUEVES?

28
00:03:25,791 --> 00:03:27,623
A veces, en la vida,

29
00:03:27,625 --> 00:03:29,457
tienes que luchar por lo que quieres.

30
00:03:29,458 --> 00:03:31,148
Y lo que yo quiero eres tú.

31
00:03:47,039 --> 00:03:50,379
VIERNES

32
00:04:10,924 --> 00:04:19,682
HA SIDO DIVERTIDO. NO
PUEDO DEJAR DE SONREÍR

33
00:04:29,404 --> 00:04:34,744
¿QUÉ ANDAS HACIENDO?

34
00:04:38,174 --> 00:04:39,381
¡Jen!

35
00:04:39,384 --> 00:04:43,923
No me habías dicho que te habían
nominado a Abogada del Año.

36
00:04:43,926 --> 00:04:46,296
¿Eso significa que
podemos ir a una gala?

37
00:04:47,375 --> 00:04:50,637
¿Hola? ¿Te estás hundiendo

38
00:04:50,640 --> 00:04:53,132
en la locura en esa
web de Intelligencia?

39
00:04:53,135 --> 00:04:54,258
¿Qué? No.

40
00:04:54,261 --> 00:04:57,010
Me da igual lo que digan de mí en
Internet un puñado de perdedores.

41
00:04:57,013 --> 00:05:02,082
Ni me lo dicen a la cara porque saben
que quedarían aplastados por una Hulk.

42
00:05:02,083 --> 00:05:03,843
No, estoy esperando a que
Josh me mande un mensaje.

43
00:05:03,846 --> 00:05:05,832
¿Qué? Vale. Ya basta.

44
00:05:05,833 --> 00:05:08,374
Tienes que imponerte un límite
para dejar de comprobar eso.

45
00:05:08,375 --> 00:05:09,957
- ¿Qué tal una vez cada hora?
- No.

46
00:05:09,958 --> 00:05:11,853
Solo son las 12 horas siguientes

47
00:05:11,855 --> 00:05:13,749
a acostarte con alguien por primera vez.

48
00:05:13,750 --> 00:05:14,832
Resulta desagradable.

49
00:05:14,833 --> 00:05:17,773
Tienes que superarlas sin
hacer ninguna tontería.

50
00:05:18,875 --> 00:05:21,343
¿Por qué no puede escribirme?
¿Por qué le cuesta tanto?

51
00:05:21,346 --> 00:05:24,223
Hoy en día no existe ninguna razón
para no responder a un mensaje.

52
00:05:24,226 --> 00:05:28,546
Podría estar en una
reunión o en el cine...

53
00:05:28,549 --> 00:05:32,872
las bodas, funerales, entrevistas
de trabajo, retiros silenciosos...

54
00:05:32,875 --> 00:05:35,456
Espero que hoy tenga de todo eso.

55
00:05:35,466 --> 00:05:38,257
SÁBADO

56
00:06:32,290 --> 00:06:34,465
DOMINGO

57
00:06:39,290 --> 00:06:40,372
¿Diga?

58
00:06:40,375 --> 00:06:42,372
Jennifer Walters.

59
00:06:42,375 --> 00:06:43,499
Chuck Donelan.

60
00:06:43,500 --> 00:06:45,124
Soy el agente de la
condicional de Emil Blonsky.

61
00:06:45,125 --> 00:06:46,749
¿Chuck? ¿Qué tal está?

62
00:06:46,750 --> 00:06:50,485
No creo que me llame un
domingo con buenas noticias.

63
00:06:50,488 --> 00:06:51,653
Tiene razón.

64
00:06:51,656 --> 00:06:56,039
Hemos recibido un aviso de un
error en el inhibidor de Blonsky.

65
00:06:56,042 --> 00:06:57,997
¿Se ha convertido en la Abominación?

66
00:06:58,000 --> 00:06:59,248
No lo sabemos,

67
00:06:59,250 --> 00:07:01,957
así que me toca subir a ese
extraño rancho que tiene.

68
00:07:01,958 --> 00:07:05,039
Vale. Hablaré con él.

69
00:07:05,042 --> 00:07:09,080
Ha ido directa a la razón
por la que la he llamado.

70
00:07:09,083 --> 00:07:12,070
No tenemos los recursos necesarios
para llevar a un equipo de agentes,

71
00:07:12,073 --> 00:07:16,372
así que esperaba que pudiera
reunirse conmigo allí.

72
00:07:16,375 --> 00:07:18,083
Por si acaso...

73
00:07:19,250 --> 00:07:22,820
Por si acaso la Abominación
decide no cooperar.

74
00:07:22,823 --> 00:07:25,905
Sí. Tendría muchas más
posibilidades de no acabar en la UCI

75
00:07:25,908 --> 00:07:28,781
si tuviera a una Hulk a mi lado.

76
00:07:28,784 --> 00:07:31,000
No interrumpo sus planes
para el fin de semana, ¿no?

77
00:07:34,306 --> 00:07:37,330
No. En absoluto. Nos vemos allí.

78
00:07:37,333 --> 00:07:40,791
Genial, porque ese sitio está lleno
de bichos raros y no quiero ser...

79
00:07:46,915 --> 00:07:49,882
HA SIDO DIVERTIDO. NO
PUEDO DEJAR DE SONREÍR

80
00:08:07,161 --> 00:08:13,161
RANCHO VERANIEGO

81
00:08:14,875 --> 00:08:19,125
¡Jen! Jen, Jen. ¡Espera,
espera! ¡Jen, espérame!

82
00:08:30,580 --> 00:08:32,122
Hola, Jen.

83
00:08:32,125 --> 00:08:33,809
Gracias de nuevo por hacer esto.

84
00:08:33,812 --> 00:08:35,874
Si ha incumplido su
libertad condicional,

85
00:08:35,875 --> 00:08:37,248
su abogada debería estar presente.

86
00:08:37,250 --> 00:08:38,706
- Ya.
- Vale.

87
00:08:39,833 --> 00:08:42,082
- ¡No, Jen! ¡Jen!
- ¿Está ahí? ¡Blonsky!

88
00:08:42,083 --> 00:08:45,348
Está tocando el claxon a un monstruo
lagarto de tres metros de altura.

89
00:08:45,351 --> 00:08:48,831
Así que lo mismo debía
ponerse su traje verde.

90
00:08:48,833 --> 00:08:50,124
- ¿Ponerme mi traje verde?
- Sí.

91
00:08:50,125 --> 00:08:51,873
¿Hacerse grande, convertirse
en la giganta verde?

92
00:08:51,875 --> 00:08:53,582
- ¿Cómo lo llama usted?
- Ponerme en modo Hulk.

93
00:08:53,583 --> 00:08:56,541
Vale. Como quiera. ¿Podría
hacerlo? Por favor.

94
00:08:57,875 --> 00:09:01,207
Está fallando sin duda.

95
00:09:01,208 --> 00:09:02,748
No sé por qué.

96
00:09:02,750 --> 00:09:05,414
A lo mejor le ha dado un golpe o...

97
00:09:05,416 --> 00:09:09,957
Ahora que lo pienso, antes recibí
una descarga de una valla eléctrica,

98
00:09:09,958 --> 00:09:14,206
pero valió la pena, porque
mi gallina favorita,

99
00:09:14,208 --> 00:09:15,999
Princesa de las Plumas
de Seda, estaba atrapada.

100
00:09:16,000 --> 00:09:17,748
- ¿Su gallina favorita?
- Sí.

101
00:09:17,750 --> 00:09:19,248
- La gallina favorita.
- Genial.

102
00:09:19,250 --> 00:09:23,373
Ya he recalibrado su
inhibidor y todo está lista.

103
00:09:23,375 --> 00:09:26,210
¿Podría mantenerse alejado
de la valla eléctrica?

104
00:09:26,213 --> 00:09:29,997
Así no tendré que realizar más
viajes aterradores hasta aquí.

105
00:09:30,000 --> 00:09:31,582
Aunque no es que no me guste venir...

106
00:09:31,583 --> 00:09:32,828
- No.
- Es que...

107
00:09:32,831 --> 00:09:34,332
Vuelva cuando quiera.

108
00:09:37,500 --> 00:09:39,929
Siempre tiene prisa por marcharse.

109
00:09:39,932 --> 00:09:42,695
Creía que venía a
enfrentarse a la Abominación.

110
00:09:43,578 --> 00:09:45,082
¿Y usted, Jen?

111
00:09:45,083 --> 00:09:48,248
He pensado que se esforzó
mucho por salir de la cárcel

112
00:09:48,251 --> 00:09:50,286
y sería muy estúpido por dejar
que volvieran a encerrarle.

113
00:09:50,289 --> 00:09:52,249
Eso es cierto.

114
00:09:52,250 --> 00:09:54,248
Lo siento. Me había
parecido que había sonado.

115
00:09:54,250 --> 00:09:56,497
Ya he desperdiciado medio domingo en

116
00:09:56,500 --> 00:09:58,456
esta excursión, así que voy a marcharme.

117
00:10:00,833 --> 00:10:01,914
¡Dios mío!

118
00:10:04,015 --> 00:10:05,998
¿Pero qué diablos...?

119
00:10:07,140 --> 00:10:09,082
Espera.

120
00:10:15,918 --> 00:10:17,622
¿Qué demonios está pasando?

121
00:10:17,625 --> 00:10:22,057
Solo son dos hombres que
resuelven sus resentimientos

122
00:10:22,060 --> 00:10:23,684
en un entorno seguro, Jen.

123
00:10:23,687 --> 00:10:25,789
Lo siento. Es culpa mía.

124
00:10:25,791 --> 00:10:28,874
¿Sabes qué? Discúlpate con
mi Prius Prime con dinero.

125
00:10:28,875 --> 00:10:32,859
Me disculparé con su Prius si
eso hace que se sienta mejor.

126
00:10:32,862 --> 00:10:34,554
El hermano Blonsky me ha
enseñado muchas cosas acerca

127
00:10:34,556 --> 00:10:36,248
de responsabilizarme de mi ira.

128
00:10:36,250 --> 00:10:37,249
Hombre Toro.

129
00:10:37,250 --> 00:10:38,957
Un extraño experimento de
laboratorio. No pregunte.

130
00:10:38,958 --> 00:10:41,083
Y yo soy El Águila.

131
00:10:42,250 --> 00:10:45,623
Y antes de que suponga
nada, no, no soy torero.

132
00:10:45,625 --> 00:10:48,374
Eso haría que nuestras
peleas fueran un cliché, ¿no?

133
00:10:48,375 --> 00:10:50,207
Está trabajando en
problemas de identidad.

134
00:10:50,208 --> 00:10:51,998
- Yo no tengo problemas.
- Está bien.

135
00:10:52,000 --> 00:10:53,833
Sé perfectamente quién soy.

136
00:10:55,041 --> 00:10:57,998
Soy un espadachín.

137
00:10:58,000 --> 00:10:59,999
Lo dice como si fuera una profesión.

138
00:11:00,000 --> 00:11:03,749
Agitar una espada no es una
profesión salvo que seas torero.

139
00:11:03,750 --> 00:11:06,759
Verá, para Hombre Toro,
El Águila representa

140
00:11:06,761 --> 00:11:09,351
a todas las personas
que han intentado...

141
00:11:09,354 --> 00:11:12,580
apuñalarle en el... por ser una
"afronta contra la naturaleza".

142
00:11:12,583 --> 00:11:13,873
De las cuales hay muchas.

143
00:11:13,875 --> 00:11:15,123
- Muchísimas.
- Sí.

144
00:11:15,125 --> 00:11:17,082
Esa es una historia personal innecesaria

145
00:11:17,083 --> 00:11:19,499
para contársela a alguien
cuyo coche has destrozado.

146
00:11:19,500 --> 00:11:22,124
No puedo conducir esto.
¿Cómo voy a irme a casa?

147
00:11:22,125 --> 00:11:26,249
A veces, la vida te presenta un profesor

148
00:11:26,250 --> 00:11:28,000
cuando tienes una lección que aprender.

149
00:11:28,003 --> 00:11:34,498
Jen, considere a este Prius Prime
completamente destrozado su profesor.

150
00:11:34,500 --> 00:11:35,874
Eso no ha sido nada.

151
00:11:35,875 --> 00:11:37,582
No ha respondido de ninguna manera

152
00:11:37,583 --> 00:11:39,874
- a una pregunta muy directa.
- Ya...

153
00:11:39,875 --> 00:11:42,499
¿Hombre Toro? ¿Nos
empujas hasta el garaje?

154
00:11:42,500 --> 00:11:45,749
¿Te parezco un mecánico?
Me llamo Hombre Toro,

155
00:11:45,750 --> 00:11:47,998
no Toro Mecánico.

156
00:11:48,000 --> 00:11:50,249
Vaya. ¿Cuánto tiempo has
esperado para decir eso?

157
00:11:50,250 --> 00:11:52,083
- Ha sonado muy forzado.
- ¿Usted también?

158
00:11:53,116 --> 00:11:56,342
Me parece una noticia fantástica
que la grúa no vaya a llegar

159
00:11:56,345 --> 00:11:58,080
hasta más tarde.

160
00:11:58,083 --> 00:11:59,998
¿Por qué es una noticia fantástica?

161
00:12:00,000 --> 00:12:03,123
Porque eso significa que
puede pasar tiempo aquí.

162
00:12:03,125 --> 00:12:04,832
Relajarse.

163
00:12:04,833 --> 00:12:06,582
¿Aquí no hay cobertura?

164
00:12:06,583 --> 00:12:09,623
No. Ahí está la cabaña de madera

165
00:12:09,625 --> 00:12:13,374
donde ofrezco consultas
espirituales privadas

166
00:12:13,375 --> 00:12:14,874
y entrenamiento vital.

167
00:12:14,875 --> 00:12:18,457
Es exclusivo para
nuestros clientes platino.

168
00:12:18,458 --> 00:12:21,312
Hola, Princesa. Qué mona.

169
00:12:21,315 --> 00:12:22,541
   

170
00:12:24,125 --> 00:12:25,374
- Ha recibido un mensaje.
- ¿De verdad?

171
00:12:25,375 --> 00:12:27,098
- Sí.
- ¿Dónde? Muy gracioso.

172
00:12:29,833 --> 00:12:32,249
En nuestra yurta de calor ceremonial,

173
00:12:32,250 --> 00:12:36,781
integramos el pasado y el
presente en un único ser.

174
00:12:39,166 --> 00:12:41,374
¿Qué le parece? ¿La
recojo en 20 minutos?

175
00:12:41,377 --> 00:12:43,864
Hoy no pienso sudar en una yurta.

176
00:12:43,867 --> 00:12:45,498
Tengo que trabajar un poco.

177
00:12:45,500 --> 00:12:48,707
Así que, si me deja un
escritorio y wifi...

178
00:12:48,708 --> 00:12:52,332
Me temo que lo del wifi es mucho pedir.

179
00:12:52,333 --> 00:12:54,707
No tenemos como política.

180
00:12:54,708 --> 00:12:57,248
Las distracciones del
mundo exterior y todo eso.

181
00:12:57,250 --> 00:12:59,374
Y tampoco tendrá cobertura
en ninguna parte.

182
00:12:59,375 --> 00:13:01,375
Así no es como quiero pasar el día.

183
00:13:02,666 --> 00:13:05,082
A lo mejor es como debe pasar el día.

184
00:13:05,083 --> 00:13:07,421
Voy a encontrar cobertura.

185
00:13:07,424 --> 00:13:10,006
Está claro que no está
de humor para enseñanzas,

186
00:13:10,009 --> 00:13:13,500
y lo respeto. Así que...

187
00:13:16,560 --> 00:13:19,143
si me necesita, por aquí andaré.

188
00:13:34,171 --> 00:13:37,665
SIN COBERTURA

189
00:13:37,675 --> 00:13:40,955
SIN COBERTURA

190
00:13:40,965 --> 00:13:44,705
SIN COBERTURA

191
00:13:44,715 --> 00:13:47,955
SIN COBERTURA

192
00:13:47,965 --> 00:13:51,125
SIN COBERTURA

193
00:13:51,135 --> 00:13:57,635
SIN COBERTURA

194
00:14:05,295 --> 00:14:09,215
SIN COBERTURA

195
00:14:09,333 --> 00:14:10,500
Sí, joder.

196
00:14:13,736 --> 00:14:18,276
¡Jen! ¿Se acuerda de El
Águila y del Hombre Toro?

197
00:14:18,279 --> 00:14:20,749
Este es Puercoespín. Es un puercoespín.

198
00:14:20,750 --> 00:14:23,623
Y Sarraceno se cree un vampiro.

199
00:14:23,625 --> 00:14:25,124
Menudo grupo.

200
00:14:25,125 --> 00:14:28,457
- Puede unirse.
- Paso.

201
00:14:28,458 --> 00:14:31,748
Voy a trabajar aquí,
en el metro cuadrado

202
00:14:31,750 --> 00:14:33,832
de esta finca que tiene cobertura.

203
00:14:33,833 --> 00:14:34,916
Está bien.

204
00:14:36,500 --> 00:14:39,832
En la última sesión, exploramos a fondo

205
00:14:39,835 --> 00:14:43,249
los problemas que tiene
Alejandro con su identidad.

206
00:14:43,250 --> 00:14:46,872
Como soy español y tengo
buen gusto para el estilo,

207
00:14:46,875 --> 00:14:49,786
la gente siempre da por
supuesto que soy un torero.

208
00:14:49,789 --> 00:14:51,123
Es deshumanizador.

209
00:14:51,125 --> 00:14:54,164
El español es un lenguaje, no
una nacionalidad, así que...

210
00:14:54,166 --> 00:14:56,499
¿No has oído hablar de España?

211
00:14:56,500 --> 00:14:59,248
No es culpa tuya, pero
esos tributos hacen que

212
00:14:59,250 --> 00:15:00,623
te vea como un torero.

213
00:15:00,625 --> 00:15:02,864
Y eso me altera.

214
00:15:02,867 --> 00:15:05,989
En la universidad ejercí
un poco de torero.

215
00:15:05,992 --> 00:15:07,332
¡Dios mío! ¿Qué?

216
00:15:07,333 --> 00:15:11,249
Tenemos que evitar la codependencia.

217
00:15:11,250 --> 00:15:13,457
- No somos codependientes.
- Interesante.

218
00:15:13,458 --> 00:15:14,832
¿Qué te parece a ti, Hombre Toro?

219
00:15:14,833 --> 00:15:15,998
Nuestra relación...

220
00:15:16,000 --> 00:15:18,995
Le he preguntado al Hombre Toro.

221
00:15:18,998 --> 00:15:20,495
Quisiera decir algo.

222
00:15:20,498 --> 00:15:22,039
Genial.

223
00:15:22,041 --> 00:15:23,187
Sarraceno.

224
00:15:23,190 --> 00:15:25,911
Han estado pasando mucho tiempo juntos.

225
00:15:25,914 --> 00:15:28,499
Me parece que eso
puede no ser saludable.

226
00:15:28,500 --> 00:15:30,588
No es saludable. Yo también lo he dicho.

227
00:15:30,591 --> 00:15:33,232
Lo siento. Puercoespín,
¿quieres compartir algo?

228
00:15:34,083 --> 00:15:35,624
No, gracias.

229
00:15:35,625 --> 00:15:38,748
¿Recuerdas que hablamos
de la vulnerabilidad

230
00:15:38,750 --> 00:15:41,110
y de lo importante que es en el proceso?

231
00:15:41,113 --> 00:15:42,237
Sí. Sí.

232
00:15:42,240 --> 00:15:48,623
¿De que quitarte tu traje
sería un gran primer paso?

233
00:15:48,625 --> 00:15:49,956
Sí.

234
00:15:49,958 --> 00:15:51,083
¿Sí?

235
00:15:54,208 --> 00:15:55,623
¿Quieres hacerlo hoy?

236
00:15:55,625 --> 00:15:57,707
Es que me siento más seguro
llevándolo puesto. Gracias.

237
00:15:57,708 --> 00:16:00,206
   

238
00:16:00,208 --> 00:16:03,237
Perdón por llegar tarde. He perdido
la noción del tiempo en la yurta.

239
00:16:03,240 --> 00:16:04,591
- No puede ser.
- Jen.

240
00:16:04,594 --> 00:16:08,122
Pero me hacía falta. Cómo
se disfruta una yurta.

241
00:16:08,125 --> 00:16:11,374
¿Ese tío está aquí? Seguro
que no recordáis quién es.

242
00:16:11,375 --> 00:16:15,373
Decidme que el "anteriormente" lo
recordó. Me da igual. Vamos a repetirlo.

243
00:16:15,375 --> 00:16:17,041
¡Anteriormente con este tío!

244
00:16:17,252 --> 00:16:18,796
ANTERIORMENTE

245
00:16:18,826 --> 00:16:22,248
Si vas a ir por ahí
presumiendo de poderes,

246
00:16:22,250 --> 00:16:25,123
más te vale poder estar a la altura.

247
00:16:27,625 --> 00:16:30,332
Ahí me ha visitado un
montón de energía femenina.

248
00:16:30,333 --> 00:16:33,748
Creo que he estado hablando
con mi abuela muerta, Rose.

249
00:16:33,750 --> 00:16:36,623
Pero cuesta saberlo cuando
surfeas la yurta. ¿Verdad?

250
00:16:36,625 --> 00:16:37,625
¡Hola!

251
00:16:40,750 --> 00:16:42,583
¡Jen! ¡Jen! ¡Jennifer!

252
00:16:43,791 --> 00:16:45,124
Venga ya, yo las había colado.

253
00:16:45,125 --> 00:16:47,623
- No pasa nada. Olvídalo.
- ¡Puedo cabrearme!

254
00:16:47,625 --> 00:16:49,873
Este capullo y sus amigos

255
00:16:49,875 --> 00:16:51,873
me atacaron detrás de mi apartamento.

256
00:16:51,883 --> 00:16:53,698
Jennifer, querida,

257
00:16:53,701 --> 00:16:56,373
voy a tener que pedirte que te
sientes en la silla de relajación.

258
00:16:56,375 --> 00:16:57,552
Ahora mismo.

259
00:16:57,555 --> 00:16:59,737
La silla.

260
00:16:59,740 --> 00:17:01,463
- Estás en un lío.
- Está bien.

261
00:17:01,466 --> 00:17:03,914
Cuando salga de aquí,
haré pedazos a este tío.

262
00:17:03,916 --> 00:17:07,291
Así no es como resolvemos
nuestros problemas por aquí.

263
00:17:07,294 --> 00:17:09,373
- Puede entrar en el círculo.
- Está bien.

264
00:17:09,375 --> 00:17:11,332
- Pero tiene que
cogerse su propia silla.

265
00:17:11,333 --> 00:17:15,541
Si me dejáis, quisiera
tratar nuestros problemas.

266
00:17:17,125 --> 00:17:19,870
Me he dado cuenta de que la
verdadera fuerza proviene

267
00:17:19,873 --> 00:17:21,999
de mirarse en el espejo y decir:

268
00:17:22,000 --> 00:17:26,289
"Tío, voy a trabajar en mí mismo".

269
00:17:26,291 --> 00:17:29,658
No necesito una palanqueta mágica que
me dé una falsa sensación de poder.

270
00:17:29,661 --> 00:17:32,284
Solo conseguía hacer que mis amigos
y yo actuásemos como unos idiotas.

271
00:17:32,287 --> 00:17:35,623
Atacándote como si fuéramos
unos supervillanos o algo así.

272
00:17:35,625 --> 00:17:39,499
Atacasteis entre cuatro a una
mujer. Erais supervillanos sin duda.

273
00:17:39,500 --> 00:17:44,107
Te entiendo, Jen, y asumo toda
la responsabilidad de mis actos.

274
00:17:45,041 --> 00:17:46,249
Y lo siento mucho.

275
00:17:46,250 --> 00:17:47,957
Dios mío.

276
00:17:47,958 --> 00:17:50,120
Parece todo un avance. Lo siente mucho.

277
00:17:50,123 --> 00:17:51,498
- Sarcasmo.
- Vaya.

278
00:17:51,500 --> 00:17:54,623
Está claro que a Jennifer le pasan cosas

279
00:17:54,625 --> 00:17:57,374
y preferiría estar aquí
sentada divirtiéndose

280
00:17:57,375 --> 00:18:00,123
mientras nos escucha a tener
que trabajar en sí misma.

281
00:18:00,125 --> 00:18:02,990
No me estoy divirtiendo. Y estoy bien.

282
00:18:02,993 --> 00:18:04,497
¿Qué?

283
00:18:04,500 --> 00:18:05,627
No estás bien.

284
00:18:05,630 --> 00:18:08,123
Te cabreas de golpe. Lanzas gente
al otro lado de la habitación...

285
00:18:08,125 --> 00:18:10,164
Contra unas sillas
perfectamente apiladas.

286
00:18:10,166 --> 00:18:12,332
Los demás han compartido su historia.

287
00:18:12,333 --> 00:18:16,248
¿Hay algo que quieras contar?

288
00:18:16,250 --> 00:18:18,207
- No.
- Mírate.

289
00:18:18,208 --> 00:18:21,500
No te separas de esa cosa.

290
00:18:30,500 --> 00:18:33,582
Conocí a un tío, Josh, en una boda.

291
00:18:33,583 --> 00:18:36,249
Tuvimos varias citas. Y creía
que todo iba de maravilla.

292
00:18:36,250 --> 00:18:38,248
Y no he vuelto a saber nada de él.

293
00:18:38,250 --> 00:18:40,498
Y no puedo dejar de
pensar en ello. ¿Vale?

294
00:18:40,500 --> 00:18:42,998
¿Cuándo hablaste con él por última vez?

295
00:18:43,000 --> 00:18:45,124
Hace tres noches, cuando...

296
00:18:45,125 --> 00:18:46,457
¿Hicisteis el amor?

297
00:18:46,458 --> 00:18:47,745
Primero: Qué asco.

298
00:18:47,748 --> 00:18:50,206
No. Cuando nos acostamos
juntos por primera vez.

299
00:18:50,208 --> 00:18:52,732
- Otro golpe directo.
- ¿Estáis casados?

300
00:18:52,735 --> 00:18:54,622
- Venga ya.
- Codependencia.

301
00:18:54,625 --> 00:18:58,082
Sí, ¿puedes cambiar de
asiento con alguien?

302
00:18:58,083 --> 00:18:59,248
- ¿Con quien sea?
- ¿Contento?

303
00:18:59,250 --> 00:19:01,210
No parece que sea muy saludable.

304
00:19:03,286 --> 00:19:04,992
Gracias.

305
00:19:04,995 --> 00:19:06,529
¿Cuántas citas?

306
00:19:07,750 --> 00:19:10,498
- Tres.
- ¿Qué fue lo último que le escribiste?

307
00:19:10,500 --> 00:19:11,791
   

308
00:19:14,002 --> 00:19:15,543
"Ha sido divertido. No
puedo dejar de sonreír".

309
00:19:15,546 --> 00:19:16,832
Dios.

310
00:19:16,833 --> 00:19:18,848
- ¿Qué?
- ¿"No puedo dejar de sonreír"?

311
00:19:18,851 --> 00:19:20,707
Es sediento y un cliché.

312
00:19:20,708 --> 00:19:22,332
Tú estás sediento y eres un cliché.

313
00:19:22,333 --> 00:19:24,332
No, no puede haber dicho que soy...

314
00:19:24,333 --> 00:19:27,531
En resumen. Tú le dijiste que
había tema y él no te respondió.

315
00:19:28,588 --> 00:19:32,254
- Eso no fue lo último que le escribí.
- Perdona, ¿qué?

316
00:19:32,257 --> 00:19:35,997
Ahora mismo, como estaba preocupada
por llevar tanto sin saber nada de él.

317
00:19:36,000 --> 00:19:39,468
- Podría estar en una zanja.
- ¿Qué has hecho?

318
00:19:39,471 --> 00:19:43,928
"Hola. Me estoy preocupando un
poco. Quiero saber si estás bien".

319
00:19:43,931 --> 00:19:45,413
Emoticono de carita sonrojada.

320
00:19:48,596 --> 00:19:49,999
¿Por qué has hecho eso?

321
00:19:50,000 --> 00:19:51,999
¡No lo sé! Me estaba
poniendo nerviosa, ¿vale?

322
00:19:52,000 --> 00:19:53,248
Te da una mala imagen.

323
00:19:53,250 --> 00:19:54,832
Ya sé que me da una mala
imagen, Hombre Toro.

324
00:19:54,833 --> 00:19:57,624
No hace falta que señales mis
errores. Ya lo hace mi madre.

325
00:19:57,625 --> 00:20:02,374
Hay que considerar la posibilidad
de que haya pasado de ti.

326
00:20:02,375 --> 00:20:04,124
- O de que quisiera tu sangre.
- No, eso no.

327
00:20:04,125 --> 00:20:06,082
No hables de sangre.
Nosotros no somos tu padre.

328
00:20:06,083 --> 00:20:07,373
Tú no hables de mi padre.

329
00:20:07,375 --> 00:20:08,708
Hermanos, por favor.

330
00:20:12,788 --> 00:20:15,161
Jen, perdona. No pretendía hablar tan...

331
00:20:15,164 --> 00:20:16,312
No.

332
00:20:18,345 --> 00:20:22,497
Lo conocí cuando era
Jen y le gustaba Jen.

333
00:20:22,500 --> 00:20:25,291
No me preguntaba por Hulka.

334
00:20:28,320 --> 00:20:31,804
¿Sabéis, en el instituto, esa amiga

335
00:20:31,807 --> 00:20:34,122
que es mucho más guay que vosotros?

336
00:20:34,125 --> 00:20:36,648
Más atractiva y atlética.

337
00:20:36,651 --> 00:20:39,122
Todos le prestan atención a ella.

338
00:20:41,656 --> 00:20:42,875
Hola.

339
00:20:45,056 --> 00:20:49,570
Cabría pensar que la vida sería mucho
más sencilla siendo esa persona,

340
00:20:51,071 --> 00:20:55,403
y yo puedo convertirme en esa
persona siempre que quiera.

341
00:20:55,406 --> 00:20:58,332
Y todos me prestan
atención cuando soy así.

342
00:20:58,333 --> 00:21:03,708
Mis colegas, mi jefe, los chicos...

343
00:21:05,937 --> 00:21:09,769
Pero parece que es como hacer trampas,

344
00:21:09,772 --> 00:21:14,796
porque ¿les gustaría si
no tuviera todo esto?

345
00:21:14,799 --> 00:21:19,672
Si fuera solo Jen, ¿los mismos
tíos a los que les gusta Hulka

346
00:21:19,675 --> 00:21:24,548
se quedarían por Jen?
Porque algunos no lo hacen.

347
00:21:24,551 --> 00:21:30,082
Y eso es una mierda para
Jen, porque Jen es genial

348
00:21:30,083 --> 00:21:33,054
y a nadie le importa cuando es Hulka.

349
00:21:33,057 --> 00:21:37,122
Así que, cuando conocí a ese tipo
al que realmente le gusta Jen,

350
00:21:37,125 --> 00:21:40,248
me gustó saber que era así, ¿sabéis?

351
00:21:40,250 --> 00:21:44,476
Y luego pasa de mí, y es una mierda.

352
00:21:49,499 --> 00:21:51,372
¡Que le den por culo! ¿Dónde vive?

353
00:21:51,375 --> 00:21:53,046
Vamos a matarlo. Va a morir.

354
00:21:53,049 --> 00:21:54,172
Hombres, por favor.

355
00:21:54,175 --> 00:21:55,923
No, el Hombre Toro tiene razón.

356
00:21:55,926 --> 00:21:58,997
Josh ha hecho que todos los de
este grupo sean sus enemigos.

357
00:21:59,000 --> 00:22:01,332
¡Esta noche, cabalgaremos!

358
00:22:01,333 --> 00:22:02,624
¡Eso es genial!

359
00:22:02,625 --> 00:22:07,020
Alejandro, ya te advertí sobre
usar bioelectricidad en el grupo.

360
00:22:07,023 --> 00:22:07,957
Lo siento.

361
00:22:07,958 --> 00:22:10,457
Vamos a buscar a ese tal Josh
y vamos a chuparle la sangre.

362
00:22:10,458 --> 00:22:11,748
¡Sí!

363
00:22:11,750 --> 00:22:16,117
¡No, esperad! ¡Esperad!
Jen está sufriendo,

364
00:22:16,120 --> 00:22:18,438
¿y solo podemos ofrecerle violencia?

365
00:22:21,119 --> 00:22:24,660
¿Alguien cree que podría
hablarle al dolor de Jen

366
00:22:24,663 --> 00:22:27,746
con las herramientas que
hemos aprendido en el grupo?

367
00:22:29,478 --> 00:22:32,914
Yo diría que no puedes controlar
lo que hacen los demás.

368
00:22:34,017 --> 00:22:36,500
Duele que alguien nos rechace,

369
00:22:37,484 --> 00:22:41,648
porque nos recuerda las veces
que rechazamos nosotros.

370
00:22:41,651 --> 00:22:43,731
A lo mejor, lo de Josh te duele tanto

371
00:22:43,734 --> 00:22:46,706
porque no has pasado el
tiempo suficiente con Jen.

372
00:22:46,708 --> 00:22:51,499
Y es una lástima, porque
seguro que Jen es genial...

373
00:22:51,500 --> 00:22:53,082
- Sí.
- y está deliciosa.

374
00:22:53,083 --> 00:22:54,207
Me he salido del tema.

375
00:22:54,208 --> 00:22:55,957
- Que alguien me rescate.
- A lo mejor...

376
00:22:55,958 --> 00:23:00,123
ese tal Josh no es al único
al que le gusta Jen Walters.

377
00:23:00,125 --> 00:23:03,028
A lo mejor, aquí tienes
a un grupo de tíos

378
00:23:03,031 --> 00:23:06,414
a los que les encantaría pasar
tiempo con Jen ahora mismo.

379
00:23:06,416 --> 00:23:07,457
Vale, Jen.

380
00:23:07,460 --> 00:23:12,543
¿Crees que este grupo realmente
te valora en tu conjunto?

381
00:23:17,583 --> 00:23:20,539
- Sí.
- Ahí está.

382
00:23:20,541 --> 00:23:25,582
A lo mejor, puedes dejar de usar
a Hulka como un escudo protector

383
00:23:25,583 --> 00:23:28,226
y confiar en nosotros como Jen.

384
00:23:43,875 --> 00:23:45,235
¡Sí!

385
00:23:46,833 --> 00:23:48,873
Gran trabajo.

386
00:23:48,875 --> 00:23:51,123
He de decir que me he sentido
muy bien al hacer eso.

387
00:23:51,125 --> 00:23:52,581
Bueno...

388
00:23:52,583 --> 00:23:54,041
Me he sentido muy bien, Puercoespín.

389
00:24:08,091 --> 00:24:10,129
¡Dios mío!

390
00:24:10,132 --> 00:24:12,248
- Huele a pedo.
- Sí.

391
00:24:12,250 --> 00:24:14,374
- Me siento muy bien.
- Tío.

392
00:24:14,375 --> 00:24:16,873
¿Cuántas horas al día llevas
puesta esa máscara, tío?

393
00:24:16,875 --> 00:24:18,873
- ¿Por? ¿Estoy muy pálido?
- No, no.

394
00:24:18,875 --> 00:24:24,582
¿Puedes dejarte puesto el traje
hasta poder lavarlo en seco?

395
00:24:24,583 --> 00:24:25,707
Está bien.

396
00:24:25,708 --> 00:24:29,874
Jen. Si Josh no pasa tiempo con Jen,

397
00:24:29,875 --> 00:24:32,582
Jen no tiene por qué
pasar tiempo con Josh.

398
00:24:32,583 --> 00:24:35,082
Lo que está diciendo es que
borres el número de Josh.

399
00:24:35,083 --> 00:24:36,416
   

400
00:24:37,950 --> 00:24:40,832
- Bórralo.
- Vamos.

401
00:24:40,833 --> 00:24:42,582
Bórralo.

402
00:24:42,583 --> 00:24:43,874
¿De verdad?

403
00:24:43,875 --> 00:24:46,748
Bórralo. Bórralo. Bórralo.

404
00:24:46,750 --> 00:24:50,581
Bórralo. Bórralo. Bórralo.
Bórralo. Bórralo.

405
00:24:52,791 --> 00:24:55,166
- Vale. ¿Cómo te sientes?
- Cuánto crecimiento.

406
00:24:55,169 --> 00:24:57,989
No me puedo creer que vaya a decir esto,

407
00:24:57,992 --> 00:25:01,247
pero quiero ver cómo
se disfruta una yurta.

408
00:25:26,166 --> 00:25:29,248
¡Jen! ¡Lo sabía! ¡Te lo dije!

409
00:25:29,250 --> 00:25:31,333
¡Os lo dije!

410
00:25:34,273 --> 00:25:35,997
He de decir que no es así.

411
00:25:36,000 --> 00:25:39,456
Chicos, la verdad es
que nunca os olvidaré.

412
00:25:39,458 --> 00:25:41,921
Hemos hecho esto para ti.

413
00:25:41,924 --> 00:25:46,830
"Adiós, Jen. Queremos a Jen y a Hulka".

414
00:25:46,833 --> 00:25:48,414
- Es verdad.
- "La banda".

415
00:25:48,416 --> 00:25:51,457
- Qué bonito.
- Pone "banda", pero no es de verdad.

416
00:25:51,458 --> 00:25:53,957
Asegúrate de dejárselo claro
a la junta de la condicional.

417
00:25:53,958 --> 00:25:56,312
Sí, lo haré. Sí.

418
00:25:56,315 --> 00:25:57,356
- Vale.
- Hasta la vista.

419
00:25:57,359 --> 00:25:59,124
- Tú puedes.
- Tómatelo con calma.

420
00:25:59,125 --> 00:26:01,609
- Siento lo del coche.
- No pasa nada.

421
00:26:01,612 --> 00:26:04,374
- No te metas en líos.
- Tú tampoco, querida.

422
00:26:04,375 --> 00:26:05,666
Jen,

423
00:26:06,671 --> 00:26:10,622
la próxima vez que pienses en Josh,
recuerda que las personas que conocemos,

424
00:26:10,625 --> 00:26:15,296
por mucho daño que te hagan,
son una lección aprendida.

425
00:26:17,291 --> 00:26:20,539
Ya. A pesar de esos clichés,
me alegro de haberme quedado.

426
00:26:20,541 --> 00:26:21,998
Siéntete libre de volver.

427
00:26:22,000 --> 00:26:24,289
No hasta que tengáis wifi.

428
00:26:24,291 --> 00:26:26,000
- Está bien.
- Vamos.

429
00:27:04,750 --> 00:27:07,300
TRES DÍAS ANTES

430
00:27:34,368 --> 00:27:39,218
COPIANDO

431
00:28:02,875 --> 00:28:08,609
www.subtitulamos.tv

