1
00:00:06,658 --> 00:00:08,921
Hola.

2
00:00:08,965 --> 00:00:11,402
Me llamo Ignatius.

3
00:00:11,446 --> 00:00:13,448
No. Es pretencioso.

4
00:00:13,491 --> 00:00:14,449
   

5
00:00:14,492 --> 00:00:16,712
Hola, mis amigos me llaman Iggs.

6
00:00:16,755 --> 00:00:19,149
No, no lo hacen. Dr. Igg... Dr. Iggs.

7
00:00:21,064 --> 00:00:22,761
Vale. Hola, me llamo Ignatius.

8
00:00:22,805 --> 00:00:24,937
Dr. Iggs. Soy Iggs.

9
00:00:24,981 --> 00:00:26,287
Y, por favor, ¿querrías matarme?

10
00:00:26,330 --> 00:00:28,767
Hola, mi nombre es Iggy

11
00:00:28,811 --> 00:00:30,334
y estoy en el infierno.

12
00:00:30,378 --> 00:00:34,034
Dios mío, para, para, para, para.

13
00:00:34,077 --> 00:00:36,514
Hola, hola.

14
00:00:36,558 --> 00:00:38,299
Hola.

15
00:00:38,342 --> 00:00:39,604
¿Sabes qué soy?

16
00:00:39,648 --> 00:00:40,746
Soy psiquiatra.

17
00:00:42,868 --> 00:00:43,826
Soy psiquiatra.

18
00:00:43,869 --> 00:00:46,002
Soy psiquiatra.

19
00:00:47,090 --> 00:00:48,135
Hola.

20
00:00:54,141 --> 00:00:57,535
Se diría que soy un escorpio de libro.

21
00:00:57,579 --> 00:00:58,810
Presta atención.

22
00:00:58,854 --> 00:01:01,800
Yo diría que el sentido del
humor es lo más importante.

23
00:01:01,844 --> 00:01:05,543
La comunicación es lo más importante.

24
00:01:05,587 --> 00:01:08,590
¿La paciencia es lo más importante?

25
00:01:10,548 --> 00:01:11,506
No.

26
00:01:13,160 --> 00:01:15,727
Hola, me llamo Iggy.

27
00:01:15,771 --> 00:01:19,557
Estoy pasando por un divorcio,
tengo cuatro hijos increíbles,

28
00:01:19,601 --> 00:01:22,691
y estoy en esta aplicación porque...

29
00:01:22,734 --> 00:01:25,911
bueno, porque ¿quién quiere
pasar por este horrible,

30
00:01:25,955 --> 00:01:28,447
confuso y alegre mundo solo?

31
00:01:36,661 --> 00:01:37,789
Sí.

32
00:01:42,711 --> 00:01:43,929
De acuerdo.

33
00:02:02,073 --> 00:02:05,970
www.subtitulamos.tv

34
00:02:07,170 --> 00:02:08,529
Buenos días.

35
00:02:09,607 --> 00:02:11,348
Buenos días.

36
00:02:35,285 --> 00:02:38,027
Sí... sí, lo haré... adiós.

37
00:02:40,203 --> 00:02:42,118
Dímelo con sinceridad.

38
00:02:42,162 --> 00:02:43,424
¿Soy demasiado viejo
para salir en una app?

39
00:02:43,467 --> 00:02:44,990
No me preocupa que que
conozcas a alguien.

40
00:02:45,034 --> 00:02:46,383
Me preocupa que

41
00:02:46,427 --> 00:02:48,298
te cases con el primer chico
con el que salgas, ¿de acuerdo?

42
00:02:48,342 --> 00:02:49,778
Así que crucemos ese
puente cuando lleguemos.

43
00:02:49,821 --> 00:02:51,171
Por cierto, no me dejes hacer eso.

44
00:02:51,214 --> 00:02:52,541
Escucha.

45
00:02:52,584 --> 00:02:54,304
Es como siempre decía mi
madre cuando estaba con Edie.

46
00:02:54,348 --> 00:02:58,221
Hay muchos peces en el... mar.

47
00:02:58,265 --> 00:02:59,657
Eso ha sido raro.

48
00:02:59,701 --> 00:03:02,182
Iggy, este es mi padre, Horace.

49
00:03:02,225 --> 00:03:04,662
Papá, este es Iggy.

50
00:03:04,706 --> 00:03:06,316
Sí, hola. Encantado
de conocerte, por fin.

51
00:03:06,360 --> 00:03:07,970
Soy Iggy. Un placer.

52
00:03:08,013 --> 00:03:10,320
De acuerdo. Venga, vamos a pescar.

53
00:03:10,364 --> 00:03:13,671
¿Hoy? Espera. ¿Ahora?

54
00:03:13,715 --> 00:03:15,847
Las lubinas estarán
durmiendo al mediodía.

55
00:03:15,891 --> 00:03:18,198
No puedo. Estoy en el trabajo.

56
00:03:18,241 --> 00:03:19,721
Estoy trabajando.

57
00:03:19,764 --> 00:03:22,811
Tengo que supervisar el bypass
femoral de un residente esta mañana.

58
00:03:22,854 --> 00:03:25,522
Tiene que haber otros
médicos en este hospital.

59
00:03:26,380 --> 00:03:28,233
Eso es cierto.

60
00:03:29,600 --> 00:03:31,689
Lo siento, papá, no es así
cómo dirijo mi departamento.

61
00:03:31,733 --> 00:03:33,604
No se trata de cómo
diriges tu departamento.

62
00:03:33,648 --> 00:03:36,033
Se trata de cómo diriges tu vida.

63
00:03:38,957 --> 00:03:41,872
No puedo. Lo siento.

64
00:03:43,310 --> 00:03:45,399
Bueno, como quieras.

65
00:03:45,442 --> 00:03:47,794
Luego no me digas que
no lo he intentado.

66
00:03:50,404 --> 00:03:51,883
¿Qué estás haciendo? Tú
querías esto, ¿verdad?

67
00:03:51,927 --> 00:03:54,495
No, así no. No apareciendo de la nada.

68
00:03:54,538 --> 00:03:57,638
No puedes controlar cómo
llega el amor a tu vida.

69
00:03:58,325 --> 00:04:00,283
¿De acuerdo? Ese es un buen
consejo para mí también.

70
00:04:02,242 --> 00:04:04,505
Vale.

71
00:04:04,548 --> 00:04:07,450
Oye, papá, espera.

72
00:04:09,336 --> 00:04:11,860
De eso es de lo que estoy hablando.

73
00:04:16,908 --> 00:04:19,868
Hey, buenos días. ¿Nuevo corte de pelo?

74
00:04:19,911 --> 00:04:22,349
Mira, sé que Casey está
fuera de la ciudad,

75
00:04:22,392 --> 00:04:24,176
así que necesitas a alguien
con quien cotillear,

76
00:04:24,220 --> 00:04:26,744
pero ¿puedo sugerir, literalmente,

77
00:04:26,788 --> 00:04:28,616
a otra persona de todo
nuestro departamento?

78
00:04:28,659 --> 00:04:30,748
Hablando de nuestro
departamento, el visado de

79
00:04:30,792 --> 00:04:32,620
Layla finalmente fue aprobado,

80
00:04:32,663 --> 00:04:34,317
lo que significa, redoble
de tambores, por favor.

81
00:04:34,361 --> 00:04:35,753
No.

82
00:04:35,797 --> 00:04:36,928
Por fin se va a mudar de mi apartamento

83
00:04:36,972 --> 00:04:38,321
a su propia casa.

84
00:04:38,365 --> 00:04:40,454
Tal vez puedas llamar a
Casey por videollamada.

85
00:04:40,497 --> 00:04:41,585
No lo sé.

86
00:04:41,629 --> 00:04:42,934
Lo único que queda por hacer ahora

87
00:04:42,978 --> 00:04:44,893
es recoger mi ropa del almacén,

88
00:04:44,936 --> 00:04:47,809
cosa que me da pavor,
pero la necesito, ¿sabes?

89
00:04:47,852 --> 00:04:50,420
Llevo meses con los
mismos ocho conjuntos y

90
00:04:50,464 --> 00:04:54,119
mi ropa interior es
prácticamente translúcida.

91
00:04:54,163 --> 00:04:55,773
¿Por qué has esperado a que se
viera a través de las cosas?

92
00:04:55,817 --> 00:04:58,341
En la mayoría de los almacenamientos
permiten coger las cosas cuando quieras.

93
00:04:58,385 --> 00:05:01,076
Ya, bueno, no es esa clase de almacén.

94
00:05:05,522 --> 00:05:08,708
Brunstetter, ¿podemos hablar?

95
00:05:10,658 --> 00:05:11,920
¿Qué estás haciendo?

96
00:05:11,963 --> 00:05:13,138
No puede pagar sus
medicinas para la tensión,

97
00:05:13,182 --> 00:05:14,836
y solo son 40 dólares, así que...

98
00:05:14,879 --> 00:05:16,664
Vale, no pagamos a los
pacientes de nuestro bolsillo.

99
00:05:16,707 --> 00:05:17,665
Lo sé.

100
00:05:17,708 --> 00:05:20,102
Incluso en situaciones como esta.

101
00:05:20,145 --> 00:05:22,496
Por cada Esther, hay una
docena más como ella.

102
00:05:22,539 --> 00:05:25,020
Lo sé, es que...

103
00:05:25,063 --> 00:05:28,153
Es difícil no hacer algo cuando puedo.

104
00:05:43,038 --> 00:05:45,997
Puedes recoger tu
receta en una farmacia.

105
00:05:46,041 --> 00:05:47,347
Gracias.

106
00:05:47,390 --> 00:05:48,652
No era necesario que hiciera esto.

107
00:05:48,696 --> 00:05:50,437
No pasa nada. No hay ningún problema.

108
00:05:51,960 --> 00:05:54,092
Aguarda. Hay un pequeño problema.

109
00:05:54,136 --> 00:05:57,008
Lo siento, chicas, ando un
poco escasa de efectivo.

110
00:05:57,052 --> 00:06:00,316
Max, Max. ¿Te importa invitarme?

111
00:06:00,360 --> 00:06:02,679
Por supuesto.

112
00:06:03,624 --> 00:06:05,234
Encantado de ayudar.

113
00:06:05,277 --> 00:06:06,409
Lo siento. Gracias.

114
00:06:06,453 --> 00:06:07,715
   

115
00:06:07,758 --> 00:06:09,325
Deja que adivine. ¿Reunión
sobre el presupuesto?

116
00:06:09,369 --> 00:06:12,676
Este es mi nuevo y mejorado
plan de ahorro de costes.

117
00:06:12,720 --> 00:06:14,025
Llevo toda la semana
trabajando en este chico malo.

118
00:06:14,069 --> 00:06:15,462
De acuerdo, ¿cuánto vas a ahorrar?

119
00:06:15,505 --> 00:06:18,701
432 dólares.

120
00:06:18,726 --> 00:06:20,162
Va a ser una buena reunión.

121
00:06:20,205 --> 00:06:21,511
Acabas de pedirme
prestados cinco dólares.

122
00:06:21,555 --> 00:06:23,165
No eres la más indicada para hablar.

123
00:06:23,208 --> 00:06:24,471
De acuerdo, ¿sabes qué?

124
00:06:24,514 --> 00:06:25,863
Tuviste que prestármelos porque

125
00:06:25,907 --> 00:06:27,256
mi paciente no podía pagar su
medicación para la tensión,

126
00:06:27,299 --> 00:06:29,301
y como solo se necesitaban 40
dólares para salvarle la vida,

127
00:06:29,345 --> 00:06:30,955
eso es lo que hice.

128
00:06:30,999 --> 00:06:33,523
Y vemos a pacientes así
todos los días, Max,

129
00:06:33,567 --> 00:06:35,220
atrapados en la cobertura del
seguro médico para personas mayores,

130
00:06:35,264 --> 00:06:36,657
sin poder pagar sus medicaciones.

131
00:06:36,700 --> 00:06:39,703
Algunos de ellos no pueden siquiera
permitirse una comida diaria.

132
00:06:39,747 --> 00:06:42,140
Si tuvieran un poco de dinero extra,

133
00:06:42,184 --> 00:06:44,795
no acabarían en Urgencias.

134
00:06:50,888 --> 00:06:52,934
De acuerdo, esa no era la
reacción que esperaba.

135
00:06:52,977 --> 00:06:56,067
Pero es un gran plan de ahorro, Lauren.

136
00:06:56,111 --> 00:06:57,373
No.

137
00:06:58,766 --> 00:07:00,724
Este es Canaan Ochoa, lo
tiraron desde un vehículo.

138
00:07:00,768 --> 00:07:02,857
Abrasiones, hemotórax y
lesión por aplastamiento

139
00:07:02,900 --> 00:07:04,511
en el hombro derecho y la caja torácica.

140
00:07:06,121 --> 00:07:08,515
Dadme un infusor rápido y
avisad al banco de sangre.

141
00:07:08,558 --> 00:07:10,734
Preparad la intubación
de secuencia rápida.

142
00:07:10,778 --> 00:07:12,736
Asegúrate de que tenemos un retractor
de cabeza del húmero en el kit.

143
00:07:12,780 --> 00:07:14,521
Es una lesión por aplastamiento extensa.

144
00:07:14,564 --> 00:07:16,827
Todos los separadores y
gubias en la bandeja.

145
00:07:16,871 --> 00:07:20,265
A la de tres, uno, dos, tres.

146
00:07:23,355 --> 00:07:25,401
Toma nota de ese puntaje.

147
00:07:25,445 --> 00:07:27,403
Ya se ha notificado al banco de sangre.

148
00:07:29,057 --> 00:07:31,407
Probablemente vaya a
necesitar un drenaje.

149
00:07:31,451 --> 00:07:34,149
El problema parece demasiado extenso
para un procedimiento transhumeral.

150
00:07:34,192 --> 00:07:35,564
¿Sientes eso?

151
00:07:36,586 --> 00:07:37,935
No.

152
00:07:37,979 --> 00:07:40,503
Piensa en una
desarticulación del hombro.

153
00:07:40,547 --> 00:07:42,374
Muy bien, ¿y ahora qué?

154
00:07:42,418 --> 00:07:43,905
¿Alguna cosa?

155
00:07:44,551 --> 00:07:46,944
¿Qué me pasa?

156
00:07:48,642 --> 00:07:50,600
El accidente te aplastó el hombro.

157
00:07:50,644 --> 00:07:52,820
Tus huesos, músculos,
nervios, vasos sanguíneos,

158
00:07:52,863 --> 00:07:54,648
están muy dañados.

159
00:07:54,691 --> 00:07:56,084
Dios mío.

160
00:07:56,127 --> 00:07:58,173
Determinad si el paciente
es candidato para...

161
00:07:58,216 --> 00:08:00,697
Vale, podemos salvarte la vida, Canaan,

162
00:08:00,741 --> 00:08:02,743
pero la operación va a requerir

163
00:08:02,786 --> 00:08:05,397
la amputación de tu brazo derecho.

164
00:08:05,441 --> 00:08:06,877
¿Qué?

165
00:08:06,921 --> 00:08:10,881
No, no puede quitarme el
brazo. Por favor, por favor.

166
00:08:10,925 --> 00:08:12,535
La arteria de tu hombro
está muy debilitada.

167
00:08:12,579 --> 00:08:14,145
Podría romper en cualquier momento.

168
00:08:14,189 --> 00:08:16,626
Si pasa eso, morirás en unos minutos.

169
00:08:16,670 --> 00:08:18,170
Tenemos que operar ya.

170
00:08:18,213 --> 00:08:21,501
No, no, tiene que haber otro sistema.

171
00:08:21,544 --> 00:08:22,980
Ojalá lo hubiera.

172
00:08:23,024 --> 00:08:25,417
Bueno, ¿no tengo yo
algo que decir en esto?

173
00:08:25,461 --> 00:08:27,942
Por supuesto. Necesitamos
tu permiso para operar.

174
00:08:27,985 --> 00:08:29,552
Pues no lo tienen.

175
00:08:33,600 --> 00:08:38,168
No pueden quitarme el
brazo. Preferiría morir.

176
00:08:54,534 --> 00:08:57,275
Vaya, hicimos un buen tiempo.

177
00:08:57,319 --> 00:09:00,365
Esto es realmente vale la pena.

178
00:09:00,409 --> 00:09:02,274
Nunca había estado aquí antes.

179
00:09:03,325 --> 00:09:06,110
- Toma, coge esto.
- Vale.

180
00:09:06,154 --> 00:09:08,896
- ¿Quieres que lo coja yo?
- No.

181
00:09:10,326 --> 00:09:11,493
Vaya.

182
00:09:13,640 --> 00:09:15,356
Esto es precioso, papá.

183
00:09:18,645 --> 00:09:21,604
Estamos los dos solos, padre e hijo,

184
00:09:21,648 --> 00:09:23,824
pasando un buen rato agradable...

185
00:09:23,867 --> 00:09:25,086
- ¿A dónde vas?
- PROHIBIDO ENTRAR POR CUALQUIER MOTIVO

186
00:09:25,129 --> 00:09:26,609
El mejor lugar está justo aquí abajo.

187
00:09:26,653 --> 00:09:28,393
Sí, pero la señal.

188
00:09:28,437 --> 00:09:30,014
Tiene que poner eso.

189
00:09:30,058 --> 00:09:31,745
Solo para asegurarse de
que no somos terroristas

190
00:09:31,788 --> 00:09:34,704
que intentan ensuciar el
agua potable de Nueva York.

191
00:09:34,748 --> 00:09:36,053
No es nada.

192
00:09:36,097 --> 00:09:38,728
Ya, pero ahí dice
claramente que se pase.

193
00:09:39,491 --> 00:09:42,059
Siempre pensando en las reglas, Floyd.

194
00:09:42,103 --> 00:09:43,858
Buen chico.

195
00:09:44,484 --> 00:09:46,237
Nunca es tarde para arreglar eso.

196
00:09:49,589 --> 00:09:51,416
Vamos.

197
00:09:51,460 --> 00:09:55,638
No es pescar si no se
transgrede un poco.

198
00:10:03,690 --> 00:10:05,213
Oye, papá, espera.

199
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
NO PASAR - PROHIBIDO CAZAR, PESCAR...
NO ENTRAR EN ESTAS INSTALACIONES

200
00:10:08,564 --> 00:10:11,094
Hola, he recibido tu
mensaje. ¿Cómo puedo ayudar?

201
00:10:12,481 --> 00:10:15,266
Mi paciente necesita que le amputen
el brazo derecho por el hombro

202
00:10:15,310 --> 00:10:17,660
o morirá en cuestión de horas.

203
00:10:17,704 --> 00:10:20,620
Pero se niega a la operación
para salvarle la vida,

204
00:10:20,663 --> 00:10:24,624
así que necesito que lo
declares incompetente

205
00:10:24,667 --> 00:10:26,669
para que pueda seguir
adelante con la operación

206
00:10:26,713 --> 00:10:28,361
y salvarle la vida.

207
00:10:29,411 --> 00:10:32,365
Vale, ¿sabes quién es?

208
00:10:36,113 --> 00:10:38,681
- ¿Quién?
- Es Canaan Ochoa.

209
00:10:38,725 --> 00:10:42,041
Es el lanzador titular
de los Brooklyn Cyclones.

210
00:10:48,604 --> 00:10:50,693
Buenos días. ¿Quién está
preparado para que su mundo sea

211
00:10:50,737 --> 00:10:52,739
completamente sacudido
por mi nuevo plan?

212
00:10:52,782 --> 00:10:54,610
Veamos, tu último plan de ahorro

213
00:10:54,654 --> 00:10:56,917
equivalía al precio de un
vuelo de ida a Rochester.

214
00:10:56,960 --> 00:10:59,702
Pues abróchese el cinturón,
señora presidenta.

215
00:10:59,746 --> 00:11:01,399
Cinco mil dólares.

216
00:11:01,443 --> 00:11:03,445
Ese es el coste medio

217
00:11:03,488 --> 00:11:05,229
cuando un paciente entra por las puertas

218
00:11:05,273 --> 00:11:07,928
de este hospital, pero
he encontrado la forma

219
00:11:07,971 --> 00:11:11,946
de reducir esa cifra a...

220
00:11:13,361 --> 00:11:15,015
50.

221
00:11:15,152 --> 00:11:17,677
- ¿Alguna pregunta?
- Sí, ¿es una broma?

222
00:11:17,720 --> 00:11:19,853
No, no hay nada de gracioso
en este tipo de ahorros.

223
00:11:19,896 --> 00:11:21,115
Es imposible que esto sea legal.

224
00:11:21,158 --> 00:11:23,639
Es una gran pregunta, y
me alegro de que la haga.

225
00:11:23,683 --> 00:11:25,641
Vamos a conseguirlo con

226
00:11:25,685 --> 00:11:28,296
recetas monetarias específicas diseñadas

227
00:11:28,339 --> 00:11:30,907
para cortar de raíz las
costosas y evitables

228
00:11:30,951 --> 00:11:32,126
estancias en el hospital.

229
00:11:32,169 --> 00:11:34,258
¿Ves esta expresión? Incredulidad.

230
00:11:34,302 --> 00:11:36,478
Vale. Bueno, deja que lo demuestre.

231
00:11:36,521 --> 00:11:39,699
Financia un programa piloto
de un día, y si tiene éxito,

232
00:11:39,742 --> 00:11:41,091
lo hacemos permanente

233
00:11:41,135 --> 00:11:45,705
y nos sentamos y dejamos
que entren los ahorros.

234
00:11:47,532 --> 00:11:50,274
Es difícil discutir con esas cifras.

235
00:11:50,318 --> 00:11:53,103
Sí, ella tiene razón,
así que no discutamos.

236
00:11:55,366 --> 00:11:59,196
Muy bien, de acuerdo. ¿Todos a favor?

237
00:12:01,982 --> 00:12:04,999
Queda aprobado el programa piloto.

238
00:12:05,768 --> 00:12:06,987
Gracias, Karen.

239
00:12:10,120 --> 00:12:12,775
¿Te importaría mostrarme cómo
piensas poner en práctica

240
00:12:12,819 --> 00:12:15,299
este revolucionario y
nunca pensado programa

241
00:12:15,343 --> 00:12:17,911
en un solo día?

242
00:12:17,954 --> 00:12:19,782
Pensé que nunca lo pedirías.

243
00:12:26,571 --> 00:12:29,009
Esto va a cambiar vidas.

244
00:12:31,489 --> 00:12:34,144
Santo cielo.

245
00:12:41,195 --> 00:12:43,413
Hola. ¿Sr. Ochoa?

246
00:12:44,894 --> 00:12:46,635
Hola, soy el Dr. Frome.

247
00:12:46,678 --> 00:12:49,203
¿Puedo hacerle unas cuantas preguntas?

248
00:12:49,246 --> 00:12:51,335
Haga lo que tenga que hacer.

249
00:12:51,379 --> 00:12:52,597
De acuerdo, gracias.

250
00:12:52,641 --> 00:12:54,208
¿Puede decirme en qué año estamos?

251
00:12:54,251 --> 00:12:56,210
En 2022.

252
00:12:56,253 --> 00:12:58,342
¿Y dónde estamos ahora mismo?

253
00:12:58,386 --> 00:13:00,475
En un hospital.

254
00:13:00,518 --> 00:13:03,957
Y si encontrara una carta
sellada en el suelo,

255
00:13:04,000 --> 00:13:05,685
¿qué haría con ella?

256
00:13:06,263 --> 00:13:08,188
Usted piensa que estoy loco.

257
00:13:09,397 --> 00:13:12,879
Ha rechazado la atención
médica para salvarle la vida,

258
00:13:12,922 --> 00:13:15,533
y mi trabajo consiste en determinar
si está en su sano juicio

259
00:13:15,577 --> 00:13:17,231
para firmar hoy su sentencia de muerte.

260
00:13:17,614 --> 00:13:20,190
No es el tipo de cosa en la
que queramos equivocarnos,

261
00:13:20,575 --> 00:13:22,105
¿entiende?

262
00:13:24,064 --> 00:13:25,413
Está bien.

263
00:13:26,414 --> 00:13:27,981
¿Tienes algún familiar
que se vería afectado

264
00:13:28,024 --> 00:13:29,918
por su decisión de morir?

265
00:13:31,114 --> 00:13:33,379
No, mi equipo era mi familia.

266
00:13:34,672 --> 00:13:36,674
Ya los he perdido.

267
00:13:37,338 --> 00:13:39,993
¿Sabe? Muchas personas de éxito

268
00:13:40,036 --> 00:13:42,212
tienen una dificultad brutal
para separar el sentido del yo

269
00:13:42,256 --> 00:13:43,561
de su carrera.

270
00:13:43,605 --> 00:13:45,563
Esto no es mi carrera.

271
00:13:45,607 --> 00:13:49,045
Vale, está bien, no es su carrera.

272
00:13:49,089 --> 00:13:50,264
Lo entiendo.

273
00:13:50,307 --> 00:13:53,399
Entonces, dígame, ¿qué es?

274
00:13:53,876 --> 00:13:55,652
Esto es mi vida.

275
00:13:56,487 --> 00:13:59,839
Esto es... Ni siquiera sé la palabra.

276
00:13:59,882 --> 00:14:01,699
¿Lo está llamando?

277
00:14:04,931 --> 00:14:07,585
¿Sabe cuál fue el primer
partido en el que lancé?

278
00:14:07,629 --> 00:14:11,154
Dejé mi cuerpo. De verdad.

279
00:14:11,198 --> 00:14:13,274
Quiero decir, estaba allí

280
00:14:13,298 --> 00:14:15,601
solo pensando en todas las
cosas que tenía que hacer,

281
00:14:15,625 --> 00:14:19,175
ya sabe, mover mi tobillo aquí,
ajustar mis caderas allí.

282
00:14:19,815 --> 00:14:21,991
Y entonces, de repente, estaba...

283
00:14:22,035 --> 00:14:27,127
viendo pasar todo, diez
mil pequeños movimientos,

284
00:14:27,170 --> 00:14:29,852
y luego...

285
00:14:30,565 --> 00:14:35,048
Esa pelota voló derecho a
donde se suponía que debía ir,

286
00:14:35,483 --> 00:14:37,267
y puede que fuera yo
el que hiciera el giro,

287
00:14:37,311 --> 00:14:39,530
pero Dios estaba lanzando esa pelota.

288
00:14:45,623 --> 00:14:47,704
Y si no puedo tener eso...

289
00:14:49,714 --> 00:14:51,958
No quiero vivir, amigo.

290
00:14:55,546 --> 00:14:57,853
Sé lo que estoy eligiendo, doctor.

291
00:15:01,291 --> 00:15:04,304
Así que si encuentro un
sobre sellado en el suelo,

292
00:15:05,382 --> 00:15:07,015
lo enviaría por correo.

293
00:15:24,271 --> 00:15:25,992
Cancela la operación.

294
00:15:31,278 --> 00:15:32,670
Joven de 23 años que saltó
del puente Hell's Gate,

295
00:15:32,714 --> 00:15:34,542
con múltiples fracturas en
las extremidades inferiores.

296
00:15:34,585 --> 00:15:36,979
Ritmo cardíaco y respiración normales.
Lo alcanzamos en el momento justo.

297
00:15:37,023 --> 00:15:39,460
Quédate con nosotros, chico. Te tenemos.

298
00:15:41,418 --> 00:15:43,812
Lo arruiné. Lo siento.

299
00:15:43,855 --> 00:15:45,335
Vale, llevémoslo al Box 29.

300
00:15:45,379 --> 00:15:46,423
No tienes nada de qué arrepentirte.

301
00:15:46,467 --> 00:15:47,598
Solo prométenos que en
cuanto te arreglen,

302
00:15:47,642 --> 00:15:48,991
te pasarás por la central a saludar.

303
00:15:49,035 --> 00:15:50,819
Paciente a Ortopedia y
Psiquiatría, rápido.

304
00:15:50,862 --> 00:15:53,213
¿Mike?

305
00:15:53,256 --> 00:15:56,172
¿Mike? ¡Hombre caído!

306
00:15:56,216 --> 00:15:57,869
¿Algún historial médico
que deba conocer?

307
00:15:57,913 --> 00:15:59,523
No, nada. Mike está en
perfecto estado de salud.

308
00:15:59,567 --> 00:16:01,003
Él es quien salvó al saltador.

309
00:16:01,047 --> 00:16:03,005
- ¡Necesitamos una camilla!
- Estoy en ello.

310
00:16:16,758 --> 00:16:18,499
Vaya, realmente funciona.

311
00:16:18,542 --> 00:16:20,153
¿En qué va a gastarse su receta médica?

312
00:16:20,196 --> 00:16:21,589
Tengo las rodillas horribles.

313
00:16:21,632 --> 00:16:22,851
Soy camarero, pero no
estoy pudiendo trabajar,

314
00:16:22,894 --> 00:16:25,114
y van a ponerme unaprótesis.

315
00:16:25,158 --> 00:16:26,811
Genial.

316
00:16:28,074 --> 00:16:29,249
Aquí tiene. Sírvase usted mismo.

317
00:16:29,292 --> 00:16:30,431
¿Quién es el siguiente?

318
00:16:30,772 --> 00:16:33,731
Hola. Mete eso y ahí tienes tu dinero.

319
00:16:35,255 --> 00:16:36,517
¿En qué va a gastarse su receta médica?

320
00:16:36,560 --> 00:16:38,475
- En comestibles.
- Excelente.

321
00:16:40,825 --> 00:16:42,305
Está funcionando.

322
00:16:44,220 --> 00:16:46,570
- Una suscripción al gimnasio.
- Muy bien.

323
00:16:51,575 --> 00:16:53,538
Un corte de pelo.

324
00:16:54,448 --> 00:16:55,753
Bien.

325
00:16:57,799 --> 00:17:00,236
Entradas para un Club de la Comedia.

326
00:17:00,280 --> 00:17:01,237
   

327
00:17:08,549 --> 00:17:12,901
Me recetaron efectivo
para un pase de autobús.

328
00:17:12,944 --> 00:17:14,903
Ir andando hasta el
trabajo con este calor

329
00:17:14,946 --> 00:17:17,253
me estaba empeorando el asma.

330
00:17:17,297 --> 00:17:22,024
Sí, eso es... ¿puedo intentarlo yo?

331
00:17:30,179 --> 00:17:32,181
Creo que este pozo se ha secado.

332
00:17:32,225 --> 00:17:35,489
Lo siento, esto era
solo un programa piloto.

333
00:17:35,532 --> 00:17:39,493
¿Así que esta receta ya no es buena?

334
00:17:51,461 --> 00:17:53,973
Esta vez, balancéala un
poco cuando rebobines.

335
00:17:54,508 --> 00:17:57,010
No sabía que te gustara tanto pescar.

336
00:17:57,053 --> 00:17:59,121
Desde que era un niño.

337
00:18:02,516 --> 00:18:04,866
No me mires a mí, mira
la punta de la caña.

338
00:18:06,041 --> 00:18:07,893
Punta de la caña. Correcto.

339
00:18:11,167 --> 00:18:12,439
Así no.

340
00:18:12,482 --> 00:18:15,137
Intentas engancharlos,
no hacerles cosquillas.

341
00:18:15,181 --> 00:18:17,313
Oye, tío, nunca me enseñaste a pescar.

342
00:18:17,357 --> 00:18:19,228
¿Cómo se supone que voy a saber
lo que tengo que hacer aquí?

343
00:18:19,499 --> 00:18:21,274
Ya, tampoco te he
enseñado a ser cirujano,

344
00:18:21,317 --> 00:18:23,363
y eso resultó muy bien.

345
00:18:30,152 --> 00:18:33,155
Papá, tengo algo.

346
00:18:33,199 --> 00:18:35,306
Espera, qué... ¿qué hago?

347
00:18:35,897 --> 00:18:37,475
¡Corre!

348
00:18:38,029 --> 00:18:39,770
¿Qué?

349
00:18:41,685 --> 00:18:42,947
¡Oh, mierda!

350
00:18:44,862 --> 00:18:46,429
Hijo de...

351
00:18:53,741 --> 00:18:55,177
Los pulmones están limpios.

352
00:18:55,221 --> 00:18:57,353
- Ritmo cardíaco regular. - El
electrocardiograma parece estar bien.

353
00:18:57,397 --> 00:18:59,094
Pupilas reactivas, sin signos
de trauma craneoencefálico.

354
00:18:59,138 --> 00:19:00,536
Así que no es cardíaco.

355
00:19:00,580 --> 00:19:02,097
Probablemente no sea subdural.

356
00:19:03,664 --> 00:19:05,231
- No hay signos de conmoción cerebral.
- Ni de hemorragia.

357
00:19:05,274 --> 00:19:06,710
No tiene ningún sentido.

358
00:19:06,754 --> 00:19:08,538
Mike estaba bien antes
de meterse al agua.

359
00:19:08,582 --> 00:19:09,800
Ni siquiera dudó.

360
00:19:09,844 --> 00:19:12,134
Se zambulló y tiró
del chico a la orilla.

361
00:19:12,890 --> 00:19:14,240
Se está ahogando en seco.

362
00:19:14,283 --> 00:19:15,850
Pero no hay agua en sus pulmones.

363
00:19:15,893 --> 00:19:17,199
Debe haber inhalado

364
00:19:17,243 --> 00:19:18,679
algunas pequeñas partículas
cuando se sumergió en el río.

365
00:19:18,722 --> 00:19:20,768
Sus vías aéreas están bloqueadas
debido a un espasmo laríngeo severo.

366
00:19:20,811 --> 00:19:22,161
No podemos oxigenarlo.

367
00:19:22,204 --> 00:19:23,249
No entra el aire.

368
00:19:23,292 --> 00:19:25,555
No, tenemos que intubarlo ahora. Vamos.

369
00:19:29,951 --> 00:19:31,909
Si uno de tus pacientes te dijera

370
00:19:31,953 --> 00:19:34,608
que se iba a casa y ahorcarse,

371
00:19:34,651 --> 00:19:36,871
- ¿no lo detendrías?
- Eso no es lo mismo.

372
00:19:36,914 --> 00:19:38,220
Los profesionales de salud mental

373
00:19:38,264 --> 00:19:40,222
intervienen si alguien
manifiesta un plan.

374
00:19:40,266 --> 00:19:42,659
Si un paciente pretende
activamente autolesionarse,

375
00:19:42,703 --> 00:19:43,921
sí, por supuesto que intervengo.

376
00:19:43,965 --> 00:19:45,706
Pero Canaan no está haciendo nada.

377
00:19:45,749 --> 00:19:49,449
Él simplemente se niega a dejarnos
hacer algo, que es su derecho.

378
00:19:49,492 --> 00:19:51,929
No te escondas detrás de la
semántica. Llamemos a esto lo que es.

379
00:19:51,973 --> 00:19:53,409
Lo estamos dejando morir.

380
00:19:53,453 --> 00:19:54,584
No, no lo estamos.

381
00:19:54,628 --> 00:19:55,977
Estamos dejando que un
paciente le diga a los médicos

382
00:19:56,020 --> 00:19:58,022
lo que pueden y no pueden
hacer con su cuerpo.

383
00:19:58,066 --> 00:20:00,155
Eso es todo. Eso es lo que
representa el New Amsterdam.

384
00:20:00,199 --> 00:20:01,591
Por eso estamos aquí.

385
00:20:01,635 --> 00:20:02,853
¿De verdad?

386
00:20:02,897 --> 00:20:05,204
Pensé que estábamos
aquí para salvar vidas.

387
00:20:05,247 --> 00:20:07,815
No, no, no en contra de los deseos
de un paciente, no lo estamos.

388
00:20:07,858 --> 00:20:10,132
Incluso si eso estuviera
éticamente bien, que no lo está,

389
00:20:10,175 --> 00:20:12,950
te demandaría por
negligencia vital y ganaría.

390
00:20:12,994 --> 00:20:14,447
Créeme.

391
00:20:15,301 --> 00:20:17,128
Si obligas a operar a ese hombre,

392
00:20:17,172 --> 00:20:18,565
perderás tu licencia.

393
00:20:18,608 --> 00:20:21,454
Nunca volverás a ejercer la medicina.

394
00:20:22,177 --> 00:20:23,483
¿Eso es lo que quieres?

395
00:20:35,669 --> 00:20:37,837
Preparad a Canaan Ochoa para cirugía.

396
00:20:54,688 --> 00:20:56,557
¿Por qué va a hacer esto?

397
00:20:57,741 --> 00:20:59,649
La arteria subclavia podría
romperse en cualquier momento.

398
00:20:59,693 --> 00:21:02,119
No tenemos mucho tiempo para
salvar la vida de este hombre.

399
00:21:05,829 --> 00:21:07,416
Puedes comenzar.

400
00:21:13,141 --> 00:21:14,925
   

401
00:21:14,969 --> 00:21:16,971
No quiero vivir así.

402
00:21:24,500 --> 00:21:26,502
¡Fuera!

403
00:21:28,374 --> 00:21:31,202
Todo el mundo fuera.
Despejad el quirófano.

404
00:21:58,142 --> 00:22:00,219
Me has ofendido.

405
00:22:01,276 --> 00:22:02,495
¿Le dirías a un grupo
de veteranos heridos

406
00:22:02,538 --> 00:22:04,515
que sus vidas no vale la pena vivirlas?

407
00:22:05,715 --> 00:22:08,196
¿O alguien que le falta
un ojo o una pierna?

408
00:22:08,239 --> 00:22:10,604
No es eso.

409
00:22:11,939 --> 00:22:13,593
Entonces, ¿qué?

410
00:22:13,636 --> 00:22:17,008
¿Ya no eres especial
y por eso vas a morir?

411
00:22:21,775 --> 00:22:23,576
No soy nada más.

412
00:22:25,213 --> 00:22:29,457
Antes del béisbol, yo no era nada.

413
00:22:30,914 --> 00:22:33,544
Y ahora, sin eso...

414
00:22:35,354 --> 00:22:37,225
¿qué me queda?

415
00:22:43,797 --> 00:22:47,409
Si hubiera renunciado cuando no
podía ver un camino a seguir,

416
00:22:47,453 --> 00:22:49,727
no estaría aquí contigo ahora.

417
00:22:50,891 --> 00:22:53,284
Has pasado toda tu vida definiéndote

418
00:22:53,328 --> 00:22:54,938
en este único y estrecho camino,

419
00:22:54,982 --> 00:22:58,202
y te has convencido
de que eso es poesía.

420
00:23:03,338 --> 00:23:05,367
Tengo noticias para ti, Canaan.

421
00:23:05,819 --> 00:23:10,954
No serías menos humano si te
despertaras en el postoperatorio.

422
00:23:13,348 --> 00:23:15,211
De hecho, tal vez,

423
00:23:17,265 --> 00:23:19,089
no sé, solo tal vez,

424
00:23:21,182 --> 00:23:22,927
serías más.

425
00:23:32,585 --> 00:23:35,762
Muchacho, deberías haber
visto la mirada en tu cara.

426
00:23:35,805 --> 00:23:38,852
Tienes ruedas, hijo. Te concederé eso.

427
00:23:38,895 --> 00:23:40,043
¿Crees que esto es divertido?

428
00:23:40,086 --> 00:23:42,464
Vamos, hemos hecho correr un
poco a un guardia de seguridad.

429
00:23:42,508 --> 00:23:44,466
El hombre necesitaba ejercicio.

430
00:23:44,510 --> 00:23:47,643
Era un agente de
Seguridad Nacional, papá.

431
00:23:47,687 --> 00:23:49,732
Seguridad Nacional, por el amor de Dios.

432
00:23:49,776 --> 00:23:51,212
Necesitas relajarte.

433
00:23:51,255 --> 00:23:52,474
Soy médico en un hospital público.

434
00:23:52,518 --> 00:23:54,128
Si me detiene Seguridad Nacional,

435
00:23:54,171 --> 00:23:55,651
puedo perder mi licencia.

436
00:23:55,695 --> 00:23:57,610
Sí, ya estamos otra vez
con lo de ser médico.

437
00:23:57,653 --> 00:24:00,464
Cada vez que puedes, metes eso.

438
00:24:01,265 --> 00:24:03,267
Cucharillas. Les gustan las cucharillas.

439
00:24:03,311 --> 00:24:04,486
Vamos a poner cucharillas
en el extremo de esto.

440
00:24:04,530 --> 00:24:07,010
¿Qué demonios estás haciendo?

441
00:24:07,054 --> 00:24:10,057
Lo que he venido a hacer.
Los peces siguen picando.

442
00:24:10,100 --> 00:24:11,976
Venga, vamos.

443
00:24:12,668 --> 00:24:14,496
¿Hablas en serio ahora?

444
00:24:14,540 --> 00:24:15,802
Podríamos haber ido a la cárcel.

445
00:24:15,845 --> 00:24:17,281
No, no vamos a pescar. Nos vamos a casa.

446
00:24:17,325 --> 00:24:19,588
¡Tú eres el que me ha
molestado durante meses!

447
00:24:19,632 --> 00:24:21,503
¡Tú eres el que quería todo esto!

448
00:24:21,547 --> 00:24:22,896
Y ahora, me culpas

449
00:24:22,939 --> 00:24:24,506
porque no está a la altura
de tus altas expectativas.

450
00:24:26,769 --> 00:24:28,292
Eso... eso no es lo que es.

451
00:24:28,336 --> 00:24:29,946
Nadie te obliga a estar aquí, Floyd.

452
00:24:29,990 --> 00:24:32,949
Y la última vez que lo comprobé,
nadie te retiene aquí ya.

453
00:24:35,082 --> 00:24:39,378
He venido a pescar, y pescar
es lo que pretendo hacer.

454
00:24:53,622 --> 00:24:56,061
¿Cuántos mordisquitos hemos conseguido?

455
00:24:57,104 --> 00:24:58,105
¿Qué?

456
00:24:58,148 --> 00:25:01,064
Me gusta, bocados, corazones, silbidos.

457
00:25:01,108 --> 00:25:02,892
¿Y cuántos tíos buenos están
comprando lo que estamos vendiendo?

458
00:25:02,936 --> 00:25:04,851
Dios mío, los tíos buenos.

459
00:25:04,894 --> 00:25:07,244
No lo sé, vamos a verlo.

460
00:25:07,288 --> 00:25:09,033
De acuerdo.

461
00:25:10,247 --> 00:25:12,772
Cero.

462
00:25:12,815 --> 00:25:14,163
¿Está bien eso?

463
00:25:14,493 --> 00:25:16,390
¿Sabe? A lo mejor no lo publicaste.

464
00:25:16,471 --> 00:25:18,212
No, no. No, está publicado.

465
00:25:18,255 --> 00:25:19,909
- Está justo ahí.
- Sí.

466
00:25:19,953 --> 00:25:21,462
Tan claro como el día.

467
00:25:21,955 --> 00:25:26,742
Supongo que todos los que
lo vieron pasaron de largo.

468
00:25:26,786 --> 00:25:29,678
Resulta que nadie está comprando
lo que estoy vendiendo hoy.

469
00:25:31,007 --> 00:25:32,443
Vale.

470
00:25:32,487 --> 00:25:34,402
   

471
00:25:36,273 --> 00:25:37,448
De acuerdo.

472
00:25:40,147 --> 00:25:41,844
Por si sirve de algo,

473
00:25:41,888 --> 00:25:45,326
yo le habría dado a la
dirección correcta.

474
00:25:54,204 --> 00:25:55,292
Grandes noticias para todos.

475
00:25:55,336 --> 00:25:56,598
Nuestro humilde y
pequeño programa piloto

476
00:25:56,642 --> 00:25:58,600
ha sido un éxito rotundo.

477
00:25:58,644 --> 00:26:01,342
Hoy le hemos ahorrado a este hospital,
hablando de forma conservadora,

478
00:26:01,385 --> 00:26:04,475
cien mil dólares.

479
00:26:04,519 --> 00:26:06,652
Sé lo que están pensando. Puede
que sea la primera vez que

480
00:26:06,695 --> 00:26:08,567
realmente he ahorrado
dinero a este hospital.

481
00:26:08,610 --> 00:26:09,785
Por eso quería ponerlo por escrito.

482
00:26:09,829 --> 00:26:11,744
Y esto es lo que estoy pensando.

483
00:26:11,787 --> 00:26:14,398
Redirigimos esos ahorros de nuevo
al cajero automático del vestíbulo,

484
00:26:14,442 --> 00:26:16,052
donde todavía hay
pacientes haciendo cola

485
00:26:16,096 --> 00:26:17,358
para rellenar sus recetas

486
00:26:17,401 --> 00:26:19,578
y mantenemos esa magia fluyendo.

487
00:26:19,621 --> 00:26:21,772
Algunos pensaron que no se podía hacer.

488
00:26:22,450 --> 00:26:24,321
¿Aquí es donde ha ido a
parar nuestro dinero?

489
00:26:24,365 --> 00:26:25,529
¿Pedicuras?

490
00:26:25,573 --> 00:26:27,063
Prescrita por un podólogo
para una uña encarnada.

491
00:26:27,107 --> 00:26:28,499
¿El Club de la Comedia?

492
00:26:28,543 --> 00:26:30,284
Para la depresión. La risa
es la mejor medicina.

493
00:26:30,327 --> 00:26:31,633
¿Semillas?

494
00:26:31,677 --> 00:26:34,331
La salud mental utiliza la
jardinería para aliviar la ansiedad.

495
00:26:34,375 --> 00:26:35,637
¿Lencería?

496
00:26:35,681 --> 00:26:37,726
Sujetadores postoperatorios,
en realidad.

497
00:26:37,770 --> 00:26:40,332
s una gran historia... Somos un
hospital, Max, no un Target.

498
00:26:40,615 --> 00:26:41,581
Cierto.

499
00:26:41,625 --> 00:26:43,790
¿Cómo sabemos que estos
pacientes están usando el dinero

500
00:26:43,814 --> 00:26:45,618
para lo que fue prescrito?

501
00:26:45,662 --> 00:26:46,782
No lo sabemos.

502
00:26:46,826 --> 00:26:48,563
Entonces, ¿cualquiera de estas
personas podría coger nuestro dinero

503
00:26:48,607 --> 00:26:50,609
e irse a comprar una PlayStation?

504
00:26:50,652 --> 00:26:52,654
Sí, de hecho, eso le fue prescrito

505
00:26:52,698 --> 00:26:54,264
a un paciente con autismo.

506
00:26:54,308 --> 00:26:56,005
Ayuda con las habilidades sociales.

507
00:26:56,049 --> 00:26:59,356
Nuestros detractores ya acusan
a la medicina socializada

508
00:26:59,400 --> 00:27:00,662
de ser solo limosnas.

509
00:27:00,706 --> 00:27:02,664
¿Estás diciendo que

510
00:27:02,708 --> 00:27:04,623
tu gran innovación son
literalmente limosnas?

511
00:27:04,666 --> 00:27:06,842
No, no, no, no.

512
00:27:06,886 --> 00:27:09,715
Nuestro personal médico está evaluando
las necesidades de los pacientes

513
00:27:09,758 --> 00:27:12,152
y luego les escribe
recetas específicas...

514
00:27:12,195 --> 00:27:13,544
- ¿Para dinero en efectivo?
- Sí.

515
00:27:13,588 --> 00:27:14,922
Hay cero responsabilidad aquí, Max.

516
00:27:14,965 --> 00:27:16,678
Bueno, esa línea de
pensamiento sugiere que

517
00:27:16,722 --> 00:27:19,159
solo ves a nuestros pacientes como
ladrones y mentirosos, pero en realidad,

518
00:27:19,202 --> 00:27:22,553
solo son personas reales que
necesitan atención médica real.

519
00:27:22,597 --> 00:27:23,685
Pero ninguna de estas cosas
es atención sanitaria.

520
00:27:23,729 --> 00:27:26,035
Todas estas cosas son
atención sanitaria.

521
00:27:26,079 --> 00:27:29,212
Un pase de autobús para una
mujer cuya asma grave se agrava

522
00:27:29,256 --> 00:27:32,128
cada vez que se ve obligada a ir a pie
al trabajo, eso es atención sanitaria.

523
00:27:32,172 --> 00:27:33,869
Y cuando gastamos dinero ahora,
ahorramos dinero después,

524
00:27:33,913 --> 00:27:37,473
porque todo esto es atención preventiva.

525
00:27:43,444 --> 00:27:44,706
Si no me creen,

526
00:27:44,750 --> 00:27:47,065
sigan a estos pacientes durante
seis semanas y verán que es cierto.

527
00:27:47,109 --> 00:27:49,668
Esto es lo que será cierto
hoy o dentro de seis semanas.

528
00:27:49,711 --> 00:27:51,495
Quieres que el New Amsterdam
regale dinero gratis

529
00:27:51,539 --> 00:27:52,714
y no importa las vueltas que le des,

530
00:27:52,758 --> 00:27:54,063
eso son limosnas y está mal.

531
00:27:54,107 --> 00:27:57,023
- No, Karen...
- Lo siento, Max, ciérralo.

532
00:28:10,297 --> 00:28:13,430
Está evolucionando hacia un
edema pulmonar hemorrágico.

533
00:28:13,474 --> 00:28:14,997
La tensión está cayendo.

534
00:28:15,041 --> 00:28:16,651
Su corazón no está recibiendo
el suficiente maldito oxígeno.

535
00:28:16,695 --> 00:28:19,262
Ponle otra bolsa de solución salina.
Y comienza con la dobutamina.

536
00:28:21,003 --> 00:28:23,092
- Parece una fibrilación ventricular.
- Maldita sea.

537
00:28:27,096 --> 00:28:30,447
Confirmando fibrilación ventricular.

538
00:28:31,666 --> 00:28:33,059
Descarga.

539
00:28:35,148 --> 00:28:36,279
Nada.

540
00:28:36,323 --> 00:28:38,629
Otra vez.

541
00:28:38,673 --> 00:28:39,924
Descarga.

542
00:28:41,415 --> 00:28:42,677
Nada.

543
00:28:42,721 --> 00:28:44,244
Otra vez.

544
00:28:44,287 --> 00:28:45,724
Hay demasiado embotamiento.

545
00:28:47,813 --> 00:28:49,205
No puedo introducirle oxígeno.

546
00:29:06,614 --> 00:29:09,965
Hora de la muerte: 16:22.

547
00:29:32,553 --> 00:29:34,673
Hemos hecho todo lo que hemos podido.

548
00:29:37,843 --> 00:29:39,553
Pero es que...

549
00:29:44,217 --> 00:29:46,001
Lo siento mucho.

550
00:30:14,900 --> 00:30:17,206
Dios mío.

551
00:30:17,250 --> 00:30:19,513
Ganó el pez.

552
00:30:19,556 --> 00:30:22,342
No se puede controlar cómo
te llega el amor, ¿eh?

553
00:30:22,385 --> 00:30:24,735
¿No se supone que eres
un terapeuta brillante,

554
00:30:24,779 --> 00:30:26,215
maestro de la visión humana?

555
00:30:26,259 --> 00:30:28,174
Vamos, no puede haber
sido tan malo, ¿verdad?

556
00:30:28,217 --> 00:30:30,698
Además, no se puede poner
precio a la aventura.

557
00:30:30,741 --> 00:30:31,960
Aunque para ser justos,

558
00:30:32,004 --> 00:30:33,614
no sé cuánto costaron esos pantalones,

559
00:30:33,657 --> 00:30:36,399
Debería haber sabido que jugar
fuerte con él era un error.

560
00:30:36,443 --> 00:30:38,662
Pensar que, durante todo este tiempo,
conseguí que saliera conmigo,

561
00:30:38,706 --> 00:30:41,317
¿qué, tres, tal vez
cuatro veces, como máximo?

562
00:30:41,361 --> 00:30:43,667
Y siempre soy yo el que
intenta arreglarlo.

563
00:30:43,711 --> 00:30:45,931
Siempre soy yo la que intenta sujetarlo.

564
00:30:46,245 --> 00:30:48,934
Y ahí estaba él esta mañana
viniendo a mí con un plan.

565
00:30:48,977 --> 00:30:51,240
¿De acuerdo? Y estaba tan emocionado.

566
00:30:51,541 --> 00:30:53,373
¿Pero sabes qué?

567
00:30:53,416 --> 00:30:55,462
No apareció por mí.

568
00:30:55,505 --> 00:30:57,681
Porque cuando me metí en
problemas, no se preocupó.

569
00:30:57,725 --> 00:30:58,944
Sí. ¿Y sabes qué?

570
00:30:58,987 --> 00:31:01,076
Casi consigo que me arresten hoy.

571
00:31:01,120 --> 00:31:02,295
¿Qué?

572
00:31:02,338 --> 00:31:03,992
Sí, casi echo por la
borda toda mi carrera.

573
00:31:04,036 --> 00:31:07,648
Y todo lo que él podía pensar era
en volver a las malditas truchas.

574
00:31:07,691 --> 00:31:11,019
Y cuando se lo reproché, estalló.

575
00:31:11,739 --> 00:31:14,568
El tío pasó de Norman Rockwell a

576
00:31:14,611 --> 00:31:17,136
la total indiferencia en una tarde.

577
00:31:17,179 --> 00:31:19,236
Siento oír eso.

578
00:31:20,400 --> 00:31:23,359
Bueno, mamá tenía razón. Tenía razón.

579
00:31:23,403 --> 00:31:25,318
Ella siempre decía que ese caballo
era como una montaña rusa.

580
00:31:25,361 --> 00:31:27,233
Empieza divertido, pero
antes de que te des cuenta,

581
00:31:27,276 --> 00:31:29,496
tienes la espalda fuera
y quieres vomitar.

582
00:31:29,539 --> 00:31:31,802
Oye, ¿cómo fue el
viaje de vuelta a casa=

583
00:31:31,846 --> 00:31:33,208
Vine en un Uber.

584
00:31:33,892 --> 00:31:36,670
- ¿Sabes por qué?
- ¿Por qué?

585
00:31:38,418 --> 00:31:41,029
Porqué él sigue por ahí pescando.

586
00:31:44,206 --> 00:31:46,471
¿Y qué puedes decir de un hombre así?

587
00:31:46,905 --> 00:31:47,993
Bueno.

588
00:31:48,036 --> 00:31:49,599
No, adelante, dilo.

589
00:31:50,386 --> 00:31:54,390
Vale, bueno...

590
00:31:54,434 --> 00:31:56,175
Conozco al hombre desde hace
exactamente dos segundos,

591
00:31:56,218 --> 00:31:58,046
así que esto es con ciertas reservas.

592
00:31:58,090 --> 00:32:02,703
Pero suena a alguien con un trastorno

593
00:32:02,746 --> 00:32:04,948
bipolar de libro.

594
00:32:18,197 --> 00:32:19,807
Y estaba funcionando.

595
00:32:19,850 --> 00:32:23,071
Hoy no he venido a por
un pase de autobús.

596
00:32:23,115 --> 00:32:24,855
He venido por mi asma.

597
00:32:24,899 --> 00:32:28,163
Sí, pero todo lo que necesitaba
era un pase de autobús.

598
00:32:29,948 --> 00:32:31,808
Espere, puedo...

599
00:32:34,430 --> 00:32:36,693
He dado todo mi dinero esta mañana.

600
00:32:39,261 --> 00:32:43,695
Perdone, no he podido evitar escucharlo.

601
00:32:45,050 --> 00:32:46,181
Tome. Cójalo, señora.

602
00:32:46,225 --> 00:32:48,742
- Eso es...
- Por favor.

603
00:32:51,012 --> 00:32:52,100
Gracias, querida.

604
00:32:52,144 --> 00:32:54,233
Encantada de ayudar.

605
00:32:58,628 --> 00:33:00,674
¿Qué pasa con este lugar?

606
00:33:00,717 --> 00:33:03,938
No lo sé, a veces, incluso ni yo lo sé.

607
00:33:03,982 --> 00:33:05,722
Disculpe.

608
00:33:05,766 --> 00:33:11,250
Eso ha sido muy amable,
pero no tenía que hacerlo.

609
00:33:11,293 --> 00:33:12,599
Ha sido un placer.

610
00:33:12,642 --> 00:33:14,166
Hago donaciones a obras
benéficas todo el tiempo,

611
00:33:14,209 --> 00:33:16,342
pero nada sienta mejor

612
00:33:16,385 --> 00:33:18,170
que saber exactamente a
quién ayuda tu dinero.

613
00:33:25,873 --> 00:33:26,874
   

614
00:33:37,319 --> 00:33:38,712
Buen trabajo.

615
00:33:38,755 --> 00:33:41,976
Gracias a todos. Sé que
hoy ha sido muy difícil.

616
00:33:43,978 --> 00:33:46,676
Hiciste lo más difícil, hacer
que cambiara de opinión.

617
00:33:49,027 --> 00:33:53,031
Todo lo que hice fue empezar
desde una perspectiva diferente.

618
00:34:06,044 --> 00:34:10,004
- Buenas noches.
- Oye, Karen, hazme un favor.

619
00:34:10,048 --> 00:34:12,868
Define limosna. Compláceme.

620
00:34:13,703 --> 00:34:16,489
Un regalo que no te has ganado.

621
00:34:16,532 --> 00:34:18,582
Algo a cambio de nada.

622
00:34:19,318 --> 00:34:21,877
Mucha gente viene aquí
necesitando nuestra ayuda

623
00:34:22,669 --> 00:34:25,019
y muchos de ellos no pueden pagar,

624
00:34:25,063 --> 00:34:26,760
pero ¿impedir que un hombre
sin un lugar en el que vivir

625
00:34:26,803 --> 00:34:29,328
tenga un ataque al
corazón es una limosna?

626
00:34:29,371 --> 00:34:32,592
¿O ponerle a un niño indocumentado
una vacuna contra la polio?

627
00:34:32,635 --> 00:34:34,463
No es lo mismo. Eso es medicina.

628
00:34:34,507 --> 00:34:37,684
Todo lo que he hecho hoy es medicina.

629
00:34:37,727 --> 00:34:39,294
La junta no puede ver eso.

630
00:34:39,338 --> 00:34:41,079
Pero por suerte, no
necesito que la junta

631
00:34:41,122 --> 00:34:43,603
vea que la medicina se extiende
más allá de estas paredes,

632
00:34:43,646 --> 00:34:48,912
porque el resto del mundo ya lo sabe.

633
00:34:48,956 --> 00:34:50,914
Vale, picaré el anzuelo.

634
00:34:53,439 --> 00:34:56,006
"Patrocinar a un paciente".

635
00:34:56,050 --> 00:34:58,966
Cada uno de estos pacientes solo
necesita una pequeña cantidad de dinero

636
00:34:59,009 --> 00:35:04,798
para tener un gran impacto
en su salud general.

637
00:35:04,841 --> 00:35:06,060
- ¿Lo ves?
- ¿CÓMO PUEDO AYUDAR?

638
00:35:10,238 --> 00:35:14,547
Mira, arriba a la derecha.
"Allison necesita 40 dólares".

639
00:35:14,590 --> 00:35:18,899
"Tengo asma y necesito
un pase de autobús".

640
00:35:18,942 --> 00:35:23,730
"Mis ojos están fallando,
y los necesito para leer".

641
00:35:24,252 --> 00:35:28,213
"Tengo dolor de espalda y me
gustaría tener a mi bebé en brazos".

642
00:35:28,735 --> 00:35:32,739
Algunas de estas prescripciones están
por debajo de los cinco dólares.

643
00:35:32,782 --> 00:35:34,784
Podemos ayudar a contar su historia.

644
00:35:34,828 --> 00:35:38,832
No va de números, ni de estadísticas,
ni de una política imprudente,

645
00:35:38,875 --> 00:35:40,225
sino de personas.

646
00:35:40,268 --> 00:35:42,357
Y cuando ves a una persona
necesitada, la ayudas.

647
00:35:42,401 --> 00:35:46,187
Eso no es una limosna.
Eso es solo humanidad.

648
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
¿CÓMO PUEDO AYUDAR?
PATROCINE A UN PACIENTE.

649
00:36:08,992 --> 00:36:10,569
Hola.

650
00:36:11,995 --> 00:36:13,258
¿Un día duro?

651
00:36:13,301 --> 00:36:15,390
Sí, ya sabes, trabajo... el
trabajo es duro, y yo...

652
00:36:15,434 --> 00:36:19,307
solo...

653
00:36:19,351 --> 00:36:21,004
nada, no importa.

654
00:36:21,048 --> 00:36:22,441
No, ¿qué?

655
00:36:22,484 --> 00:36:24,486
Nada. Es que...

656
00:36:24,530 --> 00:36:25,574
ya sabes, nosotros.

657
00:36:25,618 --> 00:36:27,794
Es... no somos nosotros. Soy yo, soy yo.

658
00:36:27,837 --> 00:36:30,213
Son cosas que pasan, y yo...

659
00:36:30,666 --> 00:36:31,841
no podemos hablar de eso, ¿verdad?

660
00:36:31,885 --> 00:36:32,886
Eso es raro.

661
00:36:34,975 --> 00:36:39,414
No es raro en absoluto.

662
00:36:39,458 --> 00:36:41,242
Vamos. Suéltalo.

663
00:36:41,286 --> 00:36:44,027
- ¿En serio?
- Sí, soy un niño grande. No

664
00:36:44,071 --> 00:36:46,563
Sí, no...

665
00:36:47,814 --> 00:36:49,729
No sé cómo ser un
hombre soltero, Martin.

666
00:36:49,772 --> 00:36:51,296
No sé qué voy a hacer.

667
00:36:51,339 --> 00:36:53,036
Soy...

668
00:36:53,080 --> 00:36:54,255
Es patético.

669
00:36:54,299 --> 00:36:55,952
Yo era terrible a los 20 años, ¿sabes?

670
00:36:55,996 --> 00:36:59,652
Soy terrible como padre
soltero de mediana edad.

671
00:36:59,695 --> 00:37:03,960
Soy malo en eso. He
fracasado como pareja.

672
00:37:04,004 --> 00:37:05,440
- Vamos.
- Bueno, es cierto.

673
00:37:05,484 --> 00:37:06,876
   

674
00:37:09,314 --> 00:37:12,012
Ese es mi perfil de citas.

675
00:37:12,055 --> 00:37:15,798
Difícil decirlo, porque nadie
le ha dado a ningún botón.

676
00:37:15,842 --> 00:37:17,191
Nadie.

677
00:37:17,235 --> 00:37:20,107
   

678
00:37:20,150 --> 00:37:22,065
Iggy, tu perfil está configurado

679
00:37:22,109 --> 00:37:24,938
para que solo haya coincidencias
con gente de más de 90 años.

680
00:37:24,981 --> 00:37:27,462
- Perdona, ¿qué?
- Sí.

681
00:37:27,506 --> 00:37:29,682
- ¿Qué?
- Amigo, sí.

682
00:37:29,725 --> 00:37:32,598
Creo que si solo cambias
eso y luego cambias eso.

683
00:37:32,641 --> 00:37:35,340
Dios mío.

684
00:37:35,383 --> 00:37:37,472
Dios mío.

685
00:37:39,082 --> 00:37:40,492
   

686
00:37:41,563 --> 00:37:43,662
Santo cielo.

687
00:37:44,174 --> 00:37:45,914
Nos vemos dentro de tres días.

688
00:37:46,394 --> 00:37:49,267
Sí, sí, en tres días.
Nos vemos entonces.

689
00:38:02,018 --> 00:38:03,629
Dios, ¿vas a quedarte de
pie ahí toda la noche?

690
00:38:03,672 --> 00:38:05,805
Te llamé hace unos diez minutos.

691
00:38:12,638 --> 00:38:14,466
Ya, no les hagas caso. No están aquí.

692
00:38:17,556 --> 00:38:20,298
Ahí tienes toda tu ropa
lista para que te la lleves.

693
00:38:22,952 --> 00:38:25,259
¿Debería cobrar una
cuota de almacenamiento?

694
00:38:41,231 --> 00:38:42,929
¿Estás bien?

695
00:38:44,539 --> 00:38:46,367
Como si te importara.

696
00:38:53,331 --> 00:38:57,117
Ha habido un cambio de planes.

697
00:38:59,554 --> 00:39:01,295
Creo que tendré que quedarme aquí.

698
00:39:04,559 --> 00:39:06,828
¿Por qué? ¿Qué le ha pasado a tu casa?

699
00:39:07,301 --> 00:39:11,784
La verdad es que me
estarías haciendo un favor,

700
00:39:11,827 --> 00:39:13,437
ayudándome de verdad.

701
00:39:15,527 --> 00:39:17,616
Si me dejas quedarme aquí.

702
00:39:20,314 --> 00:39:23,317
Sí.

703
00:39:23,361 --> 00:39:25,624
Sí, claro, hermanita.

704
00:39:25,667 --> 00:39:29,628
Solo que... no sé...

705
00:39:29,671 --> 00:39:31,456
siéntete como en casa.

706
00:39:51,061 --> 00:39:52,761
Hola, deja que le envíe
un mensaje a Ben.

707
00:39:52,825 --> 00:39:57,003
No, no. No necesito a Ben.

708
00:39:57,046 --> 00:39:58,657
Lo tengo.

709
00:40:05,213 --> 00:40:06,782
Soy...

710
00:40:06,806 --> 00:40:08,335
nf@zv;n#e...

711
00:40:08,359 --> 00:40:09,522
somos...

712
00:40:09,546 --> 00:40:10,471
fútbol.

713
00:40:23,421 --> 00:40:24,857
¿Eso era haiku?

714
00:40:24,900 --> 00:40:26,989
No, no debía serlo.

715
00:40:27,033 --> 00:40:28,382
No.

716
00:40:29,557 --> 00:40:30,819
No. No, no.

717
00:40:30,863 --> 00:40:32,647
No quiero usar esto. Déjame...

718
00:40:35,520 --> 00:40:37,126
   

719
00:40:38,871 --> 00:40:41,177
Has estado ahí para mí
cuando más te necesitaba,

720
00:40:41,221 --> 00:40:43,341
y la verdad es que

721
00:40:43,832 --> 00:40:46,052
debería haber hecho
esto hace mucho tiempo.

722
00:40:47,270 --> 00:40:48,888
Así que...

723
00:40:50,000 --> 00:40:51,100
Estoy...

724
00:40:51,105 --> 00:40:52,405
agradecido...

725
00:40:55,000 --> 00:40:56,200
somos...

726
00:40:57,205 --> 00:40:58,905
hamburguesas.

727
00:40:59,631 --> 00:41:01,110
¿Hamburguesas?

728
00:41:01,154 --> 00:41:04,287
¿Hamburguesas? No, no.

729
00:41:04,331 --> 00:41:05,941
Hamburguesas no.

730
00:41:05,985 --> 00:41:07,552
   

731
00:41:07,595 --> 00:41:08,944
No, hamburguesas no.

732
00:41:08,988 --> 00:41:10,337
   

733
00:41:10,380 --> 00:41:12,426
Agradecido, somos...

734
00:41:20,129 --> 00:41:21,783
Amigos.

735
00:41:21,827 --> 00:41:23,916
- Amigos.
- Amigos.

736
00:41:25,744 --> 00:41:26,832
Bien.

737
00:41:26,875 --> 00:41:28,877
Entendido. Mira esto.

738
00:41:38,365 --> 00:41:39,497
- Igualmente.
- Gracias.

739
00:41:49,000 --> 00:41:55,000
www.subtitulamos.tv

