1
00:00:03,625 --> 00:00:04,686
Hola.

2
00:00:04,711 --> 00:00:06,443
Me llamo Ignatius.

3
00:00:06,468 --> 00:00:08,470
No. Es pretencioso.

4
00:00:09,514 --> 00:00:11,734
Hola, mis amigos me llaman Iggs.

5
00:00:11,942 --> 00:00:14,336
No, no lo hacen. Dr. Igg... Dr. Iggs.

6
00:00:16,251 --> 00:00:17,948
Vale. Hola, me llamo Ignatius.

7
00:00:17,992 --> 00:00:20,124
Dr. Iggs. Soy Iggs.

8
00:00:20,168 --> 00:00:21,474
Y, por favor, ¿querrías matarme?

9
00:00:21,517 --> 00:00:23,954
Hola, mi nombre es Iggy

10
00:00:23,998 --> 00:00:25,521
y estoy en el infierno.

11
00:00:25,565 --> 00:00:29,221
Dios mío, para, para, para, para.

12
00:00:29,264 --> 00:00:31,701
Hola, hola.

13
00:00:31,745 --> 00:00:33,486
Hola.

14
00:00:33,529 --> 00:00:34,791
¿Sabes qué soy?

15
00:00:34,835 --> 00:00:35,933
Soy psiquiatra.

16
00:00:38,055 --> 00:00:39,013
Soy psiquiatra.

17
00:00:39,056 --> 00:00:41,189
Soy psiquiatra.

18
00:00:42,277 --> 00:00:43,322
Hola.

19
00:00:49,328 --> 00:00:52,722
Se diría que soy un escorpio de libro.

20
00:00:52,766 --> 00:00:53,997
Presta atención.

21
00:00:54,041 --> 00:00:56,987
Yo diría que el sentido del
humor es lo más importante.

22
00:00:57,031 --> 00:01:00,730
La comunicación es lo más importante.

23
00:01:00,774 --> 00:01:03,777
¿La paciencia es lo más importante?

24
00:01:05,735 --> 00:01:06,693
No.

25
00:01:08,347 --> 00:01:10,914
Hola, me llamo Iggy.

26
00:01:10,958 --> 00:01:14,744
Estoy pasando por un divorcio,
tengo cuatro hijos increíbles,

27
00:01:14,788 --> 00:01:17,878
y estoy en esta aplicación porque...

28
00:01:17,921 --> 00:01:21,098
bueno, porque ¿quién quiere
pasar por este horrible,

29
00:01:21,142 --> 00:01:23,634
confuso y alegre mundo solo?

30
00:01:31,848 --> 00:01:32,976
Sí.

31
00:01:37,898 --> 00:01:39,116
De acuerdo.

32
00:01:57,260 --> 00:02:01,157
www.subtitulamos.tv

33
00:02:02,357 --> 00:02:03,716
Buenos días.

34
00:02:04,794 --> 00:02:06,535
Buenos días.

35
00:02:30,472 --> 00:02:33,214
Sí... sí, lo haré... adiós.

36
00:02:35,390 --> 00:02:37,305
Dímelo con sinceridad.

37
00:02:37,349 --> 00:02:38,611
¿Soy demasiado viejo
para salir en una app?

38
00:02:38,654 --> 00:02:40,177
No me preocupa que que
conozcas a alguien.

39
00:02:40,221 --> 00:02:41,570
Me preocupa que

40
00:02:41,614 --> 00:02:43,485
te cases con el primer chico
con el que salgas, ¿de acuerdo?

41
00:02:43,529 --> 00:02:44,965
Así que crucemos ese
puente cuando lleguemos.

42
00:02:45,008 --> 00:02:46,358
Por cierto, no me dejes hacer eso.

43
00:02:46,401 --> 00:02:47,728
Escucha.

44
00:02:47,771 --> 00:02:49,491
Es como siempre decía mi
madre cuando estaba con Edie.

45
00:02:49,535 --> 00:02:53,408
Hay muchos peces en el... mar.

46
00:02:53,452 --> 00:02:54,844
Eso ha sido raro.

47
00:02:54,888 --> 00:02:57,369
Iggy, este es mi padre, Horace.

48
00:02:57,412 --> 00:02:59,849
Papá, este es Iggy.

49
00:02:59,893 --> 00:03:01,503
Sí, hola. Encantado
de conocerte, por fin.

50
00:03:01,547 --> 00:03:03,157
Soy Iggy. Un placer.

51
00:03:03,200 --> 00:03:05,507
De acuerdo. Venga, vamos a pescar.

52
00:03:05,551 --> 00:03:08,858
¿Hoy? Espera. ¿Ahora?

53
00:03:08,902 --> 00:03:11,034
Las lubinas estarán
durmiendo al mediodía.

54
00:03:11,078 --> 00:03:13,385
No puedo. Estoy en el trabajo.

55
00:03:13,428 --> 00:03:14,908
Estoy trabajando.

56
00:03:14,951 --> 00:03:17,998
Tengo que supervisar el bypass
femoral de un residente esta mañana.

57
00:03:18,041 --> 00:03:20,709
Tiene que haber otros
médicos en este hospital.

58
00:03:21,567 --> 00:03:23,420
Eso es cierto.

59
00:03:24,787 --> 00:03:26,876
Lo siento, papá, no es así
cómo dirijo mi departamento.

60
00:03:26,920 --> 00:03:28,791
No se trata de cómo
diriges tu departamento.

61
00:03:28,835 --> 00:03:31,220
Se trata de cómo diriges tu vida.

62
00:03:34,144 --> 00:03:37,059
No puedo. Lo siento.

63
00:03:38,497 --> 00:03:40,586
Bueno, como quieras.

64
00:03:40,629 --> 00:03:42,981
Luego no me digas que
no lo he intentado.

65
00:03:45,591 --> 00:03:47,070
¿Qué estás haciendo? Tú
querías esto, ¿verdad?

66
00:03:47,114 --> 00:03:49,682
No, así no. No apareciendo de la nada.

67
00:03:49,725 --> 00:03:52,825
No puedes controlar cómo
llega el amor a tu vida.

68
00:03:53,512 --> 00:03:55,470
¿De acuerdo? Ese es un buen
consejo para mí también.

69
00:03:57,429 --> 00:03:59,692
Vale.

70
00:03:59,735 --> 00:04:02,637
Oye, papá, espera.

71
00:04:04,523 --> 00:04:07,047
De eso es de lo que estoy hablando.

72
00:04:12,095 --> 00:04:15,055
Hey, buenos días. ¿Nuevo corte de pelo?

73
00:04:15,098 --> 00:04:17,536
Mira, sé que Casey está
fuera de la ciudad,

74
00:04:17,579 --> 00:04:19,363
así que necesitas a alguien
con quien cotillear,

75
00:04:19,407 --> 00:04:21,931
pero ¿puedo sugerir, literalmente,

76
00:04:21,975 --> 00:04:23,803
a otra persona de todo
nuestro departamento?

77
00:04:23,846 --> 00:04:25,935
Hablando de nuestro
departamento, el visado de

78
00:04:25,979 --> 00:04:27,807
Layla finalmente fue aprobado,

79
00:04:27,850 --> 00:04:29,504
lo que significa, redoble
de tambores, por favor.

80
00:04:29,548 --> 00:04:30,940
No.

81
00:04:30,984 --> 00:04:32,115
Por fin se va a mudar de mi apartamento

82
00:04:32,159 --> 00:04:33,508
a su propia casa.

83
00:04:33,552 --> 00:04:35,641
Tal vez puedas llamar a
Casey por videollamada.

84
00:04:35,684 --> 00:04:36,772
No lo sé.

85
00:04:36,816 --> 00:04:38,121
Lo único que queda por hacer ahora

86
00:04:38,165 --> 00:04:40,080
es recoger mi ropa del almacén,

87
00:04:40,123 --> 00:04:42,996
cosa que me da pavor,
pero la necesito, ¿sabes?

88
00:04:43,039 --> 00:04:45,607
Llevo meses con los
mismos ocho conjuntos y

89
00:04:45,651 --> 00:04:49,306
mi ropa interior es
prácticamente translúcida.

90
00:04:49,350 --> 00:04:50,960
¿Por qué has esperado a que se
viera a través de las cosas?

91
00:04:51,004 --> 00:04:53,528
En la mayoría de los almacenamientos
permiten coger las cosas cuando quieras.

92
00:04:53,572 --> 00:04:56,263
Ya, bueno, no es esa clase de almacén.

93
00:05:00,709 --> 00:05:03,895
Brunstetter, ¿podemos hablar?

94
00:05:05,845 --> 00:05:07,107
¿Qué estás haciendo?

95
00:05:07,150 --> 00:05:08,325
No puede pagar sus
medicinas para la tensión,

96
00:05:08,369 --> 00:05:10,023
y solo son 40 dólares, así que...

97
00:05:10,066 --> 00:05:11,851
Vale, no pagamos a los
pacientes de nuestro bolsillo.

98
00:05:11,894 --> 00:05:12,852
Lo sé.

99
00:05:12,895 --> 00:05:15,289
Incluso en situaciones como esta.

100
00:05:15,332 --> 00:05:17,683
Por cada Esther, hay una
docena más como ella.

101
00:05:17,726 --> 00:05:20,207
Lo sé, es que...

102
00:05:20,250 --> 00:05:23,340
Es difícil no hacer algo cuando puedo.

103
00:05:38,225 --> 00:05:41,184
Puedes recoger tu
receta en una farmacia.

104
00:05:41,228 --> 00:05:42,534
Gracias.

105
00:05:42,577 --> 00:05:43,839
No era necesario que hiciera esto.

106
00:05:43,883 --> 00:05:45,624
No pasa nada. No hay ningún problema.

107
00:05:47,147 --> 00:05:49,279
Aguarda. Hay un pequeño problema.

108
00:05:49,323 --> 00:05:52,195
Lo siento, chicas, ando un
poco escasa de efectivo.

109
00:05:52,239 --> 00:05:55,503
Max, Max. ¿Te importa invitarme?

110
00:05:55,547 --> 00:05:57,866
Por supuesto.

111
00:05:58,811 --> 00:06:00,421
Encantado de ayudar.

112
00:06:00,464 --> 00:06:01,596
Lo siento. Gracias.

113
00:06:02,945 --> 00:06:04,512
Deja que adivine. ¿Reunión
sobre el presupuesto?

114
00:06:04,556 --> 00:06:07,863
Este es mi nuevo y mejorado
plan de ahorro de costes.

115
00:06:07,907 --> 00:06:09,212
Llevo toda la semana
trabajando en este chico malo.

116
00:06:09,256 --> 00:06:10,649
De acuerdo, ¿cuánto vas a ahorrar?

117
00:06:10,692 --> 00:06:13,888
432 dólares.

118
00:06:13,913 --> 00:06:15,349
Va a ser una buena reunión.

119
00:06:15,392 --> 00:06:16,698
Acabas de pedirme
prestados cinco dólares.

120
00:06:16,742 --> 00:06:18,352
No eres la más indicada para hablar.

121
00:06:18,395 --> 00:06:19,658
De acuerdo, ¿sabes qué?

122
00:06:19,701 --> 00:06:21,050
Tuviste que prestármelos porque

123
00:06:21,094 --> 00:06:22,443
mi paciente no podía pagar su
medicación para la tensión,

124
00:06:22,486 --> 00:06:24,488
y como solo se necesitaban 40
dólares para salvarle la vida,

125
00:06:24,532 --> 00:06:26,142
eso es lo que hice.

126
00:06:26,186 --> 00:06:28,710
Y vemos a pacientes así
todos los días, Max,

127
00:06:28,754 --> 00:06:30,407
atrapados en la cobertura del
seguro médico para personas mayores,

128
00:06:30,451 --> 00:06:31,844
sin poder pagar sus medicaciones.

129
00:06:31,887 --> 00:06:34,890
Algunos de ellos no pueden siquiera
permitirse una comida diaria.

130
00:06:34,934 --> 00:06:37,327
Si tuvieran un poco de dinero extra,

131
00:06:37,371 --> 00:06:39,982
no acabarían en Urgencias.

132
00:06:46,075 --> 00:06:48,121
De acuerdo, esa no era la
reacción que esperaba.

133
00:06:48,164 --> 00:06:51,254
Pero es un gran plan de ahorro, Lauren.

134
00:06:51,298 --> 00:06:52,560
No.

135
00:06:53,953 --> 00:06:55,911
Este es Canaan Ochoa, lo
tiraron desde un vehículo.

136
00:06:55,955 --> 00:06:58,044
Abrasiones, hemotórax y
lesión por aplastamiento

137
00:06:58,087 --> 00:06:59,698
en el hombro derecho y la caja torácica.

138
00:07:01,308 --> 00:07:03,702
Dadme un infusor rápido y
avisad al banco de sangre.

139
00:07:03,745 --> 00:07:05,921
Preparad la intubación
de secuencia rápida.

140
00:07:05,965 --> 00:07:07,923
Asegúrate de que tenemos un retractor
de cabeza del húmero en el kit.

141
00:07:07,967 --> 00:07:09,708
Es una lesión por aplastamiento extensa.

142
00:07:09,751 --> 00:07:12,014
Todos los separadores y
gubias en la bandeja.

143
00:07:12,058 --> 00:07:15,452
A la de tres, uno, dos, tres.

144
00:07:18,542 --> 00:07:20,588
Toma nota de ese puntaje.

145
00:07:20,632 --> 00:07:22,590
Ya se ha notificado al banco de sangre.

146
00:07:24,244 --> 00:07:26,594
Probablemente vaya a
necesitar un drenaje.

147
00:07:26,638 --> 00:07:29,336
El problema parece demasiado extenso
para un procedimiento transhumeral.

148
00:07:29,379 --> 00:07:30,751
¿Sientes eso?

149
00:07:31,773 --> 00:07:33,122
No.

150
00:07:33,166 --> 00:07:35,690
Piensa en una
desarticulación del hombro.

151
00:07:35,734 --> 00:07:37,561
Muy bien, ¿y ahora qué?

152
00:07:37,605 --> 00:07:39,092
¿Alguna cosa?

153
00:07:39,738 --> 00:07:42,131
¿Qué me pasa?

154
00:07:43,829 --> 00:07:45,787
El accidente te aplastó el hombro.

155
00:07:45,831 --> 00:07:48,007
Tus huesos, músculos,
nervios, vasos sanguíneos,

156
00:07:48,050 --> 00:07:49,835
están muy dañados.

157
00:07:49,878 --> 00:07:51,271
Dios mío.

158
00:07:51,314 --> 00:07:53,360
Determinad si el paciente
es candidato para...

159
00:07:53,403 --> 00:07:55,884
Vale, podemos salvarte la vida, Canaan,

160
00:07:55,928 --> 00:07:57,930
pero la operación va a requerir

161
00:07:57,973 --> 00:08:00,584
la amputación de tu brazo derecho.

162
00:08:00,628 --> 00:08:02,064
¿Qué?

163
00:08:02,108 --> 00:08:06,068
No, no puede quitarme el
brazo. Por favor, por favor.

164
00:08:06,112 --> 00:08:07,722
La arteria de tu hombro
está muy debilitada.

165
00:08:07,766 --> 00:08:09,332
Podría romper en cualquier momento.

166
00:08:09,376 --> 00:08:11,813
Si pasa eso, morirás en unos minutos.

167
00:08:11,857 --> 00:08:13,357
Tenemos que operar ya.

168
00:08:13,400 --> 00:08:16,688
No, no, tiene que haber otro sistema.

169
00:08:16,731 --> 00:08:18,167
Ojalá lo hubiera.

170
00:08:18,211 --> 00:08:20,604
Bueno, ¿no tengo yo
algo que decir en esto?

171
00:08:20,648 --> 00:08:23,129
Por supuesto. Necesitamos
tu permiso para operar.

172
00:08:23,172 --> 00:08:24,739
Pues no lo tienen.

173
00:08:28,787 --> 00:08:33,355
No pueden quitarme el
brazo. Preferiría morir.

174
00:08:47,901 --> 00:08:50,642
Vaya, hicimos un buen tiempo.

175
00:08:50,678 --> 00:08:53,724
Esto es realmente vale la pena.

176
00:08:53,768 --> 00:08:55,633
Nunca había estado aquí antes.

177
00:08:56,684 --> 00:08:59,469
- Toma, coge esto.
- Vale.

178
00:08:59,513 --> 00:09:02,255
- ¿Quieres que lo coja yo?
- No.

179
00:09:03,685 --> 00:09:04,852
Vaya.

180
00:09:06,999 --> 00:09:08,715
Esto es precioso, papá.

181
00:09:12,318 --> 00:09:15,277
Estamos los dos solos, padre e hijo,

182
00:09:15,321 --> 00:09:17,497
pasando un buen rato agradable...

183
00:09:17,540 --> 00:09:18,952
- ¿A dónde vas?
- PROHIBIDO ENTRAR POR CUALQUIER MOTIVO

184
00:09:18,977 --> 00:09:20,282
El mejor lugar está justo aquí abajo.

185
00:09:20,326 --> 00:09:22,066
Sí, pero la señal.

186
00:09:22,110 --> 00:09:23,687
Tiene que poner eso.

187
00:09:23,731 --> 00:09:25,418
Solo para asegurarse de
que no somos terroristas

188
00:09:25,461 --> 00:09:28,377
que intentan ensuciar el
agua potable de Nueva York.

189
00:09:28,421 --> 00:09:29,726
No es nada.

190
00:09:29,770 --> 00:09:32,401
Ya, pero ahí dice
claramente que se pase.

191
00:09:33,164 --> 00:09:35,732
Siempre pensando en las reglas, Floyd.

192
00:09:35,776 --> 00:09:37,531
Buen chico.

193
00:09:38,157 --> 00:09:39,910
Nunca es tarde para arreglar eso.

194
00:09:43,262 --> 00:09:45,089
Vamos.

195
00:09:45,133 --> 00:09:49,311
No es pescar si no se
transgrede un poco.

196
00:09:57,363 --> 00:09:58,886
Oye, papá, espera.

197
00:09:59,410 --> 00:10:01,480
NO PASAR - PROHIBIDO CAZAR, PESCAR...
NO ENTRAR EN ESTAS INSTALACIONES

198
00:10:02,237 --> 00:10:04,767
Hola, he recibido tu
mensaje. ¿Cómo puedo ayudar?

199
00:10:06,154 --> 00:10:08,939
Mi paciente necesita que le amputen
el brazo derecho por el hombro

200
00:10:08,983 --> 00:10:11,333
o morirá en cuestión de horas.

201
00:10:11,377 --> 00:10:14,293
Pero se niega a la operación
para salvarle la vida,

202
00:10:14,336 --> 00:10:18,297
así que necesito que lo
declares incompetente

203
00:10:18,340 --> 00:10:20,342
para que pueda seguir
adelante con la operación

204
00:10:20,386 --> 00:10:22,034
y salvarle la vida.

205
00:10:23,084 --> 00:10:26,038
Vale, ¿sabes quién es?

206
00:10:29,786 --> 00:10:32,354
- ¿Quién?
- Es Canaan Ochoa.

207
00:10:32,398 --> 00:10:35,714
Es el lanzador titular
de los Brooklyn Cyclones.

208
00:10:42,277 --> 00:10:44,366
Buenos días. ¿Quién está
preparado para que su mundo sea

209
00:10:44,410 --> 00:10:46,412
completamente sacudido
por mi nuevo plan?

210
00:10:46,455 --> 00:10:48,283
Veamos, tu último plan de ahorro

211
00:10:48,327 --> 00:10:50,590
equivalía al precio de un
vuelo de ida a Rochester.

212
00:10:50,633 --> 00:10:53,375
Pues abróchese el cinturón,
señora presidenta.

213
00:10:53,419 --> 00:10:55,072
Cinco mil dólares.

214
00:10:55,116 --> 00:10:57,118
Ese es el coste medio

215
00:10:57,161 --> 00:10:58,902
cuando un paciente entra por las puertas

216
00:10:58,946 --> 00:11:01,601
de este hospital, pero
he encontrado la forma

217
00:11:01,644 --> 00:11:05,619
de reducir esa cifra a...

218
00:11:07,034 --> 00:11:08,688
50.

219
00:11:08,825 --> 00:11:11,350
- ¿Alguna pregunta?
- Sí, ¿es una broma?

220
00:11:11,393 --> 00:11:13,526
No, no hay nada de gracioso
en este tipo de ahorros.

221
00:11:13,569 --> 00:11:14,788
Es imposible que esto sea legal.

222
00:11:14,831 --> 00:11:17,312
Es una gran pregunta, y
me alegro de que la haga.

223
00:11:17,356 --> 00:11:19,314
Vamos a conseguirlo con

224
00:11:19,358 --> 00:11:21,969
recetas monetarias específicas diseñadas

225
00:11:22,012 --> 00:11:24,580
para cortar de raíz las
costosas y evitables

226
00:11:24,624 --> 00:11:25,799
estancias en el hospital.

227
00:11:25,842 --> 00:11:27,931
¿Ves esta expresión? Incredulidad.

228
00:11:27,975 --> 00:11:30,151
Vale. Bueno, deja que lo demuestre.

229
00:11:30,194 --> 00:11:33,372
Financia un programa piloto
de un día, y si tiene éxito,

230
00:11:33,415 --> 00:11:34,764
lo hacemos permanente

231
00:11:34,808 --> 00:11:39,378
y nos sentamos y dejamos
que entren los ahorros.

232
00:11:41,205 --> 00:11:43,947
Es difícil discutir con esas cifras.

233
00:11:43,991 --> 00:11:46,776
Sí, ella tiene razón,
así que no discutamos.

234
00:11:49,039 --> 00:11:52,869
Muy bien, de acuerdo. ¿Todos a favor?

235
00:11:55,655 --> 00:11:58,672
Queda aprobado el programa piloto.

236
00:11:59,441 --> 00:12:00,660
Gracias, Karen.

237
00:12:03,793 --> 00:12:06,448
¿Te importaría mostrarme cómo
piensas poner en práctica

238
00:12:06,499 --> 00:12:08,979
este revolucionario y
nunca pensado programa

239
00:12:09,016 --> 00:12:11,584
en un solo día?

240
00:12:11,627 --> 00:12:13,455
Pensé que nunca lo pedirías.

241
00:12:20,244 --> 00:12:22,682
Esto va a cambiar vidas.

242
00:12:25,162 --> 00:12:27,817
Santo cielo.

243
00:12:34,868 --> 00:12:37,086
Hola. ¿Sr. Ochoa?

244
00:12:38,567 --> 00:12:40,308
Hola, soy el Dr. Frome.

245
00:12:40,351 --> 00:12:42,876
¿Puedo hacerle unas cuantas preguntas?

246
00:12:42,919 --> 00:12:45,008
Haga lo que tenga que hacer.

247
00:12:45,052 --> 00:12:46,270
De acuerdo, gracias.

248
00:12:46,314 --> 00:12:47,881
¿Puede decirme en qué año estamos?

249
00:12:47,924 --> 00:12:49,883
En 2022.

250
00:12:49,926 --> 00:12:52,015
¿Y dónde estamos ahora mismo?

251
00:12:52,066 --> 00:12:54,155
En un hospital.

252
00:12:54,191 --> 00:12:57,630
Y si encontrara una carta
sellada en el suelo,

253
00:12:57,673 --> 00:12:59,358
¿qué haría con ella?

254
00:12:59,936 --> 00:13:01,861
Usted piensa que estoy loco.

255
00:13:03,070 --> 00:13:06,552
Ha rechazado la atención
médica para salvarle la vida,

256
00:13:06,595 --> 00:13:09,206
y mi trabajo consiste en determinar
si está en su sano juicio

257
00:13:09,250 --> 00:13:10,904
para firmar hoy su sentencia de muerte.

258
00:13:11,287 --> 00:13:13,863
No es el tipo de cosa en la
que queramos equivocarnos,

259
00:13:14,248 --> 00:13:15,778
¿entiende?

260
00:13:17,737 --> 00:13:19,086
Está bien.

261
00:13:20,087 --> 00:13:21,654
¿Tienes algún familiar
que se vería afectado

262
00:13:21,697 --> 00:13:23,591
por su decisión de morir?

263
00:13:24,787 --> 00:13:27,052
No, mi equipo era mi familia.

264
00:13:28,345 --> 00:13:30,347
Ya los he perdido.

265
00:13:31,011 --> 00:13:33,666
¿Sabe? Muchas personas de éxito

266
00:13:33,709 --> 00:13:35,885
tienen una dificultad brutal
para separar el sentido del yo

267
00:13:35,929 --> 00:13:37,234
de su carrera.

268
00:13:37,278 --> 00:13:39,236
Esto no es mi carrera.

269
00:13:39,280 --> 00:13:42,718
Vale, está bien, no es su carrera.

270
00:13:42,762 --> 00:13:43,937
Lo entiendo.

271
00:13:43,980 --> 00:13:47,072
Entonces, dígame, ¿qué es?

272
00:13:47,549 --> 00:13:49,325
Esto es mi vida.

273
00:13:50,160 --> 00:13:53,512
Esto es... Ni siquiera sé la palabra.

274
00:13:53,555 --> 00:13:55,372
¿Lo está llamando?

275
00:13:58,604 --> 00:14:01,258
¿Sabe cuál fue el primer
partido en el que lancé?

276
00:14:01,302 --> 00:14:04,827
Dejé mi cuerpo. De verdad.

277
00:14:04,871 --> 00:14:06,947
Quiero decir, estaba allí

278
00:14:06,971 --> 00:14:09,274
solo pensando en todas las
cosas que tenía que hacer,

279
00:14:09,298 --> 00:14:12,848
ya sabe, mover mi tobillo aquí,
ajustar mis caderas allí.

280
00:14:13,488 --> 00:14:15,664
Y entonces, de repente, estaba...

281
00:14:15,708 --> 00:14:20,800
viendo pasar todo, diez
mil pequeños movimientos,

282
00:14:20,843 --> 00:14:23,525
y luego...

283
00:14:24,238 --> 00:14:28,721
Esa pelota voló derecho a
donde se suponía que debía ir,

284
00:14:29,156 --> 00:14:30,940
y puede que fuera yo
el que hiciera el giro,

285
00:14:30,984 --> 00:14:33,203
pero Dios estaba lanzando esa pelota.

286
00:14:39,296 --> 00:14:41,377
Y si no puedo tener eso...

287
00:14:43,387 --> 00:14:45,631
No quiero vivir, amigo.

288
00:14:49,219 --> 00:14:51,526
Sé lo que estoy eligiendo, doctor.

289
00:14:54,964 --> 00:14:57,977
Así que si encuentro un
sobre sellado en el suelo,

290
00:14:59,055 --> 00:15:00,688
lo enviaría por correo.

291
00:15:17,944 --> 00:15:19,665
Cancela la operación.

292
00:15:24,951 --> 00:15:26,343
Joven de 23 años que saltó
del puente Hell's Gate,

293
00:15:26,387 --> 00:15:28,215
con múltiples fracturas en
las extremidades inferiores.

294
00:15:28,258 --> 00:15:30,652
Ritmo cardíaco y respiración normales.
Lo alcanzamos en el momento justo.

295
00:15:30,696 --> 00:15:33,133
Quédate con nosotros, chico. Te tenemos.

296
00:15:35,091 --> 00:15:37,485
Lo arruiné. Lo siento.

297
00:15:37,528 --> 00:15:39,008
Vale, llevémoslo al Box 29.

298
00:15:39,052 --> 00:15:40,096
No tienes nada de qué arrepentirte.

299
00:15:40,140 --> 00:15:41,271
Solo prométenos que en
cuanto te arreglen,

300
00:15:41,315 --> 00:15:42,664
te pasarás por la central a saludar.

301
00:15:42,708 --> 00:15:44,492
Paciente a Ortopedia y
Psiquiatría, rápido.

302
00:15:44,535 --> 00:15:46,886
¿Mike?

303
00:15:46,929 --> 00:15:49,845
¿Mike? ¡Hombre caído!

304
00:15:49,889 --> 00:15:51,542
¿Algún historial médico
que deba conocer?

305
00:15:51,586 --> 00:15:53,196
No, nada. Mike está en
perfecto estado de salud.

306
00:15:53,240 --> 00:15:54,676
Él es quien salvó al saltador.

307
00:15:54,720 --> 00:15:56,678
- ¡Necesitamos una camilla!
- Estoy en ello.

308
00:16:09,171 --> 00:16:10,912
Vaya, realmente funciona.

309
00:16:10,955 --> 00:16:12,566
¿En qué va a gastarse su receta médica?

310
00:16:12,609 --> 00:16:14,002
Tengo las rodillas horribles.

311
00:16:14,045 --> 00:16:15,264
Soy camarero, pero no
estoy pudiendo trabajar,

312
00:16:15,307 --> 00:16:17,527
y van a ponerme unaprótesis.

313
00:16:17,571 --> 00:16:19,224
Genial.

314
00:16:20,487 --> 00:16:21,662
Aquí tiene. Sírvase usted mismo.

315
00:16:21,705 --> 00:16:22,844
¿Quién es el siguiente?

316
00:16:23,185 --> 00:16:26,144
Hola. Mete eso y ahí tienes tu dinero.

317
00:16:27,668 --> 00:16:28,930
¿En qué va a gastarse su receta médica?

318
00:16:28,973 --> 00:16:30,888
- En comestibles.
- Excelente.

319
00:16:33,238 --> 00:16:34,718
Está funcionando.

320
00:16:36,633 --> 00:16:38,983
- Una suscripción al gimnasio.
- Muy bien.

321
00:16:43,988 --> 00:16:45,951
Un corte de pelo.

322
00:16:46,861 --> 00:16:48,166
Bien.

323
00:16:50,212 --> 00:16:52,649
Entradas para un Club de la Comedia.

324
00:17:00,962 --> 00:17:05,314
Me recetaron efectivo
para un pase de autobús.

325
00:17:05,357 --> 00:17:07,316
Ir andando hasta el
trabajo con este calor

326
00:17:07,359 --> 00:17:09,666
me estaba empeorando el asma.

327
00:17:09,710 --> 00:17:14,437
Sí, eso es... ¿puedo intentarlo yo?

328
00:17:22,592 --> 00:17:24,594
Creo que este pozo se ha secado.

329
00:17:24,638 --> 00:17:27,902
Lo siento, esto era
solo un programa piloto.

330
00:17:27,945 --> 00:17:31,906
¿Así que esta receta ya no es buena?

331
00:17:43,874 --> 00:17:46,386
Esta vez, balancéala un
poco cuando rebobines.

332
00:17:46,921 --> 00:17:49,423
No sabía que te gustara tanto pescar.

333
00:17:49,466 --> 00:17:51,534
Desde que era un niño.

334
00:17:54,929 --> 00:17:57,279
No me mires a mí, mira
la punta de la caña.

335
00:17:58,454 --> 00:18:00,306
Punta de la caña. Correcto.

336
00:18:03,580 --> 00:18:04,852
Así no.

337
00:18:04,895 --> 00:18:07,550
Intentas engancharlos,
no hacerles cosquillas.

338
00:18:07,594 --> 00:18:09,726
Oye, tío, nunca me enseñaste a pescar.

339
00:18:09,770 --> 00:18:11,641
¿Cómo se supone que voy a saber
lo que tengo que hacer aquí?

340
00:18:11,912 --> 00:18:13,687
Ya, tampoco te he
enseñado a ser cirujano,

341
00:18:13,730 --> 00:18:15,776
y eso resultó muy bien.

342
00:18:22,565 --> 00:18:25,568
Papá, tengo algo.

343
00:18:25,612 --> 00:18:27,719
Espera, qué... ¿qué hago?

344
00:18:28,310 --> 00:18:29,888
¡Corre!

345
00:18:30,442 --> 00:18:32,183
¿Qué?

346
00:18:34,098 --> 00:18:35,360
¡Oh, mierda!

347
00:18:37,275 --> 00:18:38,842
Hijo de...

348
00:18:46,154 --> 00:18:47,590
Los pulmones están limpios.

349
00:18:47,634 --> 00:18:49,766
- Ritmo cardíaco regular. - El
electrocardiograma parece estar bien.

350
00:18:49,810 --> 00:18:51,507
Pupilas reactivas, sin signos
de trauma craneoencefálico.

351
00:18:51,551 --> 00:18:52,949
Así que no es cardíaco.

352
00:18:52,993 --> 00:18:54,510
Probablemente no sea subdural.

353
00:18:56,077 --> 00:18:57,644
- No hay signos de conmoción cerebral.
- Ni de hemorragia.

354
00:18:57,687 --> 00:18:59,123
No tiene ningún sentido.

355
00:18:59,167 --> 00:19:00,951
Mike estaba bien antes
de meterse al agua.

356
00:19:00,995 --> 00:19:02,213
Ni siquiera dudó.

357
00:19:02,257 --> 00:19:04,547
Se zambulló y tiró
del chico a la orilla.

358
00:19:05,303 --> 00:19:06,653
Se está ahogando en seco.

359
00:19:06,696 --> 00:19:08,263
Pero no hay agua en sus pulmones.

360
00:19:08,306 --> 00:19:09,612
Debe haber inhalado

361
00:19:09,656 --> 00:19:11,092
algunas pequeñas partículas
cuando se sumergió en el río.

362
00:19:11,135 --> 00:19:13,181
Sus vías aéreas están bloqueadas
debido a un espasmo laríngeo severo.

363
00:19:13,224 --> 00:19:14,574
No podemos oxigenarlo.

364
00:19:14,617 --> 00:19:15,662
No entra el aire.

365
00:19:15,705 --> 00:19:17,968
No, tenemos que intubarlo ahora. Vamos.

366
00:19:22,364 --> 00:19:24,322
Si uno de tus pacientes te dijera

367
00:19:24,366 --> 00:19:27,021
que se iba a casa y ahorcarse,

368
00:19:27,064 --> 00:19:29,284
- ¿no lo detendrías?
- Eso no es lo mismo.

369
00:19:29,327 --> 00:19:30,633
Los profesionales de salud mental

370
00:19:30,677 --> 00:19:32,635
intervienen si alguien
manifiesta un plan.

371
00:19:32,679 --> 00:19:35,072
Si un paciente pretende
activamente autolesionarse,

372
00:19:35,116 --> 00:19:36,334
sí, por supuesto que intervengo.

373
00:19:36,378 --> 00:19:38,119
Pero Canaan no está haciendo nada.

374
00:19:38,162 --> 00:19:41,862
Él simplemente se niega a dejarnos
hacer algo, que es su derecho.

375
00:19:41,905 --> 00:19:44,342
No te escondas detrás de la
semántica. Llamemos a esto lo que es.

376
00:19:44,386 --> 00:19:45,822
Lo estamos dejando morir.

377
00:19:45,866 --> 00:19:46,997
No, no lo estamos.

378
00:19:47,041 --> 00:19:48,390
Estamos dejando que un
paciente le diga a los médicos

379
00:19:48,433 --> 00:19:50,435
lo que pueden y no pueden
hacer con su cuerpo.

380
00:19:50,479 --> 00:19:52,568
Eso es todo. Eso es lo que
representa el New Amsterdam.

381
00:19:52,612 --> 00:19:54,004
Por eso estamos aquí.

382
00:19:54,048 --> 00:19:55,266
¿De verdad?

383
00:19:55,310 --> 00:19:57,617
Pensé que estábamos
aquí para salvar vidas.

384
00:19:57,660 --> 00:20:00,228
No, no, no en contra de los deseos
de un paciente, no lo estamos.

385
00:20:00,271 --> 00:20:02,545
Incluso si eso estuviera
éticamente bien, que no lo está,

386
00:20:02,588 --> 00:20:05,363
te demandaría por
negligencia vital y ganaría.

387
00:20:05,407 --> 00:20:06,860
Créeme.

388
00:20:07,714 --> 00:20:09,541
Si obligas a operar a ese hombre,

389
00:20:09,585 --> 00:20:10,978
perderás tu licencia.

390
00:20:11,021 --> 00:20:13,867
Nunca volverás a ejercer la medicina.

391
00:20:14,590 --> 00:20:15,896
¿Eso es lo que quieres?

392
00:20:28,082 --> 00:20:30,250
Preparad a Canaan Ochoa para cirugía.

393
00:20:45,490 --> 00:20:47,359
¿Por qué va a hacer esto?

394
00:20:48,543 --> 00:20:50,451
La arteria subclavia podría
romperse en cualquier momento.

395
00:20:50,495 --> 00:20:52,921
No tenemos mucho tiempo para
salvar la vida de este hombre.

396
00:20:56,631 --> 00:20:58,218
Puedes comenzar.

397
00:21:05,771 --> 00:21:07,773
No quiero vivir así.

398
00:21:15,302 --> 00:21:17,304
¡Fuera!

399
00:21:19,176 --> 00:21:22,004
Todo el mundo fuera.
Despejad el quirófano.

400
00:21:48,944 --> 00:21:51,021
Me has ofendido.

401
00:21:52,078 --> 00:21:53,297
¿Le dirías a un grupo
de veteranos heridos

402
00:21:53,340 --> 00:21:55,317
que sus vidas no vale la pena vivirlas?

403
00:21:56,832 --> 00:21:59,313
¿O alguien que le falta
un ojo o una pierna?

404
00:21:59,356 --> 00:22:01,721
No es eso.

405
00:22:02,806 --> 00:22:04,460
Entonces, ¿qué?

406
00:22:04,573 --> 00:22:07,945
¿Ya no eres especial
y por eso vas a morir?

407
00:22:12,892 --> 00:22:14,693
No soy nada más.

408
00:22:16,103 --> 00:22:20,347
Antes del béisbol, yo no era nada.

409
00:22:22,031 --> 00:22:24,661
Y ahora, sin eso...

410
00:22:26,471 --> 00:22:28,342
¿qué me queda?

411
00:22:34,914 --> 00:22:38,526
Si hubiera renunciado cuando no
podía ver un camino a seguir,

412
00:22:38,570 --> 00:22:40,844
no estaría aquí contigo ahora.

413
00:22:42,008 --> 00:22:44,401
Has pasado toda tu vida definiéndote

414
00:22:44,445 --> 00:22:46,055
en este único y estrecho camino,

415
00:22:46,099 --> 00:22:49,319
y te has convencido
de que eso es poesía.

416
00:22:54,455 --> 00:22:56,484
Tengo noticias para ti, Canaan.

417
00:22:56,936 --> 00:23:02,071
No serías menos humano si te
despertaras en el postoperatorio.

418
00:23:04,465 --> 00:23:06,328
De hecho, tal vez,

419
00:23:08,382 --> 00:23:10,206
no sé, solo tal vez,

420
00:23:12,299 --> 00:23:14,044
serías más.

421
00:23:23,702 --> 00:23:26,879
Muchacho, deberías haber
visto la mirada en tu cara.

422
00:23:26,922 --> 00:23:29,969
Tienes ruedas, hijo. Te concederé eso.

423
00:23:30,012 --> 00:23:31,160
¿Crees que esto es divertido?

424
00:23:31,203 --> 00:23:33,581
Vamos, hemos hecho correr un
poco a un guardia de seguridad.

425
00:23:33,625 --> 00:23:35,583
El hombre necesitaba ejercicio.

426
00:23:35,627 --> 00:23:38,760
Era un agente de
Seguridad Nacional, papá.

427
00:23:38,804 --> 00:23:40,849
Seguridad Nacional, por el amor de Dios.

428
00:23:40,893 --> 00:23:42,329
Necesitas relajarte.

429
00:23:42,372 --> 00:23:43,591
Soy médico en un hospital público.

430
00:23:43,635 --> 00:23:45,245
Si me detiene Seguridad Nacional,

431
00:23:45,288 --> 00:23:46,768
puedo perder mi licencia.

432
00:23:46,812 --> 00:23:48,727
Sí, ya estamos otra vez
con lo de ser médico.

433
00:23:48,770 --> 00:23:51,581
Cada vez que puedes, metes eso.

434
00:23:52,382 --> 00:23:54,384
Cucharillas. Les gustan las cucharillas.

435
00:23:54,428 --> 00:23:55,603
Vamos a poner cucharillas
en el extremo de esto.

436
00:23:55,647 --> 00:23:58,127
¿Qué demonios estás haciendo?

437
00:23:58,171 --> 00:24:01,174
Lo que he venido a hacer.
Los peces siguen picando.

438
00:24:01,217 --> 00:24:03,093
Venga, vamos.

439
00:24:03,785 --> 00:24:05,613
¿Hablas en serio ahora?

440
00:24:05,657 --> 00:24:06,919
Podríamos haber ido a la cárcel.

441
00:24:06,962 --> 00:24:08,398
No, no vamos a pescar. Nos vamos a casa.

442
00:24:08,442 --> 00:24:10,705
¡Tú eres el que me ha
molestado durante meses!

443
00:24:10,749 --> 00:24:12,620
¡Tú eres el que quería todo esto!

444
00:24:12,664 --> 00:24:14,013
Y ahora, me culpas

445
00:24:14,056 --> 00:24:15,623
porque no está a la altura
de tus altas expectativas.

446
00:24:17,886 --> 00:24:19,409
Eso... eso no es lo que es.

447
00:24:19,453 --> 00:24:21,063
Nadie te obliga a estar aquí, Floyd.

448
00:24:21,107 --> 00:24:24,066
Y la última vez que lo comprobé,
nadie te retiene aquí ya.

449
00:24:26,199 --> 00:24:30,495
He venido a pescar, y pescar
es lo que pretendo hacer.

450
00:24:44,739 --> 00:24:47,178
¿Cuántos mordisquitos hemos conseguido?

451
00:24:48,221 --> 00:24:49,222
¿Qué?

452
00:24:49,265 --> 00:24:52,181
Me gusta, bocados, corazones, silbidos.

453
00:24:52,225 --> 00:24:54,009
¿Y cuántos tíos buenos están
comprando lo que estamos vendiendo?

454
00:24:54,053 --> 00:24:55,968
Dios mío, los tíos buenos.

455
00:24:56,011 --> 00:24:58,361
No lo sé, vamos a verlo.

456
00:24:58,405 --> 00:25:00,150
De acuerdo.

457
00:25:01,364 --> 00:25:03,889
Cero.

458
00:25:03,932 --> 00:25:05,280
¿Está bien eso?

459
00:25:05,610 --> 00:25:07,507
¿Sabe? A lo mejor no lo publicaste.

460
00:25:07,588 --> 00:25:09,329
No, no. No, está publicado.

461
00:25:09,372 --> 00:25:11,026
- Está justo ahí.
- Sí.

462
00:25:11,070 --> 00:25:12,579
Tan claro como el día.

463
00:25:13,072 --> 00:25:17,859
Supongo que todos los que
lo vieron pasaron de largo.

464
00:25:17,903 --> 00:25:20,795
Resulta que nadie está comprando
lo que estoy vendiendo hoy.

465
00:25:22,124 --> 00:25:23,560
Vale.

466
00:25:27,390 --> 00:25:28,565
De acuerdo.

467
00:25:31,264 --> 00:25:32,961
Por si sirve de algo,

468
00:25:33,005 --> 00:25:36,443
yo le habría dado a la
dirección correcta.

469
00:25:45,321 --> 00:25:46,409
Grandes noticias para todos.

470
00:25:46,453 --> 00:25:47,715
Nuestro humilde y
pequeño programa piloto

471
00:25:47,759 --> 00:25:49,717
ha sido un éxito rotundo.

472
00:25:49,761 --> 00:25:52,459
Hoy le hemos ahorrado a este hospital,
hablando de forma conservadora,

473
00:25:52,502 --> 00:25:55,592
cien mil dólares.

474
00:25:55,636 --> 00:25:57,769
Sé lo que están pensando. Puede
que sea la primera vez que

475
00:25:57,812 --> 00:25:59,684
realmente he ahorrado
dinero a este hospital.

476
00:25:59,727 --> 00:26:00,902
Por eso quería ponerlo por escrito.

477
00:26:00,946 --> 00:26:02,861
Y esto es lo que estoy pensando.

478
00:26:02,904 --> 00:26:05,515
Redirigimos esos ahorros de nuevo
al cajero automático del vestíbulo,

479
00:26:05,559 --> 00:26:07,169
donde todavía hay
pacientes haciendo cola

480
00:26:07,213 --> 00:26:08,475
para rellenar sus recetas

481
00:26:08,500 --> 00:26:10,677
y mantenemos esa magia fluyendo.

482
00:26:10,738 --> 00:26:12,889
Algunos pensaron que no se podía hacer.

483
00:26:13,567 --> 00:26:15,438
¿Aquí es donde ha ido a
parar nuestro dinero?

484
00:26:15,482 --> 00:26:16,646
¿Pedicuras?

485
00:26:16,690 --> 00:26:18,180
Prescrita por un podólogo
para una uña encarnada.

486
00:26:18,224 --> 00:26:19,616
¿El Club de la Comedia?

487
00:26:19,660 --> 00:26:21,401
Para la depresión. La risa
es la mejor medicina.

488
00:26:21,444 --> 00:26:22,750
¿Semillas?

489
00:26:22,794 --> 00:26:25,448
La salud mental utiliza la
jardinería para aliviar la ansiedad.

490
00:26:25,492 --> 00:26:26,754
¿Lencería?

491
00:26:26,798 --> 00:26:28,843
Sujetadores postoperatorios,
en realidad.

492
00:26:28,903 --> 00:26:31,465
s una gran historia... Somos un
hospital, Max, no un Target.

493
00:26:31,732 --> 00:26:32,698
Cierto.

494
00:26:32,742 --> 00:26:34,907
¿Cómo sabemos que estos
pacientes están usando el dinero

495
00:26:34,931 --> 00:26:36,735
para lo que fue prescrito?

496
00:26:36,779 --> 00:26:37,899
No lo sabemos.

497
00:26:37,943 --> 00:26:39,680
Entonces, ¿cualquiera de estas
personas podría coger nuestro dinero

498
00:26:39,724 --> 00:26:41,726
e irse a comprar una PlayStation?

499
00:26:41,769 --> 00:26:43,771
Sí, de hecho, eso le fue prescrito

500
00:26:43,815 --> 00:26:45,381
a un paciente con autismo.

501
00:26:45,425 --> 00:26:47,122
Ayuda con las habilidades sociales.

502
00:26:47,166 --> 00:26:50,473
Nuestros detractores ya acusan
a la medicina socializada

503
00:26:50,517 --> 00:26:51,779
de ser solo limosnas.

504
00:26:51,823 --> 00:26:53,781
¿Estás diciendo que

505
00:26:53,825 --> 00:26:55,740
tu gran innovación son
literalmente limosnas?

506
00:26:55,783 --> 00:26:57,959
No, no, no, no.

507
00:26:58,003 --> 00:27:00,832
Nuestro personal médico está evaluando
las necesidades de los pacientes

508
00:27:00,875 --> 00:27:03,269
y luego les escribe
recetas específicas...

509
00:27:03,312 --> 00:27:04,661
- ¿Para dinero en efectivo?
- Sí.

510
00:27:04,705 --> 00:27:06,039
Hay cero responsabilidad aquí, Max.

511
00:27:06,082 --> 00:27:07,795
Bueno, esa línea de
pensamiento sugiere que

512
00:27:07,839 --> 00:27:10,276
solo ves a nuestros pacientes como
ladrones y mentirosos, pero en realidad,

513
00:27:10,326 --> 00:27:13,677
solo son personas reales que
necesitan atención médica real.

514
00:27:13,714 --> 00:27:14,802
Pero ninguna de estas cosas
es atención sanitaria.

515
00:27:14,846 --> 00:27:17,152
Todas estas cosas son
atención sanitaria.

516
00:27:17,196 --> 00:27:20,329
Un pase de autobús para una
mujer cuya asma grave se agrava

517
00:27:20,373 --> 00:27:23,245
cada vez que se ve obligada a ir a pie
al trabajo, eso es atención sanitaria.

518
00:27:23,289 --> 00:27:24,986
Y cuando gastamos dinero ahora,
ahorramos dinero después,

519
00:27:25,030 --> 00:27:28,590
porque todo esto es atención preventiva.

520
00:27:34,561 --> 00:27:35,823
Si no me creen,

521
00:27:35,867 --> 00:27:38,182
sigan a estos pacientes durante
seis semanas y verán que es cierto.

522
00:27:38,241 --> 00:27:40,800
Esto es lo que será cierto
hoy o dentro de seis semanas.

523
00:27:40,828 --> 00:27:42,612
Quieres que el New Amsterdam
regale dinero gratis

524
00:27:42,656 --> 00:27:43,831
y no importa las vueltas que le des,

525
00:27:43,875 --> 00:27:45,180
eso son limosnas y está mal.

526
00:27:45,224 --> 00:27:48,140
- No, Karen...
- Lo siento, Max, ciérralo.

527
00:28:01,414 --> 00:28:04,547
Está evolucionando hacia un
edema pulmonar hemorrágico.

528
00:28:04,591 --> 00:28:06,114
La tensión está cayendo.

529
00:28:06,158 --> 00:28:07,768
Su corazón no está recibiendo
el suficiente maldito oxígeno.

530
00:28:07,812 --> 00:28:10,379
Ponle otra bolsa de solución salina.
Y comienza con la dobutamina.

531
00:28:12,120 --> 00:28:14,209
- Parece una fibrilación ventricular.
- Maldita sea.

532
00:28:18,213 --> 00:28:21,564
Confirmando fibrilación ventricular.

533
00:28:22,783 --> 00:28:24,176
Descarga.

534
00:28:26,265 --> 00:28:27,396
Nada.

535
00:28:27,440 --> 00:28:29,746
Otra vez.

536
00:28:29,790 --> 00:28:31,041
Descarga.

537
00:28:32,532 --> 00:28:33,794
Nada.

538
00:28:33,838 --> 00:28:35,361
Otra vez.

539
00:28:35,404 --> 00:28:36,841
Hay demasiado embotamiento.

540
00:28:38,930 --> 00:28:40,322
No puedo introducirle oxígeno.

541
00:28:57,731 --> 00:29:01,082
Hora de la muerte: 16:22.

542
00:29:23,459 --> 00:29:25,579
Hemos hecho todo lo que hemos podido.

543
00:29:28,780 --> 00:29:30,490
Pero es que...

544
00:29:35,334 --> 00:29:37,118
Lo siento mucho.

545
00:30:04,700 --> 00:30:06,754
Dios mío.

546
00:30:06,755 --> 00:30:09,018
Ganó el pez.

547
00:30:09,061 --> 00:30:11,847
No se puede controlar cómo
te llega el amor, ¿eh?

548
00:30:11,890 --> 00:30:14,240
¿No se supone que eres
un terapeuta brillante,

549
00:30:14,284 --> 00:30:15,720
maestro de la visión humana?

550
00:30:15,764 --> 00:30:17,679
Vamos, no puede haber
sido tan malo, ¿verdad?

551
00:30:17,722 --> 00:30:20,203
Además, no se puede poner
precio a la aventura.

552
00:30:20,246 --> 00:30:21,465
Aunque para ser justos,

553
00:30:21,509 --> 00:30:23,119
no sé cuánto costaron esos pantalones,

554
00:30:23,162 --> 00:30:25,904
Debería haber sabido que jugar
fuerte con él era un error.

555
00:30:25,948 --> 00:30:28,167
Pensar que, durante todo este tiempo,
conseguí que saliera conmigo,

556
00:30:28,211 --> 00:30:30,822
¿qué, tres, tal vez
cuatro veces, como máximo?

557
00:30:30,866 --> 00:30:33,172
Y siempre soy yo el que
intenta arreglarlo.

558
00:30:33,216 --> 00:30:35,436
Siempre soy yo la que intenta sujetarlo.

559
00:30:35,750 --> 00:30:38,439
Y ahí estaba él esta mañana
viniendo a mí con un plan.

560
00:30:38,482 --> 00:30:40,745
¿De acuerdo? Y estaba tan emocionado.

561
00:30:41,046 --> 00:30:42,878
¿Pero sabes qué?

562
00:30:42,921 --> 00:30:44,967
No apareció por mí.

563
00:30:45,010 --> 00:30:47,186
Porque cuando me metí en
problemas, no se preocupó.

564
00:30:47,230 --> 00:30:48,449
Sí. ¿Y sabes qué?

565
00:30:48,492 --> 00:30:50,581
Casi consigo que me arresten hoy.

566
00:30:50,625 --> 00:30:51,800
¿Qué?

567
00:30:51,843 --> 00:30:53,497
Sí, casi echo por la
borda toda mi carrera.

568
00:30:53,541 --> 00:30:57,153
Y todo lo que él podía pensar era
en volver a las malditas truchas.

569
00:30:57,196 --> 00:31:00,524
Y cuando se lo reproché, estalló.

570
00:31:01,244 --> 00:31:04,073
El tío pasó de Norman Rockwell a

571
00:31:04,116 --> 00:31:06,641
la total indiferencia en una tarde.

572
00:31:06,684 --> 00:31:08,741
Siento oír eso.

573
00:31:09,905 --> 00:31:12,864
Bueno, mamá tenía razón. Tenía razón.

574
00:31:12,908 --> 00:31:14,823
Ella siempre decía que ese caballo
era como una montaña rusa.

575
00:31:14,866 --> 00:31:16,738
Empieza divertido, pero
antes de que te des cuenta,

576
00:31:16,781 --> 00:31:19,001
tienes la espalda fuera
y quieres vomitar.

577
00:31:19,044 --> 00:31:21,307
Oye, ¿cómo fue el
viaje de vuelta a casa=

578
00:31:21,351 --> 00:31:22,713
Vine en un Uber.

579
00:31:23,397 --> 00:31:26,175
- ¿Sabes por qué?
- ¿Por qué?

580
00:31:27,923 --> 00:31:30,534
Porqué él sigue por ahí pescando.

581
00:31:33,711 --> 00:31:35,976
¿Y qué puedes decir de un hombre así?

582
00:31:36,410 --> 00:31:37,498
Bueno.

583
00:31:37,541 --> 00:31:39,104
No, adelante, dilo.

584
00:31:39,891 --> 00:31:43,895
Vale, bueno...

585
00:31:43,939 --> 00:31:45,680
Conozco al hombre desde hace
exactamente dos segundos,

586
00:31:45,723 --> 00:31:47,551
así que esto es con ciertas reservas.

587
00:31:47,595 --> 00:31:52,208
Pero suena a alguien con un trastorno

588
00:31:52,251 --> 00:31:54,453
bipolar de libro.

589
00:32:07,702 --> 00:32:09,312
Y estaba funcionando.

590
00:32:09,355 --> 00:32:12,576
Hoy no he venido a por
un pase de autobús.

591
00:32:12,620 --> 00:32:14,360
He venido por mi asma.

592
00:32:14,404 --> 00:32:17,668
Sí, pero todo lo que necesitaba
era un pase de autobús.

593
00:32:19,453 --> 00:32:21,313
Espere, puedo...

594
00:32:23,935 --> 00:32:26,198
He dado todo mi dinero esta mañana.

595
00:32:28,766 --> 00:32:33,200
Perdone, no he podido evitar escucharlo.

596
00:32:34,555 --> 00:32:35,686
Tome. Cójalo, señora.

597
00:32:35,730 --> 00:32:38,247
- Eso es...
- Por favor.

598
00:32:40,517 --> 00:32:41,605
Gracias, querida.

599
00:32:41,649 --> 00:32:43,738
Encantada de ayudar.

600
00:32:48,133 --> 00:32:50,179
¿Qué pasa con este lugar?

601
00:32:50,222 --> 00:32:53,443
No lo sé, a veces, incluso ni yo lo sé.

602
00:32:53,487 --> 00:32:55,227
Disculpe.

603
00:32:55,271 --> 00:33:00,755
Eso ha sido muy amable,
pero no tenía que hacerlo.

604
00:33:00,798 --> 00:33:02,104
Ha sido un placer.

605
00:33:02,147 --> 00:33:03,671
Hago donaciones a obras
benéficas todo el tiempo,

606
00:33:03,714 --> 00:33:05,847
pero nada sienta mejor

607
00:33:05,890 --> 00:33:07,675
que saber exactamente a
quién ayuda tu dinero.

608
00:33:26,824 --> 00:33:28,217
Buen trabajo.

609
00:33:28,260 --> 00:33:31,481
Gracias a todos. Sé que
hoy ha sido muy difícil.

610
00:33:33,483 --> 00:33:36,181
Hiciste lo más difícil, hacer
que cambiara de opinión.

611
00:33:38,532 --> 00:33:42,536
Todo lo que hice fue empezar
desde una perspectiva diferente.

612
00:33:55,549 --> 00:33:59,509
- Buenas noches.
- Oye, Karen, hazme un favor.

613
00:33:59,553 --> 00:34:02,373
Define limosna. Compláceme.

614
00:34:03,208 --> 00:34:05,994
Un regalo que no te has ganado.

615
00:34:06,037 --> 00:34:08,087
Algo a cambio de nada.

616
00:34:08,823 --> 00:34:11,382
Mucha gente viene aquí
necesitando nuestra ayuda

617
00:34:12,174 --> 00:34:14,524
y muchos de ellos no pueden pagar,

618
00:34:14,568 --> 00:34:16,265
pero ¿impedir que un hombre
sin un lugar en el que vivir

619
00:34:16,308 --> 00:34:18,833
tenga un ataque al
corazón es una limosna?

620
00:34:18,876 --> 00:34:22,097
¿O ponerle a un niño indocumentado
una vacuna contra la polio?

621
00:34:22,140 --> 00:34:23,968
No es lo mismo. Eso es medicina.

622
00:34:24,012 --> 00:34:27,189
Todo lo que he hecho hoy es medicina.

623
00:34:27,232 --> 00:34:28,799
La junta no puede ver eso.

624
00:34:28,843 --> 00:34:30,584
Pero por suerte, no
necesito que la junta

625
00:34:30,627 --> 00:34:33,108
vea que la medicina se extiende
más allá de estas paredes,

626
00:34:33,151 --> 00:34:38,417
porque el resto del mundo ya lo sabe.

627
00:34:38,461 --> 00:34:40,419
Vale, picaré el anzuelo.

628
00:34:42,944 --> 00:34:45,511
"Patrocinar a un paciente".

629
00:34:45,555 --> 00:34:48,471
Cada uno de estos pacientes solo
necesita una pequeña cantidad de dinero

630
00:34:48,514 --> 00:34:54,303
para tener un gran impacto
en su salud general.

631
00:34:54,328 --> 00:34:56,994
- ¿Lo ves?
- ¿CÓMO PUEDO AYUDAR?

632
00:34:59,743 --> 00:35:04,052
Mira, arriba a la derecha.
"Allison necesita 40 dólares".

633
00:35:04,095 --> 00:35:08,404
"Tengo asma y necesito
un pase de autobús".

634
00:35:08,447 --> 00:35:13,235
"Mis ojos están fallando,
y los necesito para leer".

635
00:35:13,757 --> 00:35:17,718
"Tengo dolor de espalda y me
gustaría tener a mi bebé en brazos".

636
00:35:18,240 --> 00:35:22,244
Algunas de estas prescripciones están
por debajo de los cinco dólares.

637
00:35:22,287 --> 00:35:24,289
Podemos ayudar a contar su historia.

638
00:35:24,333 --> 00:35:28,337
No va de números, ni de estadísticas,
ni de una política imprudente,

639
00:35:28,380 --> 00:35:29,730
sino de personas.

640
00:35:29,773 --> 00:35:31,862
Y cuando ves a una persona
necesitada, la ayudas.

641
00:35:31,906 --> 00:35:35,692
Eso no es una limosna.
Eso es solo humanidad.

642
00:35:45,665 --> 00:35:47,704
¿CÓMO PUEDO AYUDAR?
PATROCINE A UN PACIENTE.

643
00:35:58,497 --> 00:36:00,074
Hola.

644
00:36:01,500 --> 00:36:02,763
¿Un día duro?

645
00:36:02,806 --> 00:36:04,895
Sí, ya sabes, trabajo... el
trabajo es duro, y yo...

646
00:36:04,939 --> 00:36:08,812
solo...

647
00:36:08,856 --> 00:36:10,509
nada, no importa.

648
00:36:10,553 --> 00:36:11,946
No, ¿qué?

649
00:36:11,989 --> 00:36:13,991
Nada. Es que...

650
00:36:14,035 --> 00:36:15,079
ya sabes, nosotros.

651
00:36:15,123 --> 00:36:17,299
Es... no somos nosotros. Soy yo, soy yo.

652
00:36:17,342 --> 00:36:19,718
Son cosas que pasan, y yo...

653
00:36:20,171 --> 00:36:21,346
no podemos hablar de eso, ¿verdad?

654
00:36:21,390 --> 00:36:22,391
Eso es raro.

655
00:36:24,480 --> 00:36:28,919
No es raro en absoluto.

656
00:36:28,963 --> 00:36:30,747
Vamos. Suéltalo.

657
00:36:30,791 --> 00:36:33,532
- ¿En serio?
- Sí, soy un niño grande. No

658
00:36:33,576 --> 00:36:36,068
Sí, no...

659
00:36:37,319 --> 00:36:39,234
No sé cómo ser un
hombre soltero, Martin.

660
00:36:39,277 --> 00:36:40,801
No sé qué voy a hacer.

661
00:36:40,844 --> 00:36:42,541
Soy...

662
00:36:42,585 --> 00:36:43,760
Es patético.

663
00:36:43,804 --> 00:36:45,457
Yo era terrible a los 20 años, ¿sabes?

664
00:36:45,501 --> 00:36:49,157
Soy terrible como padre
soltero de mediana edad.

665
00:36:49,200 --> 00:36:53,465
Soy malo en eso. He
fracasado como pareja.

666
00:36:53,509 --> 00:36:54,945
- Vamos.
- Bueno, es cierto.

667
00:36:58,819 --> 00:37:01,517
Ese es mi perfil de citas.

668
00:37:01,560 --> 00:37:05,303
Difícil decirlo, porque nadie
le ha dado a ningún botón.

669
00:37:05,347 --> 00:37:06,696
Nadie.

670
00:37:09,655 --> 00:37:11,570
Iggy, tu perfil está configurado

671
00:37:11,614 --> 00:37:14,443
para que solo haya coincidencias
con gente de más de 90 años.

672
00:37:14,486 --> 00:37:16,967
- Perdona, ¿qué?
- Sí.

673
00:37:17,011 --> 00:37:19,187
- ¿Qué?
- Amigo, sí.

674
00:37:19,230 --> 00:37:22,103
Creo que si solo cambias
eso y luego cambias eso.

675
00:37:22,146 --> 00:37:24,845
Dios mío.

676
00:37:24,888 --> 00:37:26,977
Dios mío.

677
00:37:31,068 --> 00:37:33,167
Santo cielo.

678
00:37:33,679 --> 00:37:35,419
Nos vemos dentro de tres días.

679
00:37:35,899 --> 00:37:38,772
Sí, sí, en tres días.
Nos vemos entonces.

680
00:37:51,523 --> 00:37:53,134
Dios, ¿vas a quedarte de
pie ahí toda la noche?

681
00:37:53,177 --> 00:37:55,310
Te llamé hace unos diez minutos.

682
00:38:02,143 --> 00:38:03,971
Ya, no les hagas caso. No están aquí.

683
00:38:07,061 --> 00:38:09,803
Ahí tienes toda tu ropa
lista para que te la lleves.

684
00:38:12,457 --> 00:38:14,764
¿Debería cobrar una
cuota de almacenamiento?

685
00:38:30,736 --> 00:38:32,434
¿Estás bien?

686
00:38:34,044 --> 00:38:35,872
Como si te importara.

687
00:38:42,836 --> 00:38:46,622
Ha habido un cambio de planes.

688
00:38:49,059 --> 00:38:50,800
Creo que tendré que quedarme aquí.

689
00:38:54,064 --> 00:38:56,333
¿Por qué? ¿Qué le ha pasado a tu casa?

690
00:38:56,806 --> 00:39:01,289
La verdad es que me
estarías haciendo un favor,

691
00:39:01,332 --> 00:39:02,942
ayudándome de verdad.

692
00:39:05,032 --> 00:39:07,121
Si me dejas quedarme aquí.

693
00:39:09,819 --> 00:39:12,822
Sí.

694
00:39:12,866 --> 00:39:15,129
Sí, claro, hermanita.

695
00:39:15,172 --> 00:39:19,133
Solo que... no sé...

696
00:39:19,176 --> 00:39:20,961
siéntete como en casa.

697
00:39:40,791 --> 00:39:42,305
Hola, deja que le envíe
un mensaje a Ben.

698
00:39:42,330 --> 00:39:44,931
No, no. No necesito a Ben.

699
00:39:46,551 --> 00:39:48,162
Lo tengo.

700
00:39:54,718 --> 00:39:56,287
Soy...

701
00:39:56,311 --> 00:39:57,840
nf@zv;n#e...

702
00:39:57,864 --> 00:39:59,027
somos...

703
00:39:59,051 --> 00:39:59,976
fútbol.

704
00:40:12,926 --> 00:40:14,362
¿Eso era haiku?

705
00:40:14,405 --> 00:40:16,494
No, no debía serlo.

706
00:40:16,538 --> 00:40:17,887
No.

707
00:40:19,062 --> 00:40:20,324
No. No, no.

708
00:40:20,368 --> 00:40:22,152
No quiero usar esto. Déjame...

709
00:40:28,376 --> 00:40:30,682
Has estado ahí para mí
cuando más te necesitaba,

710
00:40:30,726 --> 00:40:32,846
y la verdad es que

711
00:40:33,337 --> 00:40:35,557
debería haber hecho
esto hace mucho tiempo.

712
00:40:36,775 --> 00:40:38,393
Así que...

713
00:40:39,290 --> 00:40:40,610
Estoy...

714
00:40:41,080 --> 00:40:42,580
agradecido...

715
00:40:44,486 --> 00:40:45,595
somos...

716
00:40:47,088 --> 00:40:49,002
hamburguesas.

717
00:40:49,329 --> 00:40:50,615
¿Hamburguesas?

718
00:40:50,659 --> 00:40:53,792
¿Hamburguesas? No, no.

719
00:40:53,836 --> 00:40:55,446
Hamburguesas no.

720
00:40:57,100 --> 00:40:58,449
No, hamburguesas no.

721
00:40:59,885 --> 00:41:01,931
Agradecido, somos...

722
00:41:09,634 --> 00:41:11,288
Amigos.

723
00:41:11,332 --> 00:41:13,421
- Amigos.
- Amigos.

724
00:41:15,249 --> 00:41:16,337
Bien.

725
00:41:16,380 --> 00:41:18,382
Entendido. Mira esto.

726
00:41:27,870 --> 00:41:29,440
- Igualmente.
- Gracias.

727
00:41:37,257 --> 00:41:38,929
www.subtitulamos.tv

