1
00:00:00,953 --> 00:00:02,947
ANTERIORMENTE EN ANDOR...

2
00:00:02,958 --> 00:00:05,083
Las Fuerzas del Orden de Pre-Mor
emitieron anoche un boletín

3
00:00:05,166 --> 00:00:06,916
relativo a alguien que encaja
con la descripción de Cassian.

4
00:00:07,000 --> 00:00:08,750
El boletín no menciona su nombre.

5
00:00:08,833 --> 00:00:10,666
Dice que buscan a alguien de Kenari.

6
00:00:10,750 --> 00:00:13,333
Andor ha de ser considerado
armado y peligroso.

7
00:00:13,416 --> 00:00:15,875
Puede que no parezca ser
un oponente formidable,

8
00:00:15,958 --> 00:00:18,500
pero dos de nuestros hombres han
muerto por cometer ese error.

9
00:00:18,583 --> 00:00:19,583
¿Quién eres?

10
00:00:19,666 --> 00:00:20,833
Lo sé todo sobre ti.

11
00:00:20,916 --> 00:00:21,916
Sí, quiero la caja,

12
00:00:22,000 --> 00:00:24,125
y me iré con ella si es
todo lo que puedo conseguir.

13
00:00:24,208 --> 00:00:26,041
Sé que mataste a dos
corpos en Morlana 1,

14
00:00:26,125 --> 00:00:27,541
y sé que vienen a por ti.

15
00:00:27,625 --> 00:00:29,458
Parece un gran desperdicio
dejar que te atrapen.

16
00:00:29,541 --> 00:00:30,958
Un desperdicio de talento.

17
00:00:32,625 --> 00:00:34,333
Tenemos una orden de detención
contra Cassian Andor.

18
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
Prepárate.

19
00:00:38,083 --> 00:00:39,708
- ¡Vamos!
- ¡Ahí está!

20
00:00:43,208 --> 00:00:45,416
¿Cuántos son?

21
00:00:45,500 --> 00:00:48,291
12. 14. Se lo juro.

22
00:00:48,375 --> 00:00:49,583
Quiero que vengas conmigo.

23
00:00:49,666 --> 00:00:51,541
¿Por qué iba a irme
contigo a alguna parte?

24
00:00:51,625 --> 00:00:54,208
¿No quieres luchar contra
esos cabrones de verdad?

25
00:01:55,792 --> 00:01:59,792
www.subtitulamos.tv

26
00:02:08,875 --> 00:02:10,208
Hay un equipo médico.

27
00:02:10,291 --> 00:02:11,500
Azul. Azul claro.

28
00:02:12,125 --> 00:02:13,208
En el estante que tienes detrás.

29
00:02:14,750 --> 00:02:16,291
Cógete algo.

30
00:02:16,375 --> 00:02:18,083
- ¿Alguien viene detrás de nosotros?
- Traza un rumbo hasta Aldhani.

31
00:02:18,166 --> 00:02:19,708
Calculando el rumbo hacia Aldhani.

32
00:02:19,791 --> 00:02:21,833
- ¿Están viniendo?
- Haz lo que te digo.

33
00:02:22,416 --> 00:02:24,041
Cálculos completados.

34
00:02:32,416 --> 00:02:33,666
¿Qué es lo que proporciona
energía a esto?

35
00:02:35,416 --> 00:02:37,166
Yo ya he estado en naves
de transporte fondorianas.

36
00:02:37,250 --> 00:02:38,583
Las he pilotado.

37
00:02:38,666 --> 00:02:40,000
Y nunca había visto una igual.

38
00:02:40,083 --> 00:02:42,500
Este día ha deparado muchas
sorpresas para todos.

39
00:02:44,416 --> 00:02:45,833
Estás sangrando sobre mi suelo.

40
00:02:45,916 --> 00:02:47,125
Cúrate el brazo.

41
00:02:49,833 --> 00:02:50,833
¿Qué es Aldhani?

42
00:02:53,458 --> 00:02:54,541
Eso depende.

43
00:02:55,083 --> 00:02:57,875
No he aceptado hacer nada
salvo salvar mi pellejo.

44
00:02:58,750 --> 00:03:02,125
Y aquí estás con tu pellejo.

45
00:03:03,333 --> 00:03:05,333
- ¿Qué es eso?
- Licor medicinal.

46
00:03:05,833 --> 00:03:06,875
Solo un sorbo.

47
00:03:15,041 --> 00:03:17,666
A lo mejor tienes
alternativas que desconozco.

48
00:03:17,750 --> 00:03:19,833
A mí me parece que tienes dos opciones.

49
00:03:19,916 --> 00:03:22,416
O te dejo en algún
sitio y empiezas a huir

50
00:03:23,500 --> 00:03:26,333
o vienes conmigo y me
ayudas con algo importante.

51
00:03:27,500 --> 00:03:31,291
O, claro, podrías intentar
matarme y apoderarte de la nave.

52
00:03:35,583 --> 00:03:36,875
Define "importante".

53
00:03:38,500 --> 00:03:41,416
Arrebatarle algo muy valioso al Imperio.

54
00:03:41,500 --> 00:03:44,541
Yo no te necesito para robar.

55
00:03:44,625 --> 00:03:47,041
Ya veo lo bien que te
ha ido por tu cuenta.

56
00:03:47,125 --> 00:03:48,583
Prefiero que me dejes.

57
00:03:48,666 --> 00:03:50,833
¿Para qué? ¿Para seguir igual?

58
00:03:50,916 --> 00:03:52,500
Te colgarán con la misma cuerda,

59
00:03:52,583 --> 00:03:54,916
sea por un rollo de plasma o
por 20 millones de créditos.

60
00:03:55,000 --> 00:03:57,250
Te ofrezco conseguir todo
lo que quieres de golpe.

61
00:03:57,333 --> 00:03:58,875
¿Y qué es "todo lo que quiero"?

62
00:03:59,541 --> 00:04:01,208
Puesto que sabes tanto sobre mí...

63
00:04:01,791 --> 00:04:04,250
Clavarle un buen palo
en el ojo al Imperio

64
00:04:05,000 --> 00:04:06,333
y que te paguen por ello.

65
00:04:07,083 --> 00:04:09,375
Me preguntaba quién eras.

66
00:04:10,250 --> 00:04:11,333
¿Y quién soy?

67
00:04:12,375 --> 00:04:15,833
Eres de la Alianza, los separatistas,
las guerrillas, el Frente Partisano...

68
00:04:15,916 --> 00:04:18,208
- De alguno de esos.
- ¿No son todos lo mismo?

69
00:04:18,291 --> 00:04:19,458
Para mí sí.

70
00:04:19,541 --> 00:04:20,750
Pues estamos de acuerdo.

71
00:04:20,833 --> 00:04:22,375
No.

72
00:04:23,083 --> 00:04:25,041
Yo creo que todo es inútil.

73
00:04:25,125 --> 00:04:27,833
Es mejor escupir en su comida
y robarles sus juguetes.

74
00:04:27,916 --> 00:04:29,208
Es mejor vivir.

75
00:04:30,958 --> 00:04:33,291
Es mejor comer, dormir
y hacer lo que quieras.

76
00:04:33,375 --> 00:04:34,375
Tú no me conoces.

77
00:04:35,791 --> 00:04:39,083
Luché en Mimban cuando tenía 16 años.

78
00:04:39,166 --> 00:04:40,208
Me pasé así dos años.

79
00:04:40,291 --> 00:04:42,333
Recién salido de la
cárcel y directo al barro.

80
00:04:42,416 --> 00:04:44,125
Soy uno de los 50 que sobrevivieron.

81
00:04:46,208 --> 00:04:48,291
¿Y contra quién resultó
que estábamos luchando?

82
00:04:49,166 --> 00:04:51,125
Contra nosotros mismos.

83
00:04:52,250 --> 00:04:53,458
Así que, por favor...

84
00:04:56,166 --> 00:04:59,375
Estuviste en Mimban, sobre el
terreno, durante seis meses.

85
00:05:00,333 --> 00:05:01,750
Llegaste como cocinero.

86
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
Sobreviviste porque huiste.

87
00:05:07,750 --> 00:05:09,208
Pero en una cosa tienes razón.

88
00:05:09,291 --> 00:05:11,375
El Imperio os tenía
luchando entre vosotros,

89
00:05:12,041 --> 00:05:13,958
cosa que debería hacer
que lo odiases aún más.

90
00:05:14,041 --> 00:05:15,583
Y así es.

91
00:05:15,666 --> 00:05:16,875
He dicho que te conozco.

92
00:05:18,625 --> 00:05:21,833
Conozco el exterior. Sé lo que la
gente me cuenta cuando pregunto.

93
00:05:22,750 --> 00:05:24,041
Lo demás me lo imagino.

94
00:05:24,708 --> 00:05:26,125
Me imagino tu odio.

95
00:05:26,708 --> 00:05:29,833
Me imagino que, sin importar lo que
me dices o lo que te dices a ti mismo,

96
00:05:29,916 --> 00:05:32,625
terminarás por morir
combatiendo a esos bastardos.

97
00:05:34,291 --> 00:05:35,916
Así que lo que pregunto es esto.

98
00:05:36,791 --> 00:05:40,541
¿Prefieres darlo todo en
una única vez por algo real

99
00:05:40,625 --> 00:05:43,916
que retirar piezas inútiles
hasta que no quede nada?

100
00:05:46,583 --> 00:05:48,916
No me he arriesgado
por la unidad Starpath.

101
00:05:49,875 --> 00:05:51,041
He venido a por ti.

102
00:05:57,458 --> 00:05:58,708
¿Qué me ofreces?

103
00:05:58,791 --> 00:05:59,958
Cinco días.

104
00:06:00,041 --> 00:06:01,625
Hay mucho en juego, es un grave peligro.

105
00:06:02,416 --> 00:06:03,916
Tengo un equipo preparado,
con un buen plan.

106
00:06:04,833 --> 00:06:07,583
Si sobrevives y me entregas el
botín, te daré 200.000 créditos.

107
00:06:13,125 --> 00:06:14,750
¿Qué robaría?

108
00:06:15,666 --> 00:06:19,041
Las nóminas trimestrales
de todo un sector imperial.

109
00:06:28,666 --> 00:06:34,139
CORUSCANT
CAPITAL DE LA GALAXIA

110
00:06:47,526 --> 00:06:51,196
OFICINA DE SEGURIDAD IMPERIAL

111
00:06:55,416 --> 00:06:57,708
Como los cálculos para
el próximo trimestre

112
00:06:57,791 --> 00:07:00,916
indican un aumento por
todo el sector Ryloth,

113
00:07:01,000 --> 00:07:03,833
la erosión de la autoridad local

114
00:07:03,916 --> 00:07:06,291
requerirá un aumento de
nuestro presupuesto.

115
00:07:06,375 --> 00:07:07,801
¿Y adónde destinaría

116
00:07:07,825 --> 00:07:09,666
esos nuevos recursos,
supervisora Grandi?

117
00:07:10,500 --> 00:07:12,250
A aumentar la vigilancia, señor.

118
00:07:12,333 --> 00:07:13,375
¿Con qué objetivo?

119
00:07:14,583 --> 00:07:17,333
Buscar actividad
antiimperial, como siempre.

120
00:07:18,625 --> 00:07:21,250
¿Está siendo poco concisa
intencionadamente?

121
00:07:21,958 --> 00:07:22,958
No, señor.

122
00:07:23,041 --> 00:07:25,666
Espero tener detalles para
cuando acabe el día. Lagret,

123
00:07:25,750 --> 00:07:28,208
¿cuál es la novedad en Arvala VI?

124
00:07:28,291 --> 00:07:29,833
Una noticia positiva, señor.

125
00:07:29,916 --> 00:07:32,541
Las dimensiones del conflicto
se han reducido lo suficiente

126
00:07:32,625 --> 00:07:34,875
como para que se pueda seguir extrayendo
minerales en las tierras ocupadas.

127
00:07:34,958 --> 00:07:36,625
¿Problemas para dar
alojamiento a los desplazados?

128
00:07:36,708 --> 00:07:37,708
Estamos en ello.

129
00:07:37,791 --> 00:07:39,326
Y aún están redactando su informe sobre

130
00:07:39,350 --> 00:07:40,833
las recomendaciones
relativas a este problema.

131
00:07:40,916 --> 00:07:42,646
Mi personal espera una evaluación

132
00:07:42,670 --> 00:07:44,833
por parte del director
ministerial de Arvala VI.

133
00:07:44,916 --> 00:07:47,958
Porque hasta ahora han
hecho un gran trabajo, ¿no?

134
00:07:50,458 --> 00:07:52,708
- ¿A qué nos dedicamos?
- ¿Señor?

135
00:07:52,791 --> 00:07:54,541
¿Cuál es nuestro propósito, Lagret?

136
00:07:54,625 --> 00:07:55,708
¿En Arvala VI?

137
00:07:55,791 --> 00:07:57,416
Les planteo la pregunta a todos.

138
00:07:57,500 --> 00:08:00,750
¿Qué hacemos en este edificio?
¿Por qué estamos aquí?

139
00:08:00,833 --> 00:08:04,000
Para incrementar los objetivos de
seguridad reuniendo información,

140
00:08:04,083 --> 00:08:08,291
realizando análisis útiles y ejecutando
acciones encubiertas efectivas, señor.

141
00:08:08,375 --> 00:08:09,625
Muy bien, Dedra.

142
00:08:09,708 --> 00:08:13,708
Ha citado exactamente la declaración
de la misión de la OSI. Y está mal.

143
00:08:16,000 --> 00:08:17,625
La seguridad es una ilusión.

144
00:08:17,708 --> 00:08:19,250
¿Quieren seguridad?
Pues llamen a la Marina.

145
00:08:19,333 --> 00:08:20,916
Que lancen un regimiento de soldados.

146
00:08:21,000 --> 00:08:22,750
Nosotros proporcionamos salud.

147
00:08:22,833 --> 00:08:23,916
Tratamos enfermedades.

148
00:08:24,000 --> 00:08:25,583
Identificamos los síntomas.

149
00:08:25,666 --> 00:08:27,982
Localizamos los gérmenes,
sin importar si surgen

150
00:08:28,006 --> 00:08:30,541
dentro de nosotros o
provienen del exterior.

151
00:08:30,625 --> 00:08:32,683
Cuanto más tardemos en
identificar un problema,

152
00:08:32,707 --> 00:08:34,958
más costará tratar la enfermedad.

153
00:08:35,041 --> 00:08:36,916
- ¿Entiende lo que digo, Lagret?
- Sí, señor.

154
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
No se moleste en escribir el informe.

155
00:08:39,083 --> 00:08:40,125
Voy a reasignarlo.

156
00:08:40,208 --> 00:08:43,458
Blevin, sector Morlana.
Ese incidente de Ferrix.

157
00:08:43,541 --> 00:08:46,333
Seguridad corporativa, señor.
Ellos están al mando allí.

158
00:08:46,416 --> 00:08:47,857
Intentaron ejecutar una
orden de arresto y se toparon

159
00:08:47,881 --> 00:08:49,333
con más problemas de lo esperado.

160
00:08:49,416 --> 00:08:50,500
¿De qué clase de problemas
estamos hablando?

161
00:08:50,583 --> 00:08:52,291
Varios muertos. Daños a la propiedad.

162
00:08:52,375 --> 00:08:53,791
Interrupción del servicio.

163
00:08:53,875 --> 00:08:57,125
Se ha recuperado una unidad
Starpath imperial en el lugar.

164
00:08:57,208 --> 00:08:59,083
- ¿Y los responsables?
- No se sabe, señor.

165
00:08:59,166 --> 00:09:02,916
- Voy a ir allí cuando acabe la reunión.
- Hablaremos antes de que se vaya.

166
00:09:03,000 --> 00:09:04,458
- Jung.
- ¿Señor?

167
00:09:04,541 --> 00:09:07,208
Desarrolle esas
solicitudes de protección

168
00:09:07,291 --> 00:09:09,166
para el tráfico del sector Abrion.

169
00:09:09,250 --> 00:09:10,875
Medidas preventivas, señor.

170
00:09:10,958 --> 00:09:14,291
Hay más envíos relacionados con la
construcción hacia Scarif, señor.

171
00:09:29,916 --> 00:09:31,000
Piensa un nombre.

172
00:09:32,500 --> 00:09:35,083
Piensa un nombre para ti mismo.

173
00:09:36,666 --> 00:09:38,791
Clem.

174
00:09:38,875 --> 00:09:40,833
Durante los próximos cinco
días, vas a ser Clem.

175
00:10:02,458 --> 00:10:03,541
¿Quién es esa?

176
00:10:03,625 --> 00:10:05,333
Trabajarás para ella.

177
00:10:06,000 --> 00:10:07,625
Creía que tú estabas al mando.

178
00:10:07,708 --> 00:10:08,791
Yo no he dicho eso.

179
00:10:10,250 --> 00:10:12,500
Esto no le va a gustar nada.

180
00:10:12,583 --> 00:10:13,916
Va a discutir conmigo.

181
00:10:16,166 --> 00:10:20,208
Creo que será mejor que te quedes
dentro hasta que pueda resolverlo.

182
00:10:28,166 --> 00:10:29,166
Toma esto.

183
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
¿Qué es?

184
00:10:33,333 --> 00:10:34,541
Un pago por adelantado.

185
00:10:35,750 --> 00:10:36,875
Es un Kuati Signet.

186
00:10:36,958 --> 00:10:38,666
Un kyber azul. La piedra del cielo.

187
00:10:38,750 --> 00:10:40,041
El mundo antiguo.

188
00:10:40,125 --> 00:10:43,541
Celebra el alzamiento contra
los invasores rakatanos.

189
00:10:45,375 --> 00:10:47,375
No aceptes menos de 50.000 por eso.

190
00:10:48,041 --> 00:10:50,541
Pero que sepas que para
mí siempre valdrá más.

191
00:10:51,333 --> 00:10:54,291
Quiero recuperarlo cuando
esto haya terminado.

192
00:10:55,333 --> 00:10:56,500
Si sigo vivo.

193
00:10:56,583 --> 00:10:57,958
Quiero recuperarlo.

194
00:11:02,375 --> 00:11:04,916
- Frente a 200.000 créditos.
- Te doy mi palabra.

195
00:11:29,375 --> 00:11:31,791
- Hola, Vel.
- Casi no recibimos el mensaje.

196
00:11:31,875 --> 00:11:32,916
Me alegro de que hayas podido venir.

197
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
Han empezado a patrullar por
el antiguo Valle de Piedra.

198
00:11:35,125 --> 00:11:36,750
Ahora se tarda todo un
día en llegar hasta aquí.

199
00:11:36,833 --> 00:11:39,000
Me alegro de oír eso.
Lo de la vigilancia.

200
00:11:39,083 --> 00:11:40,500
Cuento con tu disciplina.

201
00:11:41,291 --> 00:11:42,916
Está claro que algo va mal.

202
00:11:43,000 --> 00:11:46,375
No. De hecho, creo que todo
empieza a cobrar forma.

203
00:12:05,583 --> 00:12:07,333
¿Puedo ayudarle con algo?

204
00:12:10,666 --> 00:12:14,875
Sabe pilotar. Sabe disparar. Sabe
mentir. Habla alarino, myo, nari...

205
00:12:14,958 --> 00:12:17,000
Tiene nervios de acero y
no tiene miedo de matar.

206
00:12:17,083 --> 00:12:19,625
- No me puedo creer que hagas esto.
- Sabe pilotar.

207
00:12:19,708 --> 00:12:21,166
¡Actuaremos en tres días!

208
00:12:21,250 --> 00:12:23,833
Él incrementa vuestras posibilidades
de éxito exponencialmente.

209
00:12:23,916 --> 00:12:25,458
¿Ahora? ¿Así?

210
00:12:25,541 --> 00:12:26,625
¿Después de cinco meses?

211
00:12:26,708 --> 00:12:29,083
¿Metes sin más a alguien nuevo?

212
00:12:29,166 --> 00:12:30,416
Eso va a desestructurar el equipo.

213
00:12:30,500 --> 00:12:32,666
Pues no es un buen equipo, ¿no?

214
00:12:34,708 --> 00:12:38,166
Sois vulnerables y lo sabes. Os estoy
comprando una redundancia crítica.

215
00:12:38,833 --> 00:12:40,708
¿Cómo que "comprando"?

216
00:12:40,791 --> 00:12:42,125
Le estoy pagando.

217
00:12:42,208 --> 00:12:43,416
No.

218
00:12:43,500 --> 00:12:44,833
200.000 créditos.

219
00:12:46,041 --> 00:12:49,083
Hemos estado comiendo raíces y
durmiendo sobre rocas por esta rebelión,

220
00:12:49,166 --> 00:12:51,458
¿y ahora nos traes a un mercenario?

221
00:12:54,250 --> 00:12:56,375
Desperdicias energía.
Sabes que tengo razón.

222
00:12:57,291 --> 00:12:58,625
Necesitamos que funcione esto, Vel.

223
00:12:59,333 --> 00:13:01,041
El fracaso sería devastador.

224
00:13:01,125 --> 00:13:02,458
¿Qué voy a decirles a los demás?

225
00:13:02,541 --> 00:13:05,000
Les dirás que siempre
formó parte del plan.

226
00:13:06,083 --> 00:13:07,791
¿Me estás dando a elegir?

227
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
Sí.

228
00:13:09,250 --> 00:13:10,875
O le aceptas o lo cancelas.

229
00:13:11,833 --> 00:13:13,458
Pensaba cancelar esto.

230
00:13:14,583 --> 00:13:17,416
Vuestras posibilidades han aumentado
desde que fijamos la reunión.

231
00:13:17,500 --> 00:13:20,500
Vas a aceptarlo y vas a mentir
acerca de cómo lo has conseguido.

232
00:13:20,583 --> 00:13:22,313
Lo introducirás como un sustituto

233
00:13:22,337 --> 00:13:23,958
para cualquiera que caiga en el proceso.

234
00:13:24,041 --> 00:13:26,875
En los próximos tres días, si
por algún motivo... ¡Mírame!

235
00:13:26,958 --> 00:13:28,083
¿Querías ser una líder?

236
00:13:28,583 --> 00:13:30,125
Pues esto es lo que pasa.

237
00:13:30,708 --> 00:13:31,708
Tienes tres días.

238
00:13:31,791 --> 00:13:34,791
Si notas algo raro, si cambia
algo, si algo empieza a torcerse,

239
00:13:34,875 --> 00:13:37,833
da un paso al frente,
lidera y cancela la misión.

240
00:13:37,916 --> 00:13:39,500
Tengo que saber que lo entiendes.

241
00:13:40,333 --> 00:13:41,833
¿Y si el problema es él?

242
00:13:41,916 --> 00:13:44,041
Esa es la ventaja de contratarlo.

243
00:13:44,708 --> 00:13:46,000
Es prescindible.

244
00:13:50,375 --> 00:13:51,916
Esto tiene que ser una victoria.

245
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
Sí.

246
00:14:01,666 --> 00:14:02,666
Sí.

247
00:14:06,375 --> 00:14:07,375
¡Clem!

248
00:14:23,958 --> 00:14:25,458
Van a entregar ahora mismo

249
00:14:25,541 --> 00:14:28,958
sus comunicadores, armas y documentos.

250
00:14:29,041 --> 00:14:31,333
No volverán a sus aposentos.

251
00:14:31,416 --> 00:14:35,166
Se marcharán de aquí y se los escoltará
rápidamente al centro de transferencia,

252
00:14:35,250 --> 00:14:37,750
donde se les entregarán
los objetos personales

253
00:14:37,833 --> 00:14:40,958
que los inspectores imperiales
hayan tenido tiempo de registrar.

254
00:14:41,041 --> 00:14:43,666
Certificarán holográficamente
haber recibido dichos objetos.

255
00:14:43,750 --> 00:14:46,281
También certificarán
holográficamente su confirmación

256
00:14:46,306 --> 00:14:48,875
del informe posterior
a la acción de la OSI

257
00:14:48,958 --> 00:14:52,416
que detalla que están relacionados con
el incidente de Ferrix y es culpa suya.

258
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
- Una pregunta, señor.
- No.

259
00:14:55,041 --> 00:14:59,416
Y no, no harán perder más tiempo
al Imperio leyendo los informes.

260
00:14:59,500 --> 00:15:01,458
Pero yo no he tenido
nada que ver con esto.

261
00:15:01,541 --> 00:15:02,708
Exacto.

262
00:15:06,958 --> 00:15:09,166
Hizo falta una combinación

263
00:15:09,250 --> 00:15:13,083
de idiotez, ineptitud,
y total indolencia

264
00:15:13,166 --> 00:15:17,083
en este cuerpo para llegar al
culmen de este increíble desastre.

265
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
¿En serio?

266
00:15:21,000 --> 00:15:24,833
Mis archivos están llenos de
fiascos de la seguridad corporativa,

267
00:15:24,916 --> 00:15:26,625
pero este se lleva la palma.

268
00:15:27,416 --> 00:15:30,625
Y usted, subinspector Karn...

269
00:15:31,291 --> 00:15:32,541
Estará orgulloso...

270
00:15:35,833 --> 00:15:36,916
Consuélese con esto.

271
00:15:37,000 --> 00:15:39,125
No van a ser sustituidos.

272
00:15:39,208 --> 00:15:41,875
Han puesto fin a la
independencia corporativa.

273
00:15:41,958 --> 00:15:44,805
Desde esta mañana, el sistema Morlana

274
00:15:44,829 --> 00:15:47,708
queda bajo la autoridad
permanente del Imperio.

275
00:15:49,500 --> 00:15:51,083
Enhorabuena por eso.

276
00:16:07,250 --> 00:16:09,416
¿Tengo que preocuparme por tu brazo?

277
00:16:09,500 --> 00:16:10,541
No.

278
00:16:10,625 --> 00:16:13,291
Es una larga caminata durante la noche.

279
00:16:15,625 --> 00:16:16,625
¿Quién es él?

280
00:16:17,375 --> 00:16:19,750
Deberías habérselo preguntado
cuando tenías la oportunidad.

281
00:16:20,625 --> 00:16:24,333
Me ha dicho que tú eres la jefa y
que no te gustaría mi presencia.

282
00:16:25,625 --> 00:16:26,875
Eso es todo lo que sé.

283
00:16:27,333 --> 00:16:29,750
Él es algo de lo que no
vamos a hablar nunca.

284
00:16:29,833 --> 00:16:31,458
Cuando lleguemos al
campamento, vas a decirles

285
00:16:31,541 --> 00:16:34,125
que esto ha sido idea mía y que lo
teníamos planeado desde el principio.

286
00:16:34,208 --> 00:16:35,708
Nunca lo menciones.

287
00:16:37,208 --> 00:16:39,094
Si cambias esa historia
de alguna forma, tú

288
00:16:39,118 --> 00:16:41,125
y yo vamos a tener un problema.

289
00:16:46,958 --> 00:16:48,333
¿Y por qué tan lejos?

290
00:16:48,875 --> 00:16:51,708
Vamos a robar el arsenal de
la guarnición de Aldhani.

291
00:16:51,791 --> 00:16:53,500
Hay un aeródromo imperial cerca

292
00:16:53,583 --> 00:16:55,541
y no tienen nada mejor
que hacer que patrullar.

293
00:16:55,625 --> 00:16:57,375
Este es el camino seguro.

294
00:16:57,458 --> 00:16:59,875
¡Él me había hablado de las
nóminas, no de la guarnición!

295
00:16:59,958 --> 00:17:01,875
No sé de qué me estás hablando.

296
00:17:02,458 --> 00:17:04,166
¿Vais a atacar un arsenal imperial?

297
00:17:04,250 --> 00:17:05,458
¿No te vas a unir a nosotros?

298
00:17:05,541 --> 00:17:07,375
¿"Nosotros"? ¿Cuántos somos?

299
00:17:07,458 --> 00:17:08,833
Ahora somos siete.

300
00:17:08,916 --> 00:17:11,375
¿Siete? ¿Siete contra
toda una guarnición?

301
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
No malgastes tu aliento.
Es una larga caminata.

302
00:17:14,250 --> 00:17:15,625
Espera. Espera.

303
00:17:17,750 --> 00:17:19,083
¡Agáchate! ¡Escóndete!

304
00:17:30,583 --> 00:17:31,958
No volverán en todo el día.

305
00:17:33,708 --> 00:17:34,708
Vamos.

306
00:17:41,541 --> 00:17:43,166
Aquí indica que hubo cinco muertos.

307
00:17:43,250 --> 00:17:46,000
Una persona del lugar y cuatro
empleados de la seguridad de Pre-Mor.

308
00:17:46,708 --> 00:17:48,125
Han escrito mal Ferrix.

309
00:17:48,208 --> 00:17:49,833
¿Dónde está mi unidad Starpath?

310
00:17:50,791 --> 00:17:52,041
¿Dónde estás?

311
00:17:53,041 --> 00:17:55,375
Lo dijo en la reunión.
Tiene que estar aquí.

312
00:17:56,166 --> 00:17:58,750
Aquí hay una transmisión
en alguna parte.

313
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
Espera.

314
00:18:00,791 --> 00:18:05,375
"Varnisi. Equipo imperial
no autorizado. Ferrix. 0430.

315
00:18:06,173 --> 00:18:11,166
Un alférez ha recuperado una unidad
NS-9 Starpath sellada del lugar".

316
00:18:12,000 --> 00:18:14,208
Esa es nuestra caja de Steergard.

317
00:18:14,291 --> 00:18:15,416
Tiene que serlo.

318
00:18:15,500 --> 00:18:17,041
Vale. Eso nos otorga jurisdicción.

319
00:18:17,125 --> 00:18:18,458
Quiero que vayas a la oficina de Blevin

320
00:18:18,541 --> 00:18:20,500
y les digas que necesitamos todo
lo que tengan sobre lo de Ferrix.

321
00:18:20,583 --> 00:18:22,166
Tendrá más fuerza si va usted.

322
00:18:22,250 --> 00:18:24,083
No quiero hacer que se interese.

323
00:18:37,041 --> 00:18:38,916
Orbitando Coruscant.

324
00:18:39,000 --> 00:18:40,208
Te cedo los controles.

325
00:18:40,291 --> 00:18:42,500
Protocolo de Aterrizaje 037.

326
00:18:42,583 --> 00:18:44,333
Protocolo 037.

327
00:19:41,625 --> 00:19:42,916
¿Qué lugar es este?

328
00:19:43,791 --> 00:19:45,000
Nada especial.

329
00:19:45,666 --> 00:19:48,208
Aquí antes había cientos
de asentamientos.

330
00:19:48,291 --> 00:19:51,333
400 aldhanis por todas
las Tierras Altas.

331
00:19:52,500 --> 00:19:54,000
Estuvieron aquí durante siglos,

332
00:19:54,875 --> 00:19:58,208
pero el Imperio solo tardó una
década en librarse de ellos.

333
00:19:58,291 --> 00:20:00,333
- ¿Los mató?
- No.

334
00:20:01,083 --> 00:20:02,208
Los envió al sur.

335
00:20:02,958 --> 00:20:05,375
Hay una zona empresarial
en las Tierras Bajas.

336
00:20:06,958 --> 00:20:09,666
Fábricas, nuevas ciudades,
viviendas imperiales...

337
00:20:10,583 --> 00:20:13,583
Aldhani tiene la desgraciada
cualidad de no estar cerca de nada

338
00:20:13,666 --> 00:20:15,625
pero no estar demasiado alejado de todo.

339
00:20:16,708 --> 00:20:18,791
Es el centro de distribución perfecto.

340
00:20:19,750 --> 00:20:22,041
Si alguien intentase tomar
el control de la galaxia.

341
00:20:23,291 --> 00:20:24,958
¿Y quiénes somos nosotros?

342
00:20:26,125 --> 00:20:28,083
Aún quedan algunos
pastores en las colinas.

343
00:20:28,708 --> 00:20:32,416
Amantes de la naturaleza,
místicos y gente sin futuro.

344
00:20:33,125 --> 00:20:35,166
Bebe. Aún queda un largo camino.

345
00:20:50,875 --> 00:20:52,041
Mi ayudante me ha dicho

346
00:20:52,125 --> 00:20:55,291
que se niega a entregarme el informe
sobre el incidente de Ferrix.

347
00:20:55,375 --> 00:20:56,791
Tengo trabajo que hacer.

348
00:20:56,875 --> 00:20:59,958
Era una solicitud oficial realizada
por un miembro de mi personal.

349
00:21:00,041 --> 00:21:02,875
Le sugiero que pida cita.

350
00:21:02,958 --> 00:21:04,833
Quiero el informe sobre
Ferrix al completo.

351
00:21:04,916 --> 00:21:06,125
Es mi sector.

352
00:21:06,208 --> 00:21:09,125
Robaron una unidad Starpath imperial
de la base naval de Steergard

353
00:21:09,208 --> 00:21:12,166
y se encontró en la escena. Eso
me concede acceso jurisdiccional.

354
00:21:13,166 --> 00:21:15,125
¿Cuánto lleva aquí? ¿Poco más de un año?

355
00:21:15,666 --> 00:21:18,750
Puede que quiera reforzar su
posición antes de ascender.

356
00:21:18,833 --> 00:21:20,833
No busco consejos para mi carrera.

357
00:21:21,416 --> 00:21:23,833
Si cae aquí, caerá sola.

358
00:21:23,916 --> 00:21:25,458
¿Está rechazando mi solicitud?

359
00:21:26,041 --> 00:21:27,375
Por segunda vez en lo que va de día.

360
00:21:27,458 --> 00:21:29,333
Está bien. Informaré al mayor Partagaz.

361
00:21:30,250 --> 00:21:31,375
No mire al suelo.

362
00:22:00,208 --> 00:22:01,875
Todos han muerto.

363
00:22:03,458 --> 00:22:06,708
Mientras tú dormías, han llegado y
les han rajado a todos el cuello.

364
00:22:06,791 --> 00:22:08,416
¿Has cabalgado con Mossy, Garvish?

365
00:22:09,083 --> 00:22:10,583
¿Con Saw Gerrera?

366
00:22:10,666 --> 00:22:12,537
Duérmete estando de guardia y pondrán

367
00:22:12,561 --> 00:22:14,125
tu cabeza en una pica
solo para divertirse.

368
00:22:14,208 --> 00:22:15,500
Lo siento.

369
00:22:15,583 --> 00:22:16,666
No se lo digas a Vel.

370
00:22:16,750 --> 00:22:17,791
No lo haré.

371
00:22:17,875 --> 00:22:19,083
Se lo dirás tú.

372
00:22:19,666 --> 00:22:22,750
Y más te vale pensar qué vas
a decirle, porque ya viene.

373
00:22:27,416 --> 00:22:28,500
En realidad...

374
00:22:31,583 --> 00:22:33,541
son dos.

375
00:22:35,250 --> 00:22:36,625
¿Qué piensas de eso?

376
00:22:46,000 --> 00:22:47,958
Será mejor que les digamos lo que pasa.

377
00:22:55,375 --> 00:22:56,708
¿Quién es?

378
00:22:56,791 --> 00:22:58,500
Eso iba a preguntarte yo.

379
00:23:07,791 --> 00:23:08,958
¿Qué está haciendo?

380
00:23:34,916 --> 00:23:35,916
Reuníos.

381
00:23:37,666 --> 00:23:38,666
Este es Clem.

382
00:23:39,916 --> 00:23:41,333
No os había hablado de él antes

383
00:23:41,416 --> 00:23:43,875
porque no estaba segura de
si podría llegar a tiempo.

384
00:23:43,958 --> 00:23:45,166
Hemos tenido suerte.

385
00:23:45,250 --> 00:23:47,666
Ha conseguido liberarse luchando.

386
00:23:47,750 --> 00:23:50,333
Él nos proporcionará una redundancia
crítica en todos los aspectos.

387
00:23:50,416 --> 00:23:52,375
Es un poco tarde para sorpresas.

388
00:23:54,333 --> 00:23:55,375
Ese es Skeen.

389
00:23:56,083 --> 00:23:57,333
Este es Taramyn.

390
00:23:59,208 --> 00:24:00,250
Nemik.

391
00:24:03,750 --> 00:24:04,791
Y Cinta.

392
00:24:06,291 --> 00:24:08,250
Siempre hemos sabido que
nos faltaba un hombre.

393
00:24:08,333 --> 00:24:09,583
¿Puedo hablar contigo?

394
00:24:09,666 --> 00:24:11,250
Instalemos a Clem.

395
00:24:12,125 --> 00:24:13,583
Me alegro de tenerte aquí, Clem.

396
00:24:13,666 --> 00:24:15,500
Aceptamos toda ayuda que podamos tener.

397
00:24:16,875 --> 00:24:19,658
Cinta, dale de comer y
echa un vistazo a su brazo.

398
00:24:19,683 --> 00:24:20,719
Vel.

399
00:24:20,744 --> 00:24:22,375
Los postes del corral
vuelven a estar caídos.

400
00:24:22,458 --> 00:24:24,958
Si no queréis pasaros todo
el día persiguiendo animales,

401
00:24:25,041 --> 00:24:27,166
yo en vuestro lugar saldría ahí. ¿Vale?

402
00:24:27,250 --> 00:24:28,250
Vamos allá.

403
00:24:28,916 --> 00:24:31,208
Introduciremos a Clem en
el programa en el ensayo.

404
00:24:42,083 --> 00:24:45,458
El vuelo de Telgordo Travel
con destino a Hosnian Prime,

405
00:24:45,541 --> 00:24:48,291
Plexis y Eufornis Major

406
00:24:48,375 --> 00:24:53,257
está a punto de partir de
los andenes 7-12 y 7-13.

407
00:24:56,708 --> 00:24:59,791
No se pongan a la cola sin
sus tarjetas de embarque.

408
00:26:16,375 --> 00:26:17,375
Madre.

409
00:26:30,500 --> 00:26:32,291
¿Qué estás mirando?

410
00:26:44,833 --> 00:26:46,083
Una quemadura de blaster.

411
00:26:46,166 --> 00:26:47,541
Hay que limpiarla.

412
00:26:56,000 --> 00:26:57,333
Perdón por anticipado.

413
00:26:58,250 --> 00:27:00,166
Intentamos reservar nuestros calmantes.

414
00:27:06,916 --> 00:27:09,458
- ¿De qué lo conoces?
- Viene muy bien recomendado.

415
00:27:09,541 --> 00:27:11,583
- Así que no lo conoces.
- Pero sé que lo necesitamos.

416
00:27:11,666 --> 00:27:14,333
No pienso decir nada más. O
estaré violando la seguridad.

417
00:27:14,416 --> 00:27:16,750
No. Tiene desparpajo. Se le nota.

418
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
Nos viene bien tener ayuda.
Pero... ¿a estas alturas?

419
00:27:19,625 --> 00:27:21,875
- ¿Cuándo si no?
- ¿Le confiarías nuestras vidas?

420
00:27:21,958 --> 00:27:23,125
Eso me corresponde a mí decidirlo.

421
00:27:24,416 --> 00:27:25,833
Está comprometido.

422
00:27:25,916 --> 00:27:27,041
Lo noto.

423
00:27:27,875 --> 00:27:28,916
Quiero hacerlo.

424
00:27:29,000 --> 00:27:30,125
¿Qué notas?

425
00:27:30,208 --> 00:27:31,541
Que cree en la causa.

426
00:27:32,666 --> 00:27:35,041
Cuando se reduce a
eso, con eso me basta.

427
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Vel.

428
00:27:39,708 --> 00:27:41,208
- ¡Vel!
- Yo confío en él.

429
00:27:43,166 --> 00:27:44,375
¿Vale?

430
00:27:44,958 --> 00:27:46,208
¿De acuerdo?

431
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
Ha venido la senadora Mon Mothma.

432
00:28:06,666 --> 00:28:07,666
Chófer nuevo.

433
00:28:08,875 --> 00:28:10,000
¿Alguien a quien conozcamos?

434
00:28:10,625 --> 00:28:11,750
Nunca lo había visto.

435
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
¿Chandrilano?

436
00:28:15,041 --> 00:28:16,958
Cabe suponerlo.

437
00:28:20,625 --> 00:28:21,625
Senadora.

438
00:28:22,208 --> 00:28:24,500
- Es un placer verla.
- Lo mismo digo, Luthen.

439
00:28:24,583 --> 00:28:27,125
Perdón por venir tan tarde. Siempre,
cuando estás a punto de irte,

440
00:28:27,208 --> 00:28:30,125
la gente recuerda que
tiene que molestarte.

441
00:28:30,208 --> 00:28:31,489
Libere su mente, senadora.

442
00:28:31,514 --> 00:28:33,500
Aquí el tiempo se para.

443
00:28:33,583 --> 00:28:35,750
Cuesta estar rodeados de tanta historia

444
00:28:35,833 --> 00:28:39,083
sin sentir que la insignificancia de
las ansiedades diarias queda en nada.

445
00:28:39,166 --> 00:28:41,666
Eso es verdad. Necesitaba oírlo.

446
00:28:41,750 --> 00:28:43,416
- Ya conoce a Kleya.
- Por supuesto.

447
00:28:43,500 --> 00:28:44,958
Solemos decir que la galería

448
00:28:45,041 --> 00:28:47,250
es el templo extraoficial de
la paciencia de Coruscant.

449
00:28:47,333 --> 00:28:49,541
Tengo que empezar a venir más a menudo.

450
00:28:49,625 --> 00:28:50,958
Nos toma el pelo.

451
00:28:51,708 --> 00:28:53,333
Así que quiere un regalo para su marido.

452
00:28:53,416 --> 00:28:56,583
Sí. Es su Día de los Días.
Una costumbre chandrilana.

453
00:28:56,666 --> 00:28:57,666
Una de las muchas que tenemos.

454
00:28:57,750 --> 00:28:58,958
La suya es una historia rica.

455
00:28:59,041 --> 00:29:01,000
Esa es una forma amable de decirlo.

456
00:29:01,083 --> 00:29:02,708
He apartado algunas cosas.

457
00:29:02,791 --> 00:29:06,375
Si no recuerdo mal, le interesan
los artefactos militares.

458
00:29:06,458 --> 00:29:07,458
Sí.

459
00:29:07,541 --> 00:29:09,166
Pues empecemos por el más antiguo.

460
00:29:09,250 --> 00:29:11,541
Un garrote de monje de Utapau.

461
00:29:11,625 --> 00:29:14,041
Encontrará en muchas partes
la variedad ceremonial,

462
00:29:14,125 --> 00:29:15,375
pero este es el de verdad.

463
00:29:15,458 --> 00:29:17,250
Para la mayoría es un
regalo único, pero...

464
00:29:18,625 --> 00:29:20,958
para el verdadero aficionado
es todo un tesoro.

465
00:29:21,750 --> 00:29:23,375
Procedente del octavo
asentamiento arca...

466
00:29:23,458 --> 00:29:24,708
¿Puedo enseñarle algo?

467
00:29:25,666 --> 00:29:28,333
No se moleste. No puedo
permitirme nada de aquí.

468
00:29:28,416 --> 00:29:30,750
Por favor. Por mirar no pasa nada.

469
00:29:30,833 --> 00:29:33,166
Acaban de llegarnos unas
monedas muy interesantes.

470
00:29:34,583 --> 00:29:35,958
Ya.

471
00:29:37,291 --> 00:29:41,333
Intento expandir los gustos de Perrin
más allá de los instrumentos de pelea.

472
00:29:41,416 --> 00:29:43,375
¿Hay algo más que pueda interesarle?

473
00:29:43,458 --> 00:29:44,625
Llega en un momento perfecto.

474
00:29:44,708 --> 00:29:47,250
Me acaba de llegar algo muy especial.

475
00:29:47,333 --> 00:29:48,333
Venga conmigo.

476
00:29:52,000 --> 00:29:53,458
Es una divinidad de dos caras.

477
00:29:53,541 --> 00:29:55,458
Tiene 14.000 años.

478
00:29:55,541 --> 00:29:58,583
Una diosa del sol y una
serpiente del mundo superior

479
00:29:58,666 --> 00:30:01,125
que comparten la misma boca.

480
00:30:01,208 --> 00:30:03,416
Si no puedes hacerlo, tengo que saberlo.

481
00:30:03,500 --> 00:30:05,833
- ¿Te crees que no lo estoy intentando?
- Yo nunca creería eso.

482
00:30:05,916 --> 00:30:08,416
Pero tengo que empezar a
hacer planes si no puedes.

483
00:30:08,500 --> 00:30:09,541
El dinero lo tengo.

484
00:30:09,625 --> 00:30:11,916
Pero se está volviendo
muy peligroso moverlo.

485
00:30:12,000 --> 00:30:14,625
Ya no puedo sacar fondos como antes.

486
00:30:14,708 --> 00:30:16,958
- Ahora me vigilan.
- Vigilan a todo el mundo.

487
00:30:17,041 --> 00:30:18,958
Esto es distinto.
Están por todas partes.

488
00:30:19,041 --> 00:30:21,500
Cada día hay un espía
nuevo en el Senado.

489
00:30:21,583 --> 00:30:24,791
Voy al banco y todos
los rostros son nuevos.

490
00:30:24,875 --> 00:30:26,166
Tienes un conductor nuevo.

491
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Me siento asediada.

492
00:30:31,833 --> 00:30:33,291
Tengo muchas bocas que alimentar.

493
00:30:33,375 --> 00:30:35,041
Solo puedo recolectar por un tiempo.

494
00:30:37,083 --> 00:30:39,625
He encontrado alguien que
creo que puede ayudarme.

495
00:30:40,416 --> 00:30:41,708
¿A quién?

496
00:30:41,791 --> 00:30:43,916
¿Alguien a quien introducir
en el círculo? No.

497
00:30:44,000 --> 00:30:45,625
- Ya sabes lo que te pido.
- No.

498
00:30:45,708 --> 00:30:46,791
Ya somos muy vulnerables.

499
00:30:46,875 --> 00:30:48,625
Necesitamos fondos, no gente.

500
00:30:48,708 --> 00:30:50,875
No me des lecciones
sobre vulnerabilidad.

501
00:30:50,958 --> 00:30:52,500
Nadie corre más peligro que yo.

502
00:30:52,583 --> 00:30:54,708
¿Te crees que no he
pensado mucho en esto?

503
00:30:54,791 --> 00:30:56,708
Yo sería la primera en caer.

504
00:31:05,666 --> 00:31:07,416
¿Por qué no se lleva
esto a modo de préstamo?

505
00:31:08,166 --> 00:31:09,291
¿Puedo?

506
00:31:09,375 --> 00:31:12,291
Si a su marido no le encanta,
será un placer recuperarlo.

507
00:31:13,791 --> 00:31:15,250
Es una opción atrevida,

508
00:31:16,291 --> 00:31:18,666
pero confío en que
tenga el valor de volver

509
00:31:18,750 --> 00:31:20,333
si resulta ser excesivo.

510
00:31:21,250 --> 00:31:22,416
Se lo agradezco.

511
00:31:23,250 --> 00:31:24,333
¿Estará usted aquí?

512
00:31:24,416 --> 00:31:26,666
Si no es así, Kleya
puede contactar conmigo.

513
00:31:26,750 --> 00:31:29,125
Kleya, ¿puedes envolverle
esto a la senadora?

514
00:32:28,375 --> 00:32:29,750
Está con nosotros.

515
00:32:29,833 --> 00:32:31,000
Quédate aquí.

516
00:32:31,583 --> 00:32:32,625
No, yo no.

517
00:32:32,708 --> 00:32:34,083
¿Qué demonios está pasando?

518
00:32:34,958 --> 00:32:36,291
¿Cuándo ha sucedido esto?

519
00:32:37,083 --> 00:32:39,041
¿Está aquí ahora? ¿Dónde?

520
00:32:39,125 --> 00:32:41,458
- Aseándose.
- ¿Y no puedo opinar sobre esto?

521
00:32:41,541 --> 00:32:43,208
- No es una votación.
- ¿Así como así?

522
00:32:43,291 --> 00:32:44,541
He estado trabajando en ello.

523
00:32:44,625 --> 00:32:46,833
- ¿Qué más no sé?
- Esto nos ayuda.

524
00:32:46,916 --> 00:32:48,750
Iba muy justo. Tú mismo lo dijiste.

525
00:32:48,833 --> 00:32:49,875
Quedan tres días.

526
00:32:49,958 --> 00:32:52,166
¿Qué ibais a hacer si
no podía venir hoy?

527
00:32:52,250 --> 00:32:53,875
¿Aparecer con una cara
más que debiera explicar?

528
00:32:53,958 --> 00:32:55,291
Sabía que lo aceptarías.

529
00:32:55,791 --> 00:32:57,208
No estamos listos para esto.

530
00:32:57,291 --> 00:32:59,208
Ni siquiera tenemos
suficientes comunicadores.

531
00:32:59,291 --> 00:33:01,250
- Tenemos dos de sobra.
- Eran los de apoyo.

532
00:33:01,333 --> 00:33:02,916
Clem es nuestro apoyo.

533
00:33:03,833 --> 00:33:05,208
Tenemos un uniforme de más.

534
00:33:05,291 --> 00:33:07,125
Vas a tener que dejarnos
los guantes y el cinto.

535
00:33:07,958 --> 00:33:09,208
Clem.

536
00:33:11,166 --> 00:33:13,666
Necesitamos más gente y lo sabes.

537
00:33:13,750 --> 00:33:15,583
Debiste consultármelo.

538
00:33:16,500 --> 00:33:17,583
En eso estamos de acuerdo.

539
00:33:18,625 --> 00:33:21,291
Clem, este es el teniente Gorn.

540
00:33:22,208 --> 00:33:25,583
- Es nuestro contacto en la guarnición.
- Y encima herido.

541
00:33:25,666 --> 00:33:26,791
¿Encima de qué?

542
00:33:26,875 --> 00:33:30,166
Encima de ser alguien a quien no
conozco y de quien depende mi cabeza.

543
00:33:30,250 --> 00:33:31,291
Conozco esa sensación.

544
00:33:31,375 --> 00:33:32,625
- ¿Hemos acabado ya?
- ¿Quién es?

545
00:33:32,708 --> 00:33:34,666
Es Clem. Y está aquí. Eso
es lo único que importa.

546
00:33:34,750 --> 00:33:37,166
Estamos perdiendo horas
de sol. Vamos allá.

547
00:33:37,250 --> 00:33:38,541
Echa una mano a Nemik.

548
00:33:44,041 --> 00:33:46,208
¿A qué se deben todas esas
patrullas en el Cañón de Piedra?

549
00:33:46,791 --> 00:33:49,458
Va a llegar un ingeniero
imperial procedente de Coruscant.

550
00:33:49,541 --> 00:33:52,291
Estamos mapeándole el camino
antiguo. Pero eso terminará mañana.

551
00:33:52,375 --> 00:33:54,500
Voy a centrar toda nuestra
atención en las Tierras Bajas.

552
00:33:54,583 --> 00:33:56,208
¿Por cuánto tiempo te tenemos?

553
00:33:56,291 --> 00:33:57,833
Tengo una inspección de media noche.

554
00:33:57,916 --> 00:33:58,916
Vamos allá.

555
00:34:31,708 --> 00:34:32,750
¿Qué es todo esto?

556
00:34:34,125 --> 00:34:36,291
- Una cena para el gobernador.
- ¿Qué gobernador?

557
00:34:36,375 --> 00:34:37,583
El gobernador de Hanna.

558
00:34:38,416 --> 00:34:39,916
Mi amigo del regimiento, ese gobernador.

559
00:34:40,000 --> 00:34:41,333
¿Es esta noche?

560
00:34:42,250 --> 00:34:43,708
Aparece en tu calendario.

561
00:34:43,791 --> 00:34:46,125
Lo añadí hace un mes después
de que lo habláramos.

562
00:34:47,083 --> 00:34:48,333
¿No te acuerdas?

563
00:34:48,416 --> 00:34:50,125
Recuerdo que me agotaste.

564
00:34:51,458 --> 00:34:53,125
No creía que nadie pudiera lograr eso.

565
00:34:53,708 --> 00:34:54,833
¿Te lo estás pasando bien?

566
00:34:54,916 --> 00:34:57,166
No. Solo tengo ganas de
ver a unos antiguos amigos.

567
00:34:57,250 --> 00:34:58,500
¿Quién más va a venir?

568
00:34:58,583 --> 00:35:00,000
Ahí tienes el gráfico de asientos.

569
00:35:03,458 --> 00:35:07,166
¿Ars Dangor? ¿Sly Moore? ¿De
la cámara privada del visir?

570
00:35:07,250 --> 00:35:08,416
¿Supone eso un problema?

571
00:35:08,500 --> 00:35:10,000
No puedes hablar en
serio. Esa gente me odia.

572
00:35:10,083 --> 00:35:12,375
Se pasan el día intentando
deshacer todo lo que toco.

573
00:35:12,458 --> 00:35:14,625
A lo mejor se lo piensan
dos veces mañana.

574
00:35:15,458 --> 00:35:16,708
Ahora no, por favor.

575
00:35:16,791 --> 00:35:17,833
¡Vete!

576
00:35:21,125 --> 00:35:24,208
No deberías haberlos invitado
hasta estar seguro de que lo sabía.

577
00:35:24,291 --> 00:35:26,125
Es un poco tarde para cancelarlo.

578
00:35:27,291 --> 00:35:29,625
Pero como quieras.

579
00:35:32,500 --> 00:35:33,666
Bien jugado, Perrin.

580
00:35:34,458 --> 00:35:36,458
Y no, no hablo en serio.

581
00:35:36,916 --> 00:35:38,291
No los sientes cerca de mí.

582
00:35:38,375 --> 00:35:39,416
Ya me he ocupado de eso.

583
00:35:39,500 --> 00:35:42,000
Tú estás en el lado aburrido de
la mesa. Esa gente es divertida.

584
00:35:42,083 --> 00:35:43,666
¿Lo es? ¿Es divertida?

585
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
Deberíamos buscarnos
unos invitados ghormanos,

586
00:35:45,875 --> 00:35:47,333
a ver cuánto se divierten.

587
00:35:47,416 --> 00:35:50,500
Tus amigos cortaron ayer
sus rutas de transporte.

588
00:35:50,583 --> 00:35:52,333
¿Sabes cuánta gente se morirá de hambre?

589
00:35:52,416 --> 00:35:55,708
A lo mejor podemos reírnos
de ello en el tercer plato.

590
00:35:55,791 --> 00:35:57,208
A lo mejor deberías descansar.

591
00:35:57,291 --> 00:35:59,041
Si quieres que preste atención, lo haré.

592
00:35:59,125 --> 00:36:00,291
Y no te va a gustar.

593
00:36:01,541 --> 00:36:03,083
No vuelvas a hacer esto.

594
00:36:05,541 --> 00:36:07,458
Corre el rumor de que
me has traído un regalo.

595
00:36:07,541 --> 00:36:08,875
Lo voy a devolver.

596
00:36:09,416 --> 00:36:12,125
¿Acaso todo tiene que
ser aburrido y triste?

597
00:36:15,916 --> 00:36:17,750
Akti Amaugh, el Valle de las Cuevas.

598
00:36:17,833 --> 00:36:18,916
El valle sagrado.

599
00:36:19,000 --> 00:36:20,833
El Imperio llegó hace 13 años

600
00:36:20,916 --> 00:36:24,583
y liberó la base aérea, Alkenzi, a 50
klicks de distancia en dirección oeste.

601
00:36:24,666 --> 00:36:26,568
Pronto descubrieron la excelente

602
00:36:26,592 --> 00:36:28,375
capacidad de almacenamiento
de las cavernas

603
00:36:28,458 --> 00:36:30,208
y reclamaron las tierras
en nombre del emperador,

604
00:36:30,291 --> 00:36:33,458
y pusieron una presa en
Nasma Klain, el río sagrado.

605
00:36:34,125 --> 00:36:38,166
Ahora, la guarnición de Aldhani
es un almacén de provisiones,

606
00:36:38,250 --> 00:36:40,916
armas y las nóminas de
todo el sector imperial.

607
00:36:41,791 --> 00:36:44,916
Guarnición, torre de
observación y centinelas

608
00:36:45,000 --> 00:36:47,041
para proteger esta
ruta de huida de aquí.

609
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
Lo hago yo. Esa parte es frágil.
La lluvia afecta al pegamento.

610
00:36:49,875 --> 00:36:52,083
La ruta de huida desciende bajo
tierra hasta la cubierta de vuelo

611
00:36:52,166 --> 00:36:54,583
de un único carguero Max-7 Rono.

612
00:36:54,666 --> 00:36:56,166
Vel dice que puedes pilotar.

613
00:36:56,250 --> 00:36:57,291
¿Pilotar un Rono?

614
00:36:57,833 --> 00:36:59,000
¿Un carguero de cajones?

615
00:36:59,083 --> 00:37:01,583
Eso no es volar, pero sí.

616
00:37:01,666 --> 00:37:04,458
Esta sala detrás de la cubierta
de vuelo es una cámara acorazada.

617
00:37:05,291 --> 00:37:07,416
Vamos a coger las cajas que
contienen las nóminas de esa sala,

618
00:37:07,500 --> 00:37:10,416
llenamos el carguero y
escapamos por el túnel de huida.

619
00:37:10,500 --> 00:37:12,791
- No está hecho a escala, claro.
- ¿Escapar?

620
00:37:12,875 --> 00:37:14,416
- ¿En un Rono?
- Sí.

621
00:37:14,500 --> 00:37:17,000
Eso que hemos visto eran cazas TIE.

622
00:37:17,666 --> 00:37:19,666
- ¿A qué distancia está la base aérea?
- De la guarnición...

623
00:37:19,750 --> 00:37:21,541
- Dijiste que a 50 klicks.
- 52.

624
00:37:21,625 --> 00:37:22,708
Vale, 52.

625
00:37:23,333 --> 00:37:24,583
Llegarán hasta vosotros
en cuestión de minutos.

626
00:37:24,666 --> 00:37:26,916
Nueve minutos. Lo hemos comprobado.

627
00:37:27,000 --> 00:37:28,500
Vale.

628
00:37:28,583 --> 00:37:30,625
Tendréis suerte si llegáis
a la línea del horizonte.

629
00:37:31,125 --> 00:37:32,166
Es una misión suicida.

630
00:37:33,375 --> 00:37:34,375
Exacto.

631
00:37:34,458 --> 00:37:37,333
Por eso, solo tienen un regimiento
de 40 hombres en la guarnición.

632
00:37:37,416 --> 00:37:39,750
Porque saben que nadie es lo bastante
estúpido como para intentarlo.

633
00:37:39,833 --> 00:37:41,000
Nadie salvo nosotros.

634
00:37:43,833 --> 00:37:46,875
Esas viejas piedras, Nasma Brani,

635
00:37:46,958 --> 00:37:51,041
son un templo, o lo que queda de
él, que se situaba en el gran río.

636
00:37:52,458 --> 00:37:53,916
Teniente Gorn, cuéntalo tú.

637
00:37:54,916 --> 00:37:56,416
Una vez cada tres años,

638
00:37:56,500 --> 00:37:58,375
desde que se tiene memoria,

639
00:37:59,250 --> 00:38:01,916
los aldhani se reúnen en este
valle para un evento celestial

640
00:38:02,000 --> 00:38:04,125
que llaman Mak-ani bray Dhani.

641
00:38:04,875 --> 00:38:07,250
El Ojo de Aldhani.
Vienen miles de ellos.

642
00:38:08,208 --> 00:38:11,375
Caminan durante semanas solo
para verlo desde tierra sagrada.

643
00:38:11,458 --> 00:38:15,125
- ¿Para ver qué? - Imagina 50
lluvias de estrellas a la vez,

644
00:38:15,208 --> 00:38:18,166
pero como si fueran una cortina que
se va corriendo a lo largo del cielo

645
00:38:18,250 --> 00:38:22,833
hasta que el Ojo, la ventana a la
galaxia, se forma en el horizonte.

646
00:38:22,916 --> 00:38:24,166
¿Y tú has visto esto?

647
00:38:24,250 --> 00:38:27,208
Llevo aquí casi siete años.
Lo he visto dos veces.

648
00:38:28,291 --> 00:38:30,500
No es un evento tan grande como antes.

649
00:38:30,583 --> 00:38:33,500
Ahora que han trasladado a
todo el mundo es muy triste,

650
00:38:34,291 --> 00:38:35,541
pero el Ojo

651
00:38:36,666 --> 00:38:38,583
no es algo que vayas a
poder olvidar pronto.

652
00:38:38,666 --> 00:38:40,125
Una vez cada tres años.

653
00:38:40,208 --> 00:38:43,375
Durante una milésima de segundo. Y no
es una lluvia de estrellas de verdad.

654
00:38:43,458 --> 00:38:46,666
Es una banda de microdensidades
microlucentes cristalizadas.

655
00:38:46,750 --> 00:38:49,750
Miles de millones de cristales. Muy
pesados, pero pequeños e inestables.

656
00:38:49,833 --> 00:38:51,458
Cuando el planeta atraviesa el cinturón,

657
00:38:51,541 --> 00:38:53,833
asaltan la atmósfera,
se calientan y explotan.

658
00:38:54,791 --> 00:38:57,291
Desde el suelo es algo precioso.

659
00:38:57,375 --> 00:38:58,541
En el cielo, es el desastre.

660
00:38:59,541 --> 00:39:01,291
Hemos calculado una trayectoria de huida

661
00:39:01,375 --> 00:39:03,666
que nos saca de allí justo
antes de que se cierre el Ojo.

662
00:39:05,083 --> 00:39:06,916
Eso pasa dentro de tres días.

663
00:39:12,000 --> 00:39:13,250
Esa es vuestra tapadera.

664
00:39:13,958 --> 00:39:14,958
Sí.

665
00:39:15,041 --> 00:39:16,541
Nos permite entrar y salir.

666
00:39:16,625 --> 00:39:19,333
No sabrán de dónde venimos
y, si nos damos prisa,

667
00:39:19,416 --> 00:39:21,708
nos habremos ido antes de
que sepan lo que ha pasado.

668
00:39:21,791 --> 00:39:24,458
Tienes mucho que aprender y
muy poco tiempo para hacerlo,

669
00:39:24,541 --> 00:39:28,625
así que tenemos que saber si te
vas a involucrar al máximo o no.

670
00:39:33,125 --> 00:39:34,208
Vamos a ello.

671
00:39:37,375 --> 00:39:39,083
Hablen.

672
00:39:39,166 --> 00:39:41,833
Exige los datos puros
del incidente de Ferrix.

673
00:39:41,916 --> 00:39:43,833
La unidad Starpath que
se recuperó en el lugar

674
00:39:43,916 --> 00:39:46,791
ha sido rastreada hasta una base aérea
que se encuentra bajo mi jurisdicción.

675
00:39:46,875 --> 00:39:50,041
Intenta abarcar demasiado para
aumentar el tamaño de su portafolio.

676
00:39:50,125 --> 00:39:52,583
Debería pasarse más tiempo trabajando
en la seguridad de sus bases

677
00:39:52,666 --> 00:39:55,416
- y menos aumentando su carrera.
- Teniente Meero.

678
00:39:55,500 --> 00:39:58,541
El objeto robado tiene un gran
valor, sobre todo para los rebeldes.

679
00:39:58,625 --> 00:40:01,166
Averiguar los pasos de su robo podría
descubrir más actividad en mi sector.

680
00:40:01,250 --> 00:40:03,250
La gente también coge
cosas por dinero, ¿no?

681
00:40:03,333 --> 00:40:05,875
¿Vale la pena crear esta
fricción entre oficinas

682
00:40:05,958 --> 00:40:09,125
para perseguir algo que parece
solo un robo que salió mal?

683
00:40:09,208 --> 00:40:12,291
Señor, presiento que esto forma
parte de un intento continuo

684
00:40:12,375 --> 00:40:14,083
de robar equipo intelectual imperial

685
00:40:14,107 --> 00:40:16,041
en preparación para una
rebelión organizada.

686
00:40:16,125 --> 00:40:18,291
Tengo tres expedientes sobre
casos anteriores sobre la mesa

687
00:40:18,375 --> 00:40:19,791
que empiezan a sugerir
que existe un patrón.

688
00:40:19,875 --> 00:40:21,125
Un presentimiento.

689
00:40:21,208 --> 00:40:25,125
Veo señales de actividad
coordinada en diversos sectores.

690
00:40:25,208 --> 00:40:26,500
¿Qué actividad?

691
00:40:26,583 --> 00:40:28,750
Objetos de interés parecidos,
con métodos similares.

692
00:40:29,541 --> 00:40:31,750
- Instinto. - Llegó aquí procedente
de las fuerzas del orden.

693
00:40:31,833 --> 00:40:32,833
Sí, señor.

694
00:40:32,916 --> 00:40:36,541
Aquí actuamos en base a información
contrastada y corroborada.

695
00:40:37,666 --> 00:40:41,083
Avíseme cuando esto se
materialice en algo más tangible.

696
00:40:41,166 --> 00:40:43,875
Hasta entonces, limite sus
futuras actividades a su sector.

697
00:40:43,958 --> 00:40:45,125
Gracias, teniente.

698
00:40:50,291 --> 00:40:55,083
Tiene dos sectores que supervisar.
Blevin se ocupa de seis.

699
00:40:55,791 --> 00:40:56,958
Reconozco que se aferra

700
00:40:57,041 --> 00:41:00,333
al concepto tradicional de
su despacho y su personal.

701
00:41:00,416 --> 00:41:03,166
Seguro que es difícil trabajar con él.

702
00:41:03,250 --> 00:41:06,416
Pero él me mandó sus informes
sin incidentes, y los suyos no,

703
00:41:06,500 --> 00:41:09,458
y estamos perdiendo un tiempo
muy valioso con este tema.

704
00:41:11,083 --> 00:41:13,708
Se espera mucho de su
actividad, teniente.

705
00:41:14,666 --> 00:41:16,083
Puede que sea injusto,

706
00:41:16,791 --> 00:41:18,250
pero no debe ignorarlo

707
00:41:18,333 --> 00:41:21,541
y puede ser la base de
una carrera como superior.

708
00:41:23,250 --> 00:41:25,583
Usted debía ser más competente
y estar centrada en el papeleo.

709
00:41:25,666 --> 00:41:26,833
Por eso está aquí.

710
00:41:28,250 --> 00:41:31,291
Por eso traemos a oficiales como usted.

711
00:41:32,958 --> 00:41:35,625
Recordémosle esto a todo el mundo
y no nos liemos con otras cosas.

712
00:41:35,708 --> 00:41:37,000
Sí, señor.

713
00:41:37,083 --> 00:41:38,985
En su favor, diré que estoy impresionado

714
00:41:39,009 --> 00:41:40,833
con sus cifras de detenidos en Sev Tok.

715
00:41:40,916 --> 00:41:42,208
Muy por encima de su cuota.

716
00:41:43,291 --> 00:41:45,250
Puede que le envíe
más trabajos como ese.

717
00:41:45,333 --> 00:41:46,791
- Gracias, señor.
- Hemos terminado.

718
00:42:14,666 --> 00:42:16,416
¿Sabes usar esto?

719
00:42:19,208 --> 00:42:20,208
Sí.

720
00:42:20,291 --> 00:42:22,958
Son las especificaciones del carguero
Rono y la distribución de su consola.

721
00:42:23,750 --> 00:42:25,041
Cuando acabes con eso,

722
00:42:25,125 --> 00:42:27,083
ahí tienes un mapa
detallado de la guarnición.

723
00:42:29,458 --> 00:42:31,000
Eso es un libro de frases en aldhani.

724
00:42:42,375 --> 00:42:43,458
¿Puedo terminar de comer?

725
00:42:45,291 --> 00:42:48,375
Vas a comer, vas a dejar que
Cinta compruebe tu vendaje

726
00:42:48,875 --> 00:42:51,125
y vas a aprenderte todo eso
para mañana por la mañana.

727
00:42:52,083 --> 00:42:53,416
Yo me encargo de la primera guardia.

728
00:43:09,208 --> 00:43:13,208
www.subtitulamos.tv

