1
00:00:17,195 --> 00:00:20,015
- Anteriormente en The Resident...
- Es esclerosis múltiple.

2
00:00:20,020 --> 00:00:21,576
Mejorarás.

3
00:00:21,581 --> 00:00:24,445
De verdad quiero un hijo. ¿Me darías

4
00:00:24,450 --> 00:00:26,117
uno de tus óvulos?

5
00:00:26,122 --> 00:00:28,966
¿Quieres que sea tu donante de esperma?

6
00:00:28,971 --> 00:00:31,435
No me gusta estar solo.

7
00:00:31,440 --> 00:00:34,565
Quiero ser padre.

8
00:00:34,570 --> 00:00:35,799
Hola.

9
00:00:35,804 --> 00:00:37,601
Estoy aquí para salvar
la vida de mi hija.

10
00:00:37,606 --> 00:00:38,702
¿Quién dices que eres?

11
00:00:38,707 --> 00:00:39,970
Solo tienes un padre.

12
00:00:39,975 --> 00:00:42,172
Entonces, vosotros...

13
00:00:42,177 --> 00:00:43,273
Somos amigos.

14
00:00:43,278 --> 00:00:44,875
También somos amigos.

15
00:00:44,880 --> 00:00:46,013
Por ahora.

16
00:02:29,781 --> 00:02:32,412
¡Papá! ¡Papá!

17
00:02:32,417 --> 00:02:34,084
Ya voy, cariño.

18
00:02:37,890 --> 00:02:39,320
Papá.

19
00:02:39,325 --> 00:02:41,091
Está bien. Estoy aquí, tesoro.

20
00:02:44,663 --> 00:02:46,460
¿Qué ocurre?

21
00:02:46,465 --> 00:02:49,763
Había un hombre malo. Me asustó.

22
00:02:49,768 --> 00:02:52,799
No hay nadie, solo yo. Mira, mira.

23
00:02:52,804 --> 00:02:55,000
¿Lo ves? ¿Lo ves?

24
00:02:55,005 --> 00:02:58,106
Ha sido un sueño, un mal sueño.

25
00:02:59,176 --> 00:03:01,206
Iba a hacerme daño.

26
00:03:01,211 --> 00:03:03,779
No dejaré que nadie te haga daño.

27
00:03:04,582 --> 00:03:07,880
¿Puedo dormir esta
noche en tu habitación?

28
00:03:07,885 --> 00:03:11,050
No me moveré de aquí hasta
que te vuelvas a dormir.

29
00:03:11,055 --> 00:03:13,289
¿Por favor?

30
00:03:19,396 --> 00:03:22,531
Arriba.

31
00:03:29,773 --> 00:03:32,104
Mirad, hoy todos somos
bastante afortunados,

32
00:03:32,109 --> 00:03:33,438
¿estamos de acuerdo?

33
00:03:33,443 --> 00:03:34,907
- Sí.
- Sí

34
00:03:36,247 --> 00:03:38,043
- Salud.
- ¿Quién de nosotros

35
00:03:38,048 --> 00:03:39,745
tiene más que celebrar?

36
00:03:39,750 --> 00:03:41,047
- Yo.
- Yo.

37
00:03:41,052 --> 00:03:42,982
Porque voy a tener gemelos.

38
00:03:42,987 --> 00:03:44,350
Perfectos, sanos...

39
00:03:44,355 --> 00:03:47,653
con un ataque de hipo en
este momento... niños.

40
00:03:47,658 --> 00:03:48,888
Sí, sí.

41
00:03:48,893 --> 00:03:50,490
- Idénticos...
- Los idénticos dirigen el mundo.

42
00:03:50,494 --> 00:03:53,359
- Sí.
- Pero en segundo lugar,

43
00:03:53,364 --> 00:03:55,394
acaban de publicar los
resultados del ensayo de Devon

44
00:03:55,399 --> 00:03:58,331
en la revista New England de Oncología.

45
00:03:58,336 --> 00:04:00,665
- Enhorabuena, tío.
- Gracias.

46
00:04:00,670 --> 00:04:02,367
Gracias. Y no es por presumir,

47
00:04:02,372 --> 00:04:05,871
pero estoy a punto de empezar un
gran ensayo clínico, así que...

48
00:04:05,876 --> 00:04:07,572
Sí. Todo está bien.

49
00:04:07,577 --> 00:04:09,507
Bueno, no me importa
coger el tercer lugar.

50
00:04:09,512 --> 00:04:10,708
Acabo de comprar

51
00:04:10,713 --> 00:04:12,143
el apartamento perfecto

52
00:04:12,148 --> 00:04:13,579
para Padma y los bebés.

53
00:04:13,583 --> 00:04:15,646
Y está en un buen distrito
escolar, debo añadir.

54
00:04:15,651 --> 00:04:18,316
- Bien.
- AJ controla a cinco años vista.

55
00:04:18,321 --> 00:04:20,551
- Sí, señor.
- Y Conrad

56
00:04:20,556 --> 00:04:23,088
finalmente tiene un nuevo amor.

57
00:04:23,093 --> 00:04:24,689
Eso es algo importante.

58
00:04:24,694 --> 00:04:25,924
¿Y tú?

59
00:04:25,929 --> 00:04:28,293
La nueva jefa de residentes.

60
00:04:28,298 --> 00:04:29,728
Todos sabemos lo que eso significa.

61
00:04:29,732 --> 00:04:31,629
Que eres la joven cirujana

62
00:04:31,634 --> 00:04:33,398
más prometedora del Chastain.

63
00:04:33,403 --> 00:04:38,402
La buena noticia es que finalmente
tengo mi propio despacho

64
00:04:38,407 --> 00:04:40,670
con mi propia ducha privada.

65
00:04:40,675 --> 00:04:42,572
Lo que significa que soy

66
00:04:42,577 --> 00:04:44,643
el que más tiene que celebrar.

67
00:04:44,647 --> 00:04:46,377
Vale.

68
00:04:46,382 --> 00:04:48,779
Pillad una habitación.

69
00:04:48,784 --> 00:04:52,049
Bueno, después de cuatro aburridos
vasos de agua con gas, creo

70
00:04:52,054 --> 00:04:53,517
que voy a ir al baño.

71
00:04:53,522 --> 00:04:55,019
Te acompaño.

72
00:04:58,561 --> 00:04:59,657
¿Estás bien?

73
00:05:01,130 --> 00:05:02,896
No estoy segura.

74
00:05:03,665 --> 00:05:04,929
Grogui. Me he sentido...

75
00:05:04,934 --> 00:05:07,298
un poco mareada.

76
00:05:07,303 --> 00:05:08,398
Tal vez me he levantado
demasiado rápido.

77
00:05:08,403 --> 00:05:11,200
Me ha estado pasando.

78
00:05:11,205 --> 00:05:12,769
Mareada y...

79
00:05:12,774 --> 00:05:13,940
¡Padma!

80
00:05:41,836 --> 00:05:44,836
www.subtitulamos.tv

81
00:05:46,941 --> 00:05:49,004
Devon, AJ,

82
00:05:49,009 --> 00:05:50,539
¿no tenéis trabajo que hacer?

83
00:05:50,544 --> 00:05:52,374
Me siento muy estresada

84
00:05:52,379 --> 00:05:53,843
con todos a mi alrededor.

85
00:05:53,848 --> 00:05:55,878
Padma, te desmayaste. Nos
diste un susto de muerte.

86
00:05:55,883 --> 00:05:58,146
Tenías que habernos dejado
traerte a Urgencias anoche.

87
00:05:58,151 --> 00:05:59,348
Estaba deshidratada.

88
00:05:59,353 --> 00:06:01,584
¿Vale? Está bien. Hoy me siento bien.

89
00:06:01,589 --> 00:06:02,787
- No ha sido nada.
- Has dicho que todavía

90
00:06:02,791 --> 00:06:04,153
te sentías mareada.

91
00:06:07,828 --> 00:06:09,395
Vete. Llegarás tarde.

92
00:06:10,430 --> 00:06:12,695
Devon va a reunirse con la Dra.
Voss en su nuevo laboratorio.

93
00:06:12,700 --> 00:06:14,362
Quiero quedarme.

94
00:06:14,367 --> 00:06:16,264
Tres médicos

95
00:06:16,269 --> 00:06:18,433
en la habitación es suficiente.

96
00:06:18,438 --> 00:06:19,668
Lo tenemos controlado.

97
00:06:19,673 --> 00:06:21,572
Vale.

98
00:06:22,742 --> 00:06:25,109
- Tenme al día, ¿vale?
- Lo haré.

99
00:06:30,750 --> 00:06:32,780
¿Ciara?

100
00:06:32,785 --> 00:06:34,749
Dr. Hawkins. Me alegro de que esté aquí.

101
00:06:34,754 --> 00:06:37,351
- ¿Qué has hecho esta vez?
- ¿Yo? Nada.

102
00:06:37,356 --> 00:06:38,920
He sido vilmente atacada.

103
00:06:38,925 --> 00:06:41,523
- Por un recipiente de salsa barbacoa.
- Déjame ver.

104
00:06:41,528 --> 00:06:43,958
- ¿Quién iba a decir que ser jefa de
cocina iba a ser tan peligroso? - Sí.

105
00:06:46,064 --> 00:06:47,494
Es una quemadura fea.

106
00:06:47,499 --> 00:06:49,763
- ¿Cómo está curando la mano?
- El dedo todavía duele.

107
00:06:49,768 --> 00:06:52,100
Bueno, era de esperar. Casi
te lo llevas por delante.

108
00:06:52,104 --> 00:06:54,701
Demasiado para mis habilidades
con el cuchillo samurái, ¿verdad?

109
00:06:54,706 --> 00:06:56,904
¿Puedes limpiar y vendar
la quemadura de Ciara?

110
00:06:56,909 --> 00:06:59,239
Claro.

111
00:06:59,244 --> 00:07:01,742
Y, Hundley, dale a
nuestra reina de la cocina

112
00:07:01,747 --> 00:07:04,043
un gramo de paracetamol para el dolor.

113
00:07:04,048 --> 00:07:05,545
Box Cuatro.

114
00:07:05,550 --> 00:07:07,012
- Dame un minuto.
- Sí.

115
00:07:07,017 --> 00:07:08,981
Por aquí.

116
00:07:08,986 --> 00:07:11,751
Espero que nos hayas traído
algunas galletas de mantequilla.

117
00:07:11,756 --> 00:07:14,086
Con esa fina mantequilla de miel.

118
00:07:14,091 --> 00:07:15,988
No, pero saben que lo haré.

119
00:07:15,993 --> 00:07:17,657
Como sabe, Dr. Sullivan,

120
00:07:17,662 --> 00:07:20,927
el cáncer de páncreas
normalmente es mortal.

121
00:07:20,932 --> 00:07:22,461
Pero su tumor era operable,

122
00:07:22,466 --> 00:07:23,796
los ganglios estaban limpios

123
00:07:23,801 --> 00:07:26,365
y no hay señal de metástasis.

124
00:07:26,370 --> 00:07:27,700
Pero podría haber

125
00:07:27,705 --> 00:07:29,935
células cancerígenas residuales
que las pruebas no detectan.

126
00:07:29,940 --> 00:07:33,372
Sí, pero tras la operación
le han puesto quimio y radio,

127
00:07:33,377 --> 00:07:35,675
no ha desarrollado diabetes

128
00:07:35,680 --> 00:07:38,210
y su peso es bueno, así que creo

129
00:07:38,215 --> 00:07:40,312
que, en un futuro próximo,

130
00:07:40,317 --> 00:07:41,851
está totalmente limpio.

131
00:07:42,886 --> 00:07:45,386
No podrían ser mejores noticias, papá.

132
00:07:46,255 --> 00:07:48,453
Ha olvidado mi mejor
razón para la esperanza.

133
00:07:48,458 --> 00:07:50,589
Tengo un gran sistema
de apoyo aquí mismo.

134
00:07:50,594 --> 00:07:51,890
Bueno, no puedo prescribir

135
00:07:51,895 --> 00:07:53,495
nada mejor que eso.

136
00:07:54,631 --> 00:07:56,464
Gracias.

137
00:08:00,103 --> 00:08:01,967
Me encantan tus costillas barbacoa,

138
00:08:01,972 --> 00:08:03,669
pero no merecen esto, Ciara.

139
00:08:03,673 --> 00:08:06,741
La mejor barbacoa de todo Alabama.

140
00:08:07,477 --> 00:08:09,707
Atlanta. A menos que estés abriendo

141
00:08:09,712 --> 00:08:11,610
una nueva sucursal.

142
00:08:17,721 --> 00:08:20,018
- Gracias.
- Ahí tienes.

143
00:08:20,423 --> 00:08:21,752
Me tengo que ir.

144
00:08:21,757 --> 00:08:23,754
El turno del almuerzo
no esperará por mí.

145
00:08:23,759 --> 00:08:26,390
El Dr. Feldman acaba de empezar.

146
00:08:26,395 --> 00:08:27,928
Esa quemadura necesita
mucha más atención.

147
00:08:32,602 --> 00:08:34,765
- Marcha atáxica.
- Confusión leve.

148
00:08:34,770 --> 00:08:37,335
Es la segunda vez que
la tratamos en un mes.

149
00:08:37,340 --> 00:08:39,873
Es hora de que hablemos de por qué
es tan propensa a los accidentes.

150
00:08:41,577 --> 00:08:43,007
Lo siento, amiga mía,

151
00:08:43,012 --> 00:08:45,143
pero tenemos que comprobar
algunas cosas más.

152
00:08:45,148 --> 00:08:46,677
¿Qué?

153
00:08:46,682 --> 00:08:47,714
Vamos.

154
00:08:49,384 --> 00:08:51,415
Debemos avisar a Billie
para un examen neurológico.

155
00:08:51,420 --> 00:08:52,953
No será necesario.

156
00:08:53,689 --> 00:08:55,452
Los chefs tienen un
alto índice de adicción.

157
00:08:55,457 --> 00:08:57,320
Deberíamos empezar por
un panel de tóxicos.

158
00:08:57,325 --> 00:08:58,592
Vale.

159
00:09:02,230 --> 00:09:05,663
Y este edema en las
piernas... ¿es reciente?

160
00:09:05,668 --> 00:09:07,297
No, pero ha empeorado

161
00:09:07,302 --> 00:09:09,033
y se queja de dolores de cabeza.

162
00:09:09,038 --> 00:09:10,701
Quizá es preeclampsia.

163
00:09:10,706 --> 00:09:12,235
- ¿Qué es eso?
- Es una...

164
00:09:12,240 --> 00:09:14,672
una enfermedad del embarazo
que requiere de monitorización,

165
00:09:14,677 --> 00:09:15,840
pero se puede controlar.

166
00:09:15,845 --> 00:09:17,475
Gracias, Dr. Austin,

167
00:09:17,480 --> 00:09:20,010
pero voy a indagar un poco más
antes de hacer un diagnóstico.

168
00:09:20,015 --> 00:09:22,182
Claro.

169
00:09:23,452 --> 00:09:25,649
Veo que te has saltado la
última revisión prenatal.

170
00:09:25,654 --> 00:09:26,917
¿Que has hecho qué?

171
00:09:26,922 --> 00:09:28,251
Padma.

172
00:09:28,256 --> 00:09:30,453
Lo siento, ¿vale?

173
00:09:30,458 --> 00:09:32,255
Es que son muchas consultas

174
00:09:32,260 --> 00:09:34,491
y no quería la ecografía.

175
00:09:34,496 --> 00:09:37,294
Nadie sabe realmente lo que
esas vibraciones electrónicas

176
00:09:37,299 --> 00:09:39,829
o lo que sea eso le hacen a esos
diminutos cerebros, así que...

177
00:09:39,834 --> 00:09:41,998
Ahora voy a ser el adulto

178
00:09:42,003 --> 00:09:44,133
y fingir que no me estalla la cabeza.

179
00:09:44,138 --> 00:09:46,236
Padma, no puedes

180
00:09:46,241 --> 00:09:48,371
saltarte ninguna prueba
ni consulta médica.

181
00:09:48,376 --> 00:09:50,073
Los embarazos de gemelos a
menudo tienen complicaciones.

182
00:09:50,078 --> 00:09:52,209
Es peligroso para ti y para los bebés.

183
00:09:52,214 --> 00:09:53,476
Vamos a echar un vistazo.

184
00:09:53,481 --> 00:09:56,983
Te prometo que no
habrá cerebros dañados.

185
00:10:05,859 --> 00:10:07,456
Vale.

186
00:10:07,461 --> 00:10:09,225
Aquí está el bebé uno.

187
00:10:09,230 --> 00:10:10,926
Buen tamaño.

188
00:10:10,931 --> 00:10:13,195
Mira, te está saludando.

189
00:10:16,303 --> 00:10:17,833
Y el bebé dos

190
00:10:17,838 --> 00:10:20,502
está...

191
00:10:20,507 --> 00:10:21,873
Aquí.

192
00:10:23,244 --> 00:10:24,373
El uno es...

193
00:10:24,378 --> 00:10:26,642
mucho más grande que el otro.

194
00:10:26,647 --> 00:10:28,147
Puedo verlo.

195
00:10:28,749 --> 00:10:29,846
¿Qué?

196
00:10:29,851 --> 00:10:32,213
Eso... no puede estar bien.

197
00:10:32,218 --> 00:10:33,982
Está bien. Respira hondo.

198
00:10:50,670 --> 00:10:52,403
Sus corazones no suenan igual.

199
00:10:53,706 --> 00:10:55,837
Son... son idénticos.

200
00:10:55,842 --> 00:10:57,839
Sus corazones deberían ser idénticos.

201
00:10:57,844 --> 00:10:59,207
¿Qué ocurre?

202
00:10:59,212 --> 00:11:02,277
Voy a hablar de esta
ecografía con el Dr. Sullivan.

203
00:11:02,282 --> 00:11:04,248
- ¿Qué?
- Ahora vuelvo.

204
00:11:13,192 --> 00:11:15,055
¿Quién es el presidente actual?

205
00:11:15,060 --> 00:11:18,659
En realidad no sigo la
política, para ser sincera.

206
00:11:18,664 --> 00:11:20,828
Mi cordura es frágil.

207
00:11:20,833 --> 00:11:22,363
Adivina.

208
00:11:22,368 --> 00:11:24,965
Sé que no es Jimmy Carter.

209
00:11:24,970 --> 00:11:26,466
¿Me dan un punto por eso?

210
00:11:26,471 --> 00:11:27,868
No. No, me temo que no.

211
00:11:27,873 --> 00:11:31,638
Olvidé decirles

212
00:11:31,643 --> 00:11:34,141
que últimamente tengo
la memoria de un pez

213
00:11:34,146 --> 00:11:36,178
- con un problema de bebida.
- Apriétame las manos. Aprieta, aprieta.

214
00:11:36,182 --> 00:11:38,545
Lo atribuía a que no
estoy durmiendo nada.

215
00:11:38,550 --> 00:11:40,147
- ¿Tienes insomnio?
- No.

216
00:11:40,152 --> 00:11:42,752
No quiero dormir por las pesadillas.

217
00:11:44,223 --> 00:11:46,490
¿Qué clase de pesadillas?

218
00:11:47,492 --> 00:11:50,957
Normalmente estoy atrapada

219
00:11:50,962 --> 00:11:52,759
en el agua,

220
00:11:52,764 --> 00:11:54,561
sin sonido.

221
00:12:06,335 --> 00:12:08,545
¿Por qué no me habéis llamado
antes para una consulta?

222
00:12:08,550 --> 00:12:10,745
Estábamos esperando a
tener el panel de tóxicos.

223
00:12:10,750 --> 00:12:13,095
Luego Ciara se descompensó rápidamente.

224
00:12:13,100 --> 00:12:15,064
Inicialmente no estaba
claro que fuera neurológico.

225
00:12:15,068 --> 00:12:16,198
Conrad pensaba que lo era.

226
00:12:16,203 --> 00:12:18,770
Es culpa mía.

227
00:12:20,807 --> 00:12:23,271
Lo tenemos controlado si
te necesitan en Urgencias.

228
00:12:23,276 --> 00:12:27,045
- Odio irme. ¿Me mantenéis informada?
- Sí.

229
00:12:34,355 --> 00:12:36,552
- ¿Cómo está GiGi?
- Igual.

230
00:12:36,557 --> 00:12:38,053
Ha tenido otra pesadilla.

231
00:12:38,058 --> 00:12:40,145
- Estoy preocupada.
- Yo también.

232
00:12:40,150 --> 00:12:42,280
Sé que cuando me quedé
con ella el sábado,

233
00:12:42,285 --> 00:12:43,949
no quiso dormir la siesta.

234
00:12:43,954 --> 00:12:46,195
Intenté conseguir que me
contara de sus pesadillas

235
00:12:46,200 --> 00:12:48,096
y qué soñaba, pero no me dijo nada.

236
00:12:48,101 --> 00:12:50,099
¿Crees que tiene algo que ver

237
00:12:50,104 --> 00:12:51,233
con la muerte de Nic?

238
00:12:51,238 --> 00:12:53,235
Sí, tal vez. Es posible.

239
00:12:53,240 --> 00:12:56,605
Pero GiGi era una niña pequeña
cuando Nic murió. Además,

240
00:12:56,610 --> 00:12:58,340
piensa en Nic como su ángel guardián,

241
00:12:58,345 --> 00:13:00,242
- que cuida de ella.
- Sí, pero el trauma

242
00:13:00,247 --> 00:13:01,743
puede tardar años en manifestarse.

243
00:13:01,748 --> 00:13:03,746
No sé de ninguna otra razón
por la que pudiera tener miedo.

244
00:13:03,751 --> 00:13:06,514
Sí, le controlas las pantallas
y a los niños con los que juega.

245
00:13:06,519 --> 00:13:08,083
Apagas las noticias.

246
00:13:08,088 --> 00:13:09,754
La protejo con mi vida.

247
00:13:17,763 --> 00:13:19,260
- Conrad.
- Es terrible

248
00:13:19,265 --> 00:13:21,628
verla así.

249
00:13:21,633 --> 00:13:26,300
No puedo detenerlo. No puedo ayudarla.

250
00:13:26,305 --> 00:13:29,803
Se supone que mi trabajo es
solucionar cosas como estas.

251
00:13:29,808 --> 00:13:32,376
Oye, todo va a salir bien.

252
00:13:35,681 --> 00:13:38,845
Eres un gran padre y
un gran diagnosticador.

253
00:13:38,850 --> 00:13:41,048
Llegarás al fondo de esto.

254
00:13:41,053 --> 00:13:42,919
Gracias.

255
00:13:46,224 --> 00:13:49,658
No sé lo que haría sin tu apoyo.

256
00:13:55,033 --> 00:13:58,065
Vale, ahí está nuestro problema.

257
00:13:58,070 --> 00:14:00,799
Nuestra fantástica cocinera tiene
una masa del tamaño de una canica

258
00:14:00,804 --> 00:14:03,135
localizado entre el lóbulo
temporal y el cerebelo.

259
00:14:03,140 --> 00:14:04,872
- Que causa todos sus síntomas.
- Si, vamos a tener

260
00:14:04,876 --> 00:14:06,672
que operar para averiguar qué es.

261
00:14:06,676 --> 00:14:10,542
Está situado peligrosamente
cerca del tallo cerebral.

262
00:14:10,547 --> 00:14:12,311
Vamos a que nos dé el
consentimiento informado.

263
00:14:12,316 --> 00:14:13,549
Sí.

264
00:14:22,059 --> 00:14:23,889
Gracias.

265
00:14:23,894 --> 00:14:27,492
¡Vaya! Habéis hecho un trabajo increíble

266
00:14:27,497 --> 00:14:29,094
con los recursos que tenemos.

267
00:14:29,099 --> 00:14:31,195
Todos han estado trabajando contrarreloj

268
00:14:31,200 --> 00:14:33,498
para cumplir el plazo del
ensayo sobre la diabetes.

269
00:14:33,503 --> 00:14:35,099
Gracias.

270
00:14:35,104 --> 00:14:37,801
Como sabéis, los ensayos
clínicos son cruciales, no solo

271
00:14:37,806 --> 00:14:40,138
para nuestros pacientes, sino
también para la salud del hospital.

272
00:14:40,143 --> 00:14:42,207
Y se acercan unas elecciones.

273
00:14:42,212 --> 00:14:43,942
Puede que tengamos un
nuevo gobernador que planea

274
00:14:43,947 --> 00:14:47,278
recortar nuestro presupuesto
en 200 millones de dólares.

275
00:14:47,283 --> 00:14:50,081
Imaginaos votar a alguien
que ataca la sanidad.

276
00:14:50,086 --> 00:14:51,517
Aún así las encuestas le dan ganador.

277
00:14:51,522 --> 00:14:53,318
Bueno, el flujo constante
de ensayos clínicos...

278
00:14:53,723 --> 00:14:55,353
Ayudará a que sigamos siendo solventes.

279
00:14:55,358 --> 00:14:57,255
No puedo fingir que no desearía

280
00:14:57,260 --> 00:14:59,758
que tuviéramos la clase de instalaciones
que ofrecen otros laboratorios.

281
00:14:59,763 --> 00:15:02,828
Kit, confío en que lo
que hemos creado aquí

282
00:15:02,833 --> 00:15:04,795
y sé que vamos a hacer el trabajo.

283
00:15:06,569 --> 00:15:10,233
Es Lewis Varner de Científica Varner,

284
00:15:10,238 --> 00:15:12,802
- patrocinador de nuestro ensayo.
- Vale.

285
00:15:12,807 --> 00:15:16,340
Me alegro de que hayas llamado,
Lewis. Tengo grandes noticias.

286
00:15:16,345 --> 00:15:20,143
El laboratorio está preparado y
funcionando y estamos deseando empezar.

287
00:15:24,620 --> 00:15:26,851
- LEELA: VEN. MALAS NOTICIAS.
- Lewis, es un error.

288
00:15:26,856 --> 00:15:29,520
¿Podemos al menos hablarlo?

289
00:15:29,525 --> 00:15:32,022
Ya veo. Bueno, gracias

290
00:15:32,027 --> 00:15:33,824
por avisarme a tiempo.

291
00:15:33,829 --> 00:15:35,693
Si algo cambia,

292
00:15:35,698 --> 00:15:38,396
si hay algo que pueda decir o hacer...

293
00:15:38,401 --> 00:15:41,067
Sí. Ya veo.

294
00:15:42,537 --> 00:15:45,235
Buena suerte con todo.

295
00:15:45,240 --> 00:15:47,270
¿Qué ocurre?

296
00:15:47,275 --> 00:15:50,640
Para este ensayo, han decidido asociarse

297
00:15:50,645 --> 00:15:53,543
con Baltimore Advanced Sciences

298
00:15:53,548 --> 00:15:55,578
porque tienen mejores instalaciones.

299
00:15:55,583 --> 00:15:57,780
Entonces cancelan nuestro ensayo.

300
00:15:57,785 --> 00:16:00,783
Sí. Habrá otros ensayos, espero.

301
00:16:00,788 --> 00:16:02,422
Estoy segura.

302
00:16:03,325 --> 00:16:04,687
Tenemos que hablar de esto más tarde.

303
00:16:04,692 --> 00:16:06,223
Me tengo que ir. Hay un

304
00:16:06,228 --> 00:16:08,425
problema con el embarazo de Padma.

305
00:16:08,430 --> 00:16:09,859
¿Qué ocurre?

306
00:16:09,864 --> 00:16:11,631
Voy a averiguarlo.

307
00:16:13,035 --> 00:16:16,064
La ecografía es
diagnóstica, no hay duda,

308
00:16:16,069 --> 00:16:17,333
pero puedo ayudar.

309
00:16:17,338 --> 00:16:20,236
Dado lo malo que es
esto, me cuesta asumirlo.

310
00:16:20,241 --> 00:16:22,304
Y va a ser brutal para Padma.

311
00:16:22,309 --> 00:16:23,672
Es muy frágil.

312
00:16:23,677 --> 00:16:25,641
Tienes que decírselo con cuidado.

313
00:16:25,646 --> 00:16:27,443
Dar la noticia es solo el principio.

314
00:16:27,448 --> 00:16:30,146
Lo he hecho muchas veces.
Puedes confiar en que lo haré.

315
00:16:30,151 --> 00:16:32,415
- Con vuestra ayuda.
- Hola.

316
00:16:32,420 --> 00:16:35,051
He venido lo antes posible. ¿Qué pasa?

317
00:16:35,056 --> 00:16:37,622
El Dr. Sullivan está
listo para explicarlo.

318
00:16:46,132 --> 00:16:49,230
Hola, Padma. Soy el Dr. Ian Sullivan,

319
00:16:49,235 --> 00:16:52,633
cirujano pediátrico
especializado en medicina fetal.

320
00:16:52,638 --> 00:16:54,436
Dios mío.

321
00:16:54,441 --> 00:16:56,637
Por favor, no deje que nada vaya mal.

322
00:16:56,642 --> 00:17:00,575
El Dr. Sullivan es experto exactamente
en lo que los gemelos necesitan.

323
00:17:00,580 --> 00:17:03,247
Dígame. ¿Qué ocurre?

324
00:17:05,051 --> 00:17:08,816
Algunas veces, cuando los
bebés crecen en el vientre,

325
00:17:08,821 --> 00:17:11,586
el proceso toma un giro equivocado.

326
00:17:11,591 --> 00:17:13,421
Y en el pasado, cuando esto sucedía,

327
00:17:13,426 --> 00:17:16,224
no podíamos intervenir
para ayudar a los bebés.

328
00:17:16,229 --> 00:17:18,062
Y, demasiado a menudo...

329
00:17:19,265 --> 00:17:21,261
morían antes de nacer.

330
00:17:21,266 --> 00:17:23,931
- No. No.
- No, está bien. Déjame terminar.

331
00:17:23,936 --> 00:17:25,800
Eso era en el pasado.

332
00:17:25,805 --> 00:17:28,636
Las cosas ahora son
distintas. Tus gemelos tienen

333
00:17:28,641 --> 00:17:31,671
algo llamado síndrome de
transferencia de gemelo a gemelo.

334
00:17:31,676 --> 00:17:34,141
Solo afecta a los gemelos idénticos,

335
00:17:34,146 --> 00:17:37,043
porque comparten la misma placenta.

336
00:17:37,048 --> 00:17:38,846
Mira, lo que sucede

337
00:17:38,851 --> 00:17:41,081
es que hay conexiones anormales

338
00:17:41,086 --> 00:17:42,116
entre los vasos sanguíneos

339
00:17:42,121 --> 00:17:43,918
que van de un gemelo al otro.

340
00:17:43,923 --> 00:17:46,253
Así que la sangre no fluye
equitativamente entre ambos.

341
00:17:46,258 --> 00:17:47,755
A un gemelo... el más grande...

342
00:17:47,760 --> 00:17:50,357
le llega demasiada sangre, lo
que le causará fallo cardíaco.

343
00:17:50,362 --> 00:17:52,627
Al corazón del otro gemelo no
le llega suficiente sangre,

344
00:17:52,632 --> 00:17:54,061
por eso es tan pequeño.

345
00:17:54,066 --> 00:17:56,196
Tenemos que usar láser

346
00:17:56,201 --> 00:17:59,433
para cortar los vasos sanguíneos
que conectan a los bebés.

347
00:17:59,438 --> 00:18:01,505
Así.

348
00:18:02,407 --> 00:18:05,671
¿Ves? Así puede tener cada uno
su propio suministro de sangre.

349
00:18:05,676 --> 00:18:07,941
Y el embarazo puede continuar.

350
00:18:07,946 --> 00:18:09,943
Y si todo va bien,

351
00:18:09,948 --> 00:18:12,612
los bebés crecerán para ser niños sanos

352
00:18:12,617 --> 00:18:15,582
y después, finalmente, adultos sanos.

353
00:18:15,587 --> 00:18:18,385
Hacéis que suene sencillo,

354
00:18:18,390 --> 00:18:20,520
- pero no creo que lo sea.
- Tienes razón. Tengo que

355
00:18:20,525 --> 00:18:22,523
decirte que no importa qué hagamos,

356
00:18:22,528 --> 00:18:26,729
el bebé más pequeño está en grave
peligro y puede que no sobreviva.

357
00:18:30,335 --> 00:18:33,565
No debí saltarme la cita. Es culpa mía.

358
00:18:33,570 --> 00:18:35,734
De ninguna manera es culpa tuya.

359
00:18:35,739 --> 00:18:39,107
Lo más probable es que nadie
hubiera podido prever esto antes.

360
00:18:41,446 --> 00:18:43,443
Haga lo que tenga que hacer.

361
00:18:43,448 --> 00:18:46,248
Por favor, salve a mis bebés.

362
00:19:01,921 --> 00:19:03,951
Probabilidades.

363
00:19:03,956 --> 00:19:07,621
Hay un 80 % de posibilidades de
que el gemelo más pequeño muera.

364
00:19:07,626 --> 00:19:10,258
- ¿Y el bebé más grande?
- Cincuenta-cincuenta.

365
00:19:10,816 --> 00:19:12,245
Si no hacemos la operación,

366
00:19:12,250 --> 00:19:14,080
es seguro que ambos gemelos mueren.

367
00:19:14,085 --> 00:19:17,151
No quería poner tanta presión
en la madre tan pronto,

368
00:19:17,156 --> 00:19:19,756
pero sois médicos y debéis saberlo todo.

369
00:19:24,429 --> 00:19:27,628
Has ayudado a perfeccionar
este procedimiento, ¿cierto?

370
00:19:27,633 --> 00:19:29,163
Sí.

371
00:19:29,168 --> 00:19:31,131
Y lo he realizado muchas veces.

372
00:19:31,636 --> 00:19:33,833
Somos increíblemente afortunados
de tenerte en el Chastain.

373
00:19:33,838 --> 00:19:37,336
Pero el equipo que necesito
implementar no está aquí.

374
00:19:37,341 --> 00:19:40,406
Requiere instrumental muy especializado.

375
00:19:40,411 --> 00:19:42,542
El centro de cirugía fetal más cercano

376
00:19:42,547 --> 00:19:45,311
está en Orlando.

377
00:19:45,316 --> 00:19:47,913
Tenemos que derivar a
Padma lo antes posible,

378
00:19:47,918 --> 00:19:50,416
y la operación tendrá que
hacerla un médico de allí.

379
00:19:50,421 --> 00:19:52,084
Pero nosotros queremos
que tú hagas la operación.

380
00:19:52,089 --> 00:19:53,486
Bueno, y me encantaría.

381
00:19:53,491 --> 00:19:56,956
Estoy increíblemente
frustrado de no poder, pero...

382
00:19:56,961 --> 00:19:59,825
los hospitales públicos raramente

383
00:19:59,830 --> 00:20:02,862
tienen capacidad para
hacer cirugía fetal.

384
00:20:02,867 --> 00:20:04,264
Centrémonos en lo que tenemos que hacer.

385
00:20:04,269 --> 00:20:06,599
- ¿Cuándo hay que hacerlo?
- Lo antes posible.

386
00:20:06,604 --> 00:20:08,868
El bebé más pequeño podría
morir en horas, y si eso

387
00:20:08,873 --> 00:20:11,741
sucede, el otro gemelo también moriría.

388
00:20:13,210 --> 00:20:16,344
Vale, doctores, entonces vamos
a llamar a Orlando ahora mismo.

389
00:20:17,314 --> 00:20:19,515
Le diré a Kit que pida un helicóptero.

390
00:20:29,459 --> 00:20:31,893
Una masa en mi cerebro.

391
00:20:34,464 --> 00:20:37,895
El marido de mi tía
murió de glioblastoma.

392
00:20:37,900 --> 00:20:40,468
Fue... terrible.

393
00:20:41,371 --> 00:20:44,736
No sabemos si es cáncer,
mucho menos glioblastoma.

394
00:20:44,741 --> 00:20:47,239
¿Qué más podría ser?

395
00:20:47,244 --> 00:20:49,774
La Dra. Sutton tiene que
operar para averiguarlo.

396
00:20:49,779 --> 00:20:51,343
La operación es peligrosa

397
00:20:51,348 --> 00:20:53,545
con muchas complicaciones posibles.

398
00:20:53,550 --> 00:20:55,983
- Tenemos que analizarlas.
- No, yo...

399
00:21:01,123 --> 00:21:03,655
Crecí sin hogar.

400
00:21:03,660 --> 00:21:06,190
Nunca me gradué en el instituto.

401
00:21:06,195 --> 00:21:10,528
Fui aprendiz en cocinas,
aprendí mi oficio

402
00:21:10,533 --> 00:21:14,365
y gané el premio James
Beard a los 28 años.

403
00:21:17,206 --> 00:21:19,604
Me encanta mi vida

404
00:21:19,609 --> 00:21:21,809
y asumiré cualquier riesgo.

405
00:21:24,646 --> 00:21:26,309
Eres una campeona.

406
00:21:29,485 --> 00:21:32,349
- Me tengo que ir.
- Vamos a reservar un quirófano.

407
00:21:32,354 --> 00:21:34,355
Ahora volvemos.

408
00:21:41,763 --> 00:21:43,163
Hola.

409
00:21:47,135 --> 00:21:49,933
No podemos quedarnos mucho.
No quiero dejar sola a Padma.

410
00:21:49,938 --> 00:21:51,068
No está sola.

411
00:21:51,073 --> 00:21:53,093
Acabo de llamar a Conrad.
Va a monitorizarla.

412
00:21:54,142 --> 00:21:55,576
¿Estás bien?

413
00:21:58,813 --> 00:22:01,477
Se me rompe el corazón por ella.

414
00:22:01,482 --> 00:22:03,980
Lo sé. Pobre AJ.

415
00:22:03,985 --> 00:22:06,083
Tan pronto después de perder a su madre.

416
00:22:06,088 --> 00:22:09,452
Así es la vida.

417
00:22:09,457 --> 00:22:10,954
Todo el perfecto

418
00:22:10,959 --> 00:22:13,724
y crees que lo tienes todo controlado...

419
00:22:13,729 --> 00:22:16,796
Ayer mismo estábamos de fiesta.

420
00:22:19,201 --> 00:22:20,863
Los problemas no dejan de venir

421
00:22:20,868 --> 00:22:22,899
y tenemos que vivir con eso.

422
00:22:22,904 --> 00:22:25,868
Pero ahora las cosas son
diferentes para nosotros.

423
00:22:25,873 --> 00:22:27,540
Nos tenemos el uno al otro.

424
00:22:29,844 --> 00:22:32,541
Sí.

425
00:22:32,546 --> 00:22:34,780
Y siempre nos tendremos.

426
00:22:40,250 --> 00:22:41,947
¿Cuándo está previsto que
llegue el helicóptero?

427
00:22:41,952 --> 00:22:44,783
Vale, la paciente estará esperando.

428
00:22:44,788 --> 00:22:47,152
Media hora. Orlando está preparado.

429
00:22:47,157 --> 00:22:48,553
Prepara a Padma para el transporte.

430
00:22:48,558 --> 00:22:50,355
- Quiero ir con ella.
- Claro.

431
00:22:50,360 --> 00:22:52,424
Buscaré a alguien que
cubra tus operaciones.

432
00:22:52,429 --> 00:22:55,863
- Leela y tú debéis estar allí.
- Gracias.

433
00:23:07,343 --> 00:23:09,341
Hola, querida.

434
00:23:09,346 --> 00:23:11,175
Tengo algunas buenas noticias.

435
00:23:11,180 --> 00:23:13,777
Están probando conmigo un
nuevo anticuerpo anti-CD20

436
00:23:13,782 --> 00:23:15,313
que ha demostrado reducir
las tasas de recaída

437
00:23:15,317 --> 00:23:18,349
y hasta ahora, lo estoy
tolerando muy bien.

438
00:23:18,354 --> 00:23:19,884
Son muy buenas noticias.

439
00:23:19,889 --> 00:23:22,320
Benditos sean tus nuevos
médicos, Randolph,

440
00:23:22,325 --> 00:23:24,221
porque necesitaba buenas noticias.

441
00:23:24,226 --> 00:23:26,458
- ¿Qué pasa?
- Todo.

442
00:23:26,463 --> 00:23:29,026
Los gemelos de Padma tienen TTTS.

443
00:23:29,031 --> 00:23:30,194
Dios mío.

444
00:23:30,199 --> 00:23:32,664
- ¿Ian va a operar?
- No puede.

445
00:23:32,669 --> 00:23:34,231
Tenemos que enviarlos fuera del estado,

446
00:23:34,236 --> 00:23:36,400
porque aquí no tenemos las
instalaciones necesarias.

447
00:23:36,405 --> 00:23:38,134
El Chastain necesita más financiación

448
00:23:38,139 --> 00:23:40,271
- si quiere seguir siendo un
hospital de primera clase. - Sí.

449
00:23:40,276 --> 00:23:42,138
Y si este idiota se convierte
en nuestro nuevo gobernador,

450
00:23:42,143 --> 00:23:43,506
tendremos menos de lo
que nunca hemos tenido.

451
00:23:43,511 --> 00:23:44,808
Va por delante en las encuestas.

452
00:23:44,813 --> 00:23:47,044
Es duro estar separado de ti.

453
00:23:47,049 --> 00:23:48,779
Ojalá estuviera allí para ayudar.

454
00:23:48,784 --> 00:23:52,148
No. Estás exactamente
donde tienes que estar.

455
00:23:52,153 --> 00:23:54,985
No tienes que preocuparte
por mí o por el Chastain.

456
00:23:54,990 --> 00:23:58,088
Concéntrate en terminar el tratamiento.

457
00:23:58,093 --> 00:24:01,692
Es que unos pocos
meses se hacen eternos.

458
00:24:01,697 --> 00:24:03,760
Pero valdrá la pena.

459
00:24:03,765 --> 00:24:06,463
Cuando vuelvas a casa
estarás sano y fuerte

460
00:24:06,468 --> 00:24:07,664
para nuestra boda.

461
00:24:07,669 --> 00:24:09,332
Lo estoy deseando.

462
00:24:09,337 --> 00:24:10,770
Te quiero.

463
00:24:17,277 --> 00:24:19,408
Tengo que auscultarte.

464
00:24:19,413 --> 00:24:21,911
Me cuesta... respirar.

465
00:24:21,916 --> 00:24:24,246
Intenta estar calmada.

466
00:24:24,251 --> 00:24:25,715
Te daré oxígeno,

467
00:24:25,720 --> 00:24:28,317
hará que te sientas mejor, ¿vale?

468
00:24:37,264 --> 00:24:38,464
Ahí estamos.

469
00:24:47,307 --> 00:24:50,072
¿Mejor?

470
00:24:50,077 --> 00:24:52,441
Estás acumulando líquido en los pulmones

471
00:24:52,446 --> 00:24:53,842
y en el resto del cuerpo.

472
00:24:53,847 --> 00:24:56,378
A veces con el TTTS,

473
00:24:56,383 --> 00:24:59,248
la madre empieza a tener los
mismos síntomas que los bebés.

474
00:24:59,253 --> 00:25:03,255
Probablemente es la causa
del desmayo en el bar.

475
00:25:04,824 --> 00:25:06,255
El helicóptero está aquí.

476
00:25:06,260 --> 00:25:07,823
Qué bien.

477
00:25:07,828 --> 00:25:09,895
Tiene síndrome del espejo.

478
00:25:19,305 --> 00:25:22,103
Lo siento. Apenas han podido
aterrizar con seguridad.

479
00:25:22,108 --> 00:25:24,873
- Ahora que han aterrizado, no
pueden despegar de nuevo. - ¿Qué?

480
00:25:24,878 --> 00:25:27,242
Está bien. Solo es un pequeño retraso.

481
00:25:27,247 --> 00:25:29,981
Muy bien, tenemos que volver a meterla.

482
00:25:33,652 --> 00:25:36,184
Padma no puede permitirse esperar más.

483
00:25:36,189 --> 00:25:38,987
Está mostrando síntomas del
síndrome del espejo del embarazo.

484
00:25:38,992 --> 00:25:40,522
¿También está en riesgo
la vida de la madre?

485
00:25:40,527 --> 00:25:43,024
La operación es la única forma
de salvar a Padma y a los bebés.

486
00:25:43,029 --> 00:25:44,292
Nos estamos quedando sin tiempo.

487
00:25:44,297 --> 00:25:46,564
Tenemos que encontrar la forma
de hacer la operación aquí.

488
00:25:53,620 --> 00:25:56,625
- Devon.
- Hola. Nos dirigimos a la UCI.

489
00:25:56,630 --> 00:25:58,245
Vale. Llamaré a Cade.

490
00:25:58,250 --> 00:25:59,849
Que se reúna con nosotros allí.

491
00:26:01,145 --> 00:26:03,710
Kit. ¿Cómo puedo ayudar?

492
00:26:03,715 --> 00:26:06,045
¿Hay alguna forma de hacer la operación

493
00:26:06,050 --> 00:26:08,281
- con lo que tenemos en el Chastain?
- No.

494
00:26:08,286 --> 00:26:09,949
Pero cuando vi como se ponía el tiempo,

495
00:26:09,954 --> 00:26:11,651
hice algunas llamadas.

496
00:26:11,656 --> 00:26:14,220
La facultad de Medicina de Lundsford
enseña a los residentes quirúrgicos

497
00:26:14,225 --> 00:26:16,521
a operar en fetos en su
laboratorio de simulación.

498
00:26:16,526 --> 00:26:18,690
Puede que tengan el
equipo que necesitamos.

499
00:26:18,695 --> 00:26:20,292
Bell ha dado clase en Lundsford.

500
00:26:20,297 --> 00:26:22,564
Haré que se implique inmediatamente.

501
00:26:37,414 --> 00:26:38,978
¿Qué sucede?

502
00:26:38,983 --> 00:26:41,613
Muchas cosas. ¿Puedes pedir a la
facultad de Medicina de Lundsford

503
00:26:41,618 --> 00:26:43,618
que nos haga un favor?

504
00:26:46,623 --> 00:26:48,986
La presión sanguínea se dispara.

505
00:26:48,991 --> 00:26:51,945
- La saturación se desploma.
- Estoy asustada.

506
00:26:51,950 --> 00:26:53,714
Las alarmas...

507
00:26:53,719 --> 00:26:57,017
Solo nos dicen que tus
niveles de oxígeno son bajos.

508
00:27:02,390 --> 00:27:04,420
Oye, vamos a darles
espacio para trabajar.

509
00:27:04,425 --> 00:27:05,456
Miraremos desde fuera.

510
00:27:05,461 --> 00:27:07,291
Si te necesita, estás aquí mismo.

511
00:27:07,296 --> 00:27:09,677
- Estaré fuera, ¿vale?
- Vale.

512
00:27:09,682 --> 00:27:12,145
El diurético y la medicación para
la tensión te mantendrán estable

513
00:27:12,150 --> 00:27:13,514
hasta que operemos.

514
00:27:13,519 --> 00:27:16,817
¿Esos fármacos son
seguros para los bebés?

515
00:27:16,822 --> 00:27:18,218
Totalmente.

516
00:27:18,223 --> 00:27:20,520
De hecho, todos los bebés

517
00:27:20,525 --> 00:27:22,856
prefieren que la presión
sanguínea esté por debajo de 140.

518
00:27:22,861 --> 00:27:25,758
Mejora las condiciones para la natación.

519
00:27:25,763 --> 00:27:27,627
Hola.

520
00:27:27,632 --> 00:27:29,161
Buenas noticias.

521
00:27:29,166 --> 00:27:31,163
Bell ha movido los hilos en Lundsford.

522
00:27:31,168 --> 00:27:32,832
Van a enviar el fetoscopio

523
00:27:32,837 --> 00:27:35,468
e instrumental fetal
mínimamente invasivo

524
00:27:35,473 --> 00:27:36,602
con escolta policial.

525
00:27:36,607 --> 00:27:38,404
Entonces Ian podrá hacer la operación.

526
00:27:38,409 --> 00:27:40,840
De acuerdo. Informaré a
las enfermeras de quirófano

527
00:27:40,845 --> 00:27:42,443
para asegurarme de que todas
estén aquí y preparadas.

528
00:27:42,448 --> 00:27:43,847
Muy bien.

529
00:27:44,815 --> 00:27:47,246
¿Qué tal por aquí?

530
00:27:47,251 --> 00:27:48,848
¿Cómo está el edema de los pies?

531
00:27:48,853 --> 00:27:51,153
¿Cuánta proteinuria hay en la tira?

532
00:27:56,193 --> 00:27:59,224
Ahora no eres médico o
cirujano, eres el padre.

533
00:27:59,229 --> 00:28:01,494
Estás aquí para apoyar a la madre.

534
00:28:01,499 --> 00:28:04,596
Vale, en esa condición
es mi siguiente pregunta.

535
00:28:04,601 --> 00:28:07,132
¿Debemos esperar a que mejore el tiempo

536
00:28:07,137 --> 00:28:08,934
en vez de intentar esta improvisación?

537
00:28:08,939 --> 00:28:11,103
- No.
- No hay nadie en esta región

538
00:28:11,108 --> 00:28:14,109
más cualificado para
tomar esta decisión. Mira.

539
00:28:15,312 --> 00:28:18,210
Domina el procedimiento,
ha tenido resultados.

540
00:28:18,215 --> 00:28:20,082
Estáis en las mejores manos.

541
00:28:25,722 --> 00:28:27,119
Gracias por vuestra buena disposición

542
00:28:27,124 --> 00:28:28,220
en mitad de la noche.

543
00:28:28,225 --> 00:28:30,256
Nos honra ser parte de la primera

544
00:28:30,260 --> 00:28:31,924
operación a un feto en el Chastain.

545
00:28:31,929 --> 00:28:34,659
El fetoscopio ha llegado.

546
00:28:34,664 --> 00:28:36,628
Dr. Sullivan, ¿confía

547
00:28:36,633 --> 00:28:39,964
en poder hacer la torre de endoscopia
compatible con el fetoscopio?

548
00:28:39,969 --> 00:28:41,800
Operar en espacios pequeños

549
00:28:41,805 --> 00:28:44,603
me ha hecho una especie de genio.

550
00:28:44,608 --> 00:28:46,771
El puesto de luz es menor,
pero eso solo significa

551
00:28:46,776 --> 00:28:47,974
que equilibraremos los
blancos previamente.

552
00:28:47,978 --> 00:28:50,175
Y limitaremos la presión
del puerto de succión

553
00:28:50,180 --> 00:28:53,111
teniendo en cuenta el
menor diámetro de la luz.

554
00:28:53,116 --> 00:28:54,879
La caballería ha llegado,

555
00:28:54,884 --> 00:28:57,015
aunque ya puedo percibir
que hay demasiados

556
00:28:57,020 --> 00:28:59,018
postgrados en mi quirófano.

557
00:28:59,023 --> 00:29:01,120
Y parece que tenemos más compañía.

558
00:29:01,125 --> 00:29:03,355
La Dra. Voss ha dicho que los
residentes quirúrgicos que aprenden

559
00:29:03,359 --> 00:29:05,123
cirugía fetal en Lundsford van a ver

560
00:29:05,128 --> 00:29:08,760
al famoso Dr. Sullivan hacer su magia.

561
00:29:08,765 --> 00:29:12,096
Ian, ¿conoces a nuestra
anestesista de noche?

562
00:29:12,101 --> 00:29:14,532
- La Dra. Lee.
- Encantado de conocerla, Dra. Lee.

563
00:29:14,537 --> 00:29:17,335
Tres vidas en nuestras manos
esta noche. Es mucha presión.

564
00:29:17,340 --> 00:29:19,707
Iré a lavarme.

565
00:30:15,798 --> 00:30:17,328
Hola, cariño.

566
00:30:17,333 --> 00:30:19,029
Oye, te están esperando en quirófano.

567
00:30:19,034 --> 00:30:22,032
Estaba cogiendo mis gafas
buenas. ¿Vas a verlo?

568
00:30:22,037 --> 00:30:24,771
- Sí.
- Genial. Después de ti.

569
00:30:38,450 --> 00:30:40,145
¿Ya puedes ver la masa?

570
00:30:40,150 --> 00:30:41,880
Ya casi estoy.

571
00:30:41,885 --> 00:30:44,916
El tejido que la rodea está inflamado.

572
00:30:44,921 --> 00:30:46,888
Diseccionando cuidadosamente.

573
00:30:48,158 --> 00:30:51,056
¿Parece que es maligno?

574
00:30:51,061 --> 00:30:52,627
Es demasiado pronto para decirlo.

575
00:30:54,131 --> 00:30:55,998
Muy bien, espera, puedo sentirlo.

576
00:30:59,002 --> 00:31:00,268
Es raro, está...

577
00:31:01,671 --> 00:31:03,438
Está encapsulado.

578
00:31:06,910 --> 00:31:08,539
Así que no es glioblastoma.

579
00:31:08,544 --> 00:31:11,375
¿Podría ser un teratoma?

580
00:31:11,380 --> 00:31:13,480
No, creo...

581
00:31:17,053 --> 00:31:19,383
que es un huevo.

582
00:31:21,024 --> 00:31:22,556
Eso no es un tumor.

583
00:31:24,594 --> 00:31:26,295
No.

584
00:31:29,666 --> 00:31:31,830
Un parásito.

585
00:31:31,835 --> 00:31:34,432
Lo que significa que nuestra
paciente se va a poner bien.

586
00:31:34,437 --> 00:31:37,802
Son muy buenas noticias.

587
00:31:37,807 --> 00:31:39,403
Voy a ver a Padma.

588
00:31:39,408 --> 00:31:41,409
Vale, me uniré a ti cuando
haya terminado aquí.

589
00:31:48,283 --> 00:31:51,648
Todavía no han empezado.
Ian acaba de entrar.

590
00:31:51,653 --> 00:31:53,350
He oído que una vez salvó a trillizos.

591
00:31:53,355 --> 00:31:54,718
Nadie pensaba que usar un láser

592
00:31:54,722 --> 00:31:56,086
dentro del útero fuera a funcionar.

593
00:31:56,091 --> 00:31:59,790
Hace milagros. Está tocado
por la mano de Dios.

594
00:31:59,795 --> 00:32:01,829
Muy bien, Padma.

595
00:32:06,201 --> 00:32:07,868
Por qué no coges la mano de tu hermana.

596
00:32:11,106 --> 00:32:14,204
Y por qué no me agarras
el brazo con la otra mano.

597
00:32:14,209 --> 00:32:16,278
¿De acuerdo?

598
00:32:16,850 --> 00:32:20,250
Si en algún momento sientes
dolor me paras, ¿vale?

599
00:32:21,050 --> 00:32:23,617
¿Por qué no empezamos con lidocaína?

600
00:32:31,027 --> 00:32:32,757
Bien.

601
00:32:32,762 --> 00:32:35,126
Vas a sentir algo de presión.

602
00:32:35,680 --> 00:32:38,745
Es un tubo a través del que

603
00:32:38,750 --> 00:32:42,384
insertaré el fetoscopio.

604
00:32:49,559 --> 00:32:51,656
Problema. La tensión de la
madre vuelve a dispararse.

605
00:32:51,661 --> 00:32:53,662
Estoy casi al máximo de nicardipina.

606
00:32:56,667 --> 00:32:58,064
¿Qué pasa?

607
00:32:58,069 --> 00:33:00,399
El síndrome del espejo está empeorando.

608
00:33:00,404 --> 00:33:01,863
¿Tenemos que parar?

609
00:33:01,868 --> 00:33:03,199
Sí. Devuélvela a la UCI.

610
00:33:03,203 --> 00:33:04,203
Podría tener un fallo cardíaco.

611
00:33:04,208 --> 00:33:06,038
- Perderemos a los gemelos.
- ¡No!

612
00:33:06,043 --> 00:33:07,540
Cuando el problema es el corazón,

613
00:33:07,544 --> 00:33:09,006
llamas al Dr. Austin.

614
00:33:09,011 --> 00:33:10,875
Vamos a colgar furosemida intravenosa.

615
00:33:10,880 --> 00:33:13,612
Y necesito una sonda de ecografía

616
00:33:18,521 --> 00:33:21,519
AJ, por favor.

617
00:33:21,524 --> 00:33:24,723
No quiero morir.

618
00:33:24,728 --> 00:33:27,092
No quiero que los bebés...

619
00:33:27,097 --> 00:33:28,493
Padma, mírame.

620
00:33:28,498 --> 00:33:31,128
Nadie va a morir hoy, ¿me oyes?

621
00:33:31,133 --> 00:33:33,901
Vamos a manteneros a los tres con vida.

622
00:33:35,372 --> 00:33:36,935
Está controlando tu tensión

623
00:33:36,940 --> 00:33:39,571
para que podamos continuar
con la operación, ¿vale?

624
00:33:39,576 --> 00:33:42,444
Cierto, y deberías empezar a
sentirte mejor en un momento.

625
00:33:47,130 --> 00:33:49,695
No, no, no está funcionando.
Es corazón todavía falla.

626
00:33:49,700 --> 00:33:50,862
Otro minuto, Devi.

627
00:33:50,867 --> 00:33:52,630
No arriesgaré la vida de Padma,

628
00:33:52,635 --> 00:33:54,402
te lo prometo.

629
00:33:55,150 --> 00:33:57,016
No podemos esperar.

630
00:34:09,996 --> 00:34:12,226
La presión sanguínea está
bajando al rango normal.

631
00:34:12,231 --> 00:34:13,764
Por supuesto.

632
00:34:15,915 --> 00:34:17,445
Puedo respirar.

633
00:34:17,450 --> 00:34:19,113
Claro que sí.

634
00:34:20,315 --> 00:34:22,045
Vigila ese corazón como un halcón

635
00:34:22,050 --> 00:34:23,881
Voy a mantenerla estable, tú haz

636
00:34:23,886 --> 00:34:25,953
lo que tengas que hacer, ¿de acuerdo?

637
00:34:27,675 --> 00:34:30,206
Lo estás haciendo genial, Padma.

638
00:34:30,211 --> 00:34:32,608
Ahora vamos a insertar

639
00:34:32,613 --> 00:34:35,115
el fetoscopio, ¿vale?

640
00:34:37,252 --> 00:34:39,577
Esto nos dará la mejor visión

641
00:34:39,582 --> 00:34:41,245
posible de tus bebés.

642
00:34:41,250 --> 00:34:43,313
Mira al monitor de tu izquierda.

643
00:34:52,661 --> 00:34:55,358
140. Fuerte.

644
00:34:55,363 --> 00:34:57,297
Es el gemelo más grande.

645
00:35:08,843 --> 00:35:10,676
Lo estás perdiendo, Sullivan.

646
00:35:15,750 --> 00:35:18,514
Voy a insertar el láser

647
00:35:18,519 --> 00:35:22,353
para quemar los vasos
sanguíneos conectados.

648
00:35:32,299 --> 00:35:34,898
El útero se está llenando de sangre.

649
00:35:34,903 --> 00:35:37,967
Puede haber sangrado
al entrar con la vía

650
00:35:37,972 --> 00:35:39,438
transplacentaria.

651
00:35:40,507 --> 00:35:42,904
Es un riesgo conocido de la cirugía.

652
00:35:42,909 --> 00:35:44,708
Toda esa sangre dificultará la visión.

653
00:35:44,712 --> 00:35:46,508
Se está desangrando.

654
00:35:46,513 --> 00:35:49,478
El pulso es 62. ¿Un litro

655
00:35:49,483 --> 00:35:51,112
de suero lactato de Ringer, por favor?

656
00:35:51,117 --> 00:35:53,881
Y llenad el útero de líquido

657
00:35:53,886 --> 00:35:56,451
para limpiar el campo.

658
00:35:56,456 --> 00:35:58,653
Esto es horrible.

659
00:35:58,658 --> 00:36:01,289
La madre y los gemelos están en parada.

660
00:36:01,994 --> 00:36:04,125
Venga.

661
00:36:04,130 --> 00:36:06,730
Venga, venga, venga, venga.

662
00:36:15,075 --> 00:36:16,540
Despejado.

663
00:36:17,944 --> 00:36:19,740
Procedo a extirpar

664
00:36:19,745 --> 00:36:21,979
los vasos sanguíneos restantes.

665
00:36:26,952 --> 00:36:29,016
Increíble.

666
00:36:29,021 --> 00:36:31,419
Apenas ha parpadeado.

667
00:36:31,424 --> 00:36:33,253
¿Cómo lo ha hecho?

668
00:36:33,258 --> 00:36:35,493
No lo sé.

669
00:36:46,772 --> 00:36:48,668
Y el ritmo cardíaco del más pequeño

670
00:36:48,673 --> 00:36:50,470
está subiendo a 103.

671
00:36:59,817 --> 00:37:03,685
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

672
00:37:07,492 --> 00:37:08,992
Lo has hecho genial.

673
00:37:20,140 --> 00:37:22,580
-Ian.
-¿Sí?

674
00:37:22,585 --> 00:37:23,881
Te lo agradezco.

675
00:37:23,886 --> 00:37:25,450
Ayer fuiste todo un maestro.

676
00:37:25,455 --> 00:37:27,752
Bueno, lo has sido cada
día desde que te contraté.

677
00:37:27,757 --> 00:37:29,220
Eres muy amable.

678
00:37:29,225 --> 00:37:31,022
No, es la verdad.

679
00:37:31,027 --> 00:37:33,091
Eres una incorporación
estupenda para el hospital.

680
00:37:33,096 --> 00:37:35,726
Bueno, Bell jugó un gran papel,
incluso sin estar presente.

681
00:37:35,731 --> 00:37:37,928
Es difícil de creer que
en medio del tratamiento

682
00:37:37,933 --> 00:37:40,365
en Minnesota, fuera capaz
de conseguir ese equipo

683
00:37:40,370 --> 00:37:41,732
que necesitábamos de Lundsford.

684
00:37:41,737 --> 00:37:43,834
Sí, quería hablar de eso contigo.

685
00:37:43,839 --> 00:37:46,137
Me está matando que no
tengamos lo que necesitas

686
00:37:46,142 --> 00:37:47,805
aquí en el Chastain.

687
00:37:47,810 --> 00:37:49,707
Todo vuelve a Lundsford hoy

688
00:37:49,712 --> 00:37:51,175
y volvemos a estar donde empezamos.

689
00:37:51,179 --> 00:37:53,544
Bueno, tal vez pueda
ayudar a recaudar dinero

690
00:37:53,549 --> 00:37:56,079
para poder construir
un centro quirúrgico

691
00:37:56,084 --> 00:37:57,648
intrauterino propio.

692
00:37:57,653 --> 00:37:59,182
Eso sería increíble.

693
00:37:59,187 --> 00:38:02,352
Tengo un buen historial en
la recaudación de fondos.

694
00:38:02,357 --> 00:38:06,824
- Padres agradecidos a menudo pasan a
ser donantes fieles. - Dr. Sullivan,

695
00:38:06,829 --> 00:38:08,458
le necesitan en el quirófano tres.

696
00:38:08,463 --> 00:38:11,629
- Hablamos después.
- Apendicectomía en un adolescente.

697
00:38:11,634 --> 00:38:12,830
¿No hay nadie más de guardia?

698
00:38:12,835 --> 00:38:14,965
Acabo de terminar esa atresia
biliar de cuatro horas.

699
00:38:14,970 --> 00:38:17,167
Lo siento, lo han intentado,
pero es una emergencia.

700
00:38:17,172 --> 00:38:19,205
- Voy ahora mismo.
- Gracias.

701
00:38:47,069 --> 00:38:48,498
¿Ves eso?

702
00:38:48,503 --> 00:38:50,100
Estable como roca.

703
00:38:50,105 --> 00:38:53,970
Y Biden es presidente. Y ganó.

704
00:38:53,975 --> 00:38:56,674
La buena noticia es
que no tienes cáncer.

705
00:38:56,679 --> 00:38:59,243
- Tenía un bonito gusanito.
- Que tenías

706
00:38:59,248 --> 00:39:01,278
por comer cerdo poco hecho.

707
00:39:01,283 --> 00:39:03,347
No puedo creer que haya hecho eso.

708
00:39:03,352 --> 00:39:05,914
Los experimentos en la cocina
con salchichas poco hechas

709
00:39:05,919 --> 00:39:07,750
no se repetirán.

710
00:39:07,755 --> 00:39:09,685
Bueno, al menos ahora

711
00:39:09,690 --> 00:39:11,891
tendrás una mascota poco común.

712
00:39:13,694 --> 00:39:15,524
Pensé ponerle nombre, pero creo que

713
00:39:15,529 --> 00:39:17,597
solo voy a tirarlo por el inodoro.

714
00:39:21,903 --> 00:39:23,499
¿Cómo está GiGi?

715
00:39:23,504 --> 00:39:25,767
Anoche tuvo otra pesadilla.

716
00:39:25,772 --> 00:39:27,703
Lo siento mucho.

717
00:39:27,708 --> 00:39:29,938
- ¿Dos noches seguidas?
- Sí.

718
00:39:29,943 --> 00:39:31,507
Conozco a un buen psicólogo infantil

719
00:39:31,512 --> 00:39:33,276
si quieres hablar con alguien
sobre cómo manejar esto.

720
00:39:33,280 --> 00:39:35,144
Puede que lleguemos
a eso, pero he estado

721
00:39:35,149 --> 00:39:36,645
leyendo un poco.

722
00:39:36,650 --> 00:39:39,882
Primero hay algunas cosas
que puedo probar en casa.

723
00:39:39,887 --> 00:39:41,583
Hola.

724
00:39:41,588 --> 00:39:44,420
Hola. Adivina quién salió temprano.

725
00:39:44,425 --> 00:39:46,154
Convencí a Irving para
que tomara mi turno.

726
00:39:46,159 --> 00:39:48,890
¿Quieres ir a buscar a GiGi
e ir a comer unas pizzas?

727
00:39:48,895 --> 00:39:51,459
- Billie, deberías venir.
- Sí.

728
00:39:51,464 --> 00:39:54,129
Eres muy amable, pero

729
00:39:54,134 --> 00:39:56,464
hoy tengo dos operaciones más.

730
00:39:56,469 --> 00:39:57,633
Divertíos.

731
00:39:57,638 --> 00:40:00,068
Muy bien. Nos vemos.

732
00:40:00,073 --> 00:40:02,871
Yo tampoco puedo ir. Tengo
que recoger algo para GiGi

733
00:40:02,876 --> 00:40:04,939
y tratar de resolver
lo de las pesadillas.

734
00:40:04,944 --> 00:40:07,242
Pero quiero verte esta noche.

735
00:40:07,247 --> 00:40:09,644
Se va a la cama a las
8:30. ¿Vienes después?

736
00:40:09,649 --> 00:40:12,950
Llevaré la pizza.

737
00:40:18,891 --> 00:40:20,622
Vale, no lo entiendo.

738
00:40:20,627 --> 00:40:23,458
¿Por qué no le dijiste
lo que sentías por él?

739
00:40:23,463 --> 00:40:25,026
- Tal vez lo hice.
- No.

740
00:40:25,031 --> 00:40:27,395
Porque si lo hubieras hecho,
ahora estaría contigo.

741
00:40:27,400 --> 00:40:28,632
Lo dudo.

742
00:40:29,402 --> 00:40:31,066
En la fiesta de
compromiso de Kit y Bell,

743
00:40:31,071 --> 00:40:32,901
tenía mi discurso preparado.

744
00:40:32,906 --> 00:40:35,137
Conrad se fue con Cade antes de
que pudiera decir una palabra.

745
00:40:35,141 --> 00:40:38,973
Eso duele. Perdiste la ocasión.

746
00:40:38,978 --> 00:40:41,108
- Pero hay una ventaja.
- ¿Sí?

747
00:40:41,113 --> 00:40:43,177
Conrad y yo estamos más cerca que nunca.

748
00:40:43,182 --> 00:40:46,249
Somos excelentes amigos.

749
00:40:48,353 --> 00:40:49,449
Mi opinión.

750
00:40:49,454 --> 00:40:51,585
Conrad eligió a Cade

751
00:40:51,590 --> 00:40:52,953
pensando que no estabas interesada

752
00:40:52,958 --> 00:40:54,922
porque eras la mejor amiga de Nic.

753
00:40:54,927 --> 00:40:57,858
Pensó que era una
línea que no cruzarías.

754
00:40:57,863 --> 00:40:59,527
Y le permitiste pensar eso

755
00:40:59,532 --> 00:41:01,832
porque nunca la cruzaste.

756
00:41:03,503 --> 00:41:05,766
- Ahora es demasiado tarde.
- No.

757
00:41:05,771 --> 00:41:09,439
Nunca es tarde para
recuperar al amor de tu vida.

758
00:41:13,745 --> 00:41:17,278
Está oscuro aquí fuera, papá.

759
00:41:17,283 --> 00:41:18,979
Lo sé.

760
00:41:18,984 --> 00:41:20,780
Quiero que veas algo hermoso

761
00:41:20,785 --> 00:41:22,820
que solo puedes ver en la oscuridad.

762
00:41:31,263 --> 00:41:33,260
¿Qué clase de luna es?

763
00:41:33,265 --> 00:41:36,166
Cuarto creciente.

764
00:41:37,802 --> 00:41:40,100
Es bonita, ¿no?

765
00:41:40,105 --> 00:41:42,269
Sí, papá.

766
00:41:46,178 --> 00:41:48,141
- ¿Oyes ese búho?
- Sí.

767
00:41:48,146 --> 00:41:50,676
Sí, sí. A los búhos les
encanta la oscuridad.

768
00:41:50,681 --> 00:41:52,345
Es cuando salen.

769
00:41:52,350 --> 00:41:53,679
¿No son hermosos los búhos?

770
00:41:53,684 --> 00:41:56,282
Me encantan los búhos.

771
00:41:56,287 --> 00:41:58,319
Sí, hay tantas cosas
hermosas en la oscuridad.

772
00:41:58,323 --> 00:42:00,719
- ¿Qué más hay?
- ¿Estrellas?

773
00:42:00,724 --> 00:42:02,621
Estrellas.

774
00:42:02,626 --> 00:42:05,127
Sí, nos encantan las
estrellas, ¿verdad? ¿Qué más?

775
00:42:07,265 --> 00:42:10,063
¿Podemos leer El Conejito Andarín?

776
00:42:10,068 --> 00:42:11,364
Podemos.

777
00:42:11,369 --> 00:42:14,400
Pero te he traído un libro nuevo.

778
00:42:14,405 --> 00:42:17,073
Este se llama...

779
00:42:18,042 --> 00:42:21,974
Hay una pesadilla en mi armario.

780
00:42:21,979 --> 00:42:24,844
No, papá, eso suena aterrador.

781
00:42:24,849 --> 00:42:27,779
Bueno, no lo es. Se trata de ser
valiente a la hora de dormir.

782
00:42:27,784 --> 00:42:31,052
Resulta que la pesadilla
no da miedo en absoluto.

783
00:42:32,089 --> 00:42:34,286
¿Qué dices? ¿Quieres oírlo?

784
00:42:34,291 --> 00:42:37,292
- De acuerdo.
- Sí, está bien.

785
00:42:39,997 --> 00:42:43,164
Acércate bien. Acurrúcate.

786
00:42:45,202 --> 00:42:48,000
Vale, ahora quiero que te duermas

787
00:42:48,005 --> 00:42:49,668
y tengas felices sueños.

788
00:42:49,673 --> 00:42:51,269
Sé que has tenido algunos malos,

789
00:42:51,274 --> 00:42:53,842
pero ya se acabó. Sabes
que estás a salvo.

790
00:42:56,480 --> 00:42:58,643
No hay nada que pueda hacerte daño.

791
00:42:58,648 --> 00:43:02,247
Me iré a dormir si te quedas conmigo.

792
00:43:02,252 --> 00:43:04,816
Está bien, lo haré.

793
00:44:00,750 --> 00:44:08,250
www.subtitulamos.tv

