1
00:00:04,656 --> 00:00:06,656
Anteriormente en Blood & Treasure...

2
00:00:06,657 --> 00:00:07,927
Todo lo que he hecho,

3
00:00:09,214 --> 00:00:10,727
lo he hecho por un motivo.

4
00:00:10,747 --> 00:00:13,142
ATAQUE A BASE EN RUSIA
EXPLOSIÓN EN EL GOLFO DE OMÁN

5
00:00:13,730 --> 00:00:15,900
Envió armas biológicas
a estas coordenadas.

6
00:00:15,940 --> 00:00:18,120
Conservatorio Bosch
de Frankfurt. Eso es.

7
00:00:18,160 --> 00:00:19,990
Tenemos que avisar a la
inteligencia alemana.

8
00:00:20,040 --> 00:00:21,390
Chuck, ¿dónde andas?

9
00:00:21,430 --> 00:00:23,489
Estoy en Hong Kong
siguiendo al cardenal Rossi.

10
00:00:23,490 --> 00:00:24,950
No te expongas más. Haré
que Shaw se reúna contigo.

11
00:00:24,951 --> 00:00:26,271
Que se vea conmigo en Jardine House.

12
00:00:26,272 --> 00:00:27,476
Ahí se dirige Rossi.

13
00:00:27,477 --> 00:00:28,960
¡Padre Donnelly!

14
00:00:29,000 --> 00:00:30,870
La Kan le manda saludos.

15
00:00:30,920 --> 00:00:32,400
   

16
00:00:34,880 --> 00:00:36,880
Era un ataque biológico.

17
00:00:36,920 --> 00:00:38,100
La gente de la Kan soltó

18
00:00:38,140 --> 00:00:39,930
al aire una toxina desconocida.

19
00:00:39,970 --> 00:00:41,540
Están pasando más cosas.

20
00:00:41,580 --> 00:00:43,672
Empezamos a recibir
alertas de todo el planeta

21
00:00:43,673 --> 00:00:44,898
hace una hora.

22
00:00:44,930 --> 00:00:46,150
¿Ciberataques coordinados?

23
00:00:46,190 --> 00:00:47,630
Mi ejército ha dispersado

24
00:00:47,631 --> 00:00:49,219
un agente biológico

25
00:00:49,220 --> 00:00:51,070
por todo el mundo occidental.

26
00:00:51,693 --> 00:00:54,220
Solo aquellos que compartan
herencia genética

27
00:00:54,221 --> 00:00:56,330
con Gengis Kan estarán a salvo.

28
00:00:56,380 --> 00:00:58,742
Habéis sido conquistados

29
00:00:58,884 --> 00:01:00,946
por el Gran Kan.

30
00:01:11,750 --> 00:01:15,509
FRANKFURT

31
00:01:30,545 --> 00:01:32,437
Por Dios, mira todo esto.

32
00:01:33,020 --> 00:01:35,150
Todo este tinglado es
para los supervivientes.

33
00:01:35,200 --> 00:01:36,550
Recuérdalo.

34
00:01:36,590 --> 00:01:38,810
Esos catres podrían ser
bolsas para cadáveres.

35
00:01:38,850 --> 00:01:40,953
Salvamos muchas vidas al
descubrir este ataque.

36
00:01:40,954 --> 00:01:44,135
A menos que ya estén infectados
por el virus de la Kan.

37
00:01:44,417 --> 00:01:46,157
La cuestión es que no parecen enfermos.

38
00:01:46,158 --> 00:01:47,910
Simon dijo que Violet iba a atacar

39
00:01:47,911 --> 00:01:49,301
en el Año Nuevo chino.

40
00:01:49,302 --> 00:01:51,340
O nos estaba mintiendo...
qué sorpresa...

41
00:01:51,341 --> 00:01:53,307
O se adelantó un día.

42
00:01:53,308 --> 00:01:55,488
Quizá la obligamos a cambiar su plan.

43
00:01:55,910 --> 00:01:58,260
Quizá.

44
00:02:01,220 --> 00:02:03,383
No puedo quitarme esta sensación.

45
00:02:03,384 --> 00:02:05,320
Todo esto de Oriente versus Occidente,

46
00:02:05,360 --> 00:02:07,230
este fanatismo, este terror.

47
00:02:07,270 --> 00:02:08,750
- Así no es Violet.
- Lexi.

48
00:02:08,751 --> 00:02:10,491
No es... Algo más está pasando.

49
00:02:10,492 --> 00:02:12,752
Tienes que verla por quien es.

50
00:02:12,929 --> 00:02:14,279
Puede que haya cambiado en la cárcel

51
00:02:14,280 --> 00:02:16,727
o quizá Violet siempre
ha usado una máscara.

52
00:02:17,240 --> 00:02:18,980
Sé quién es.

53
00:02:19,020 --> 00:02:20,020
Srta. Vaziri.

54
00:02:20,030 --> 00:02:21,720
Sr. McNamara.

55
00:02:21,770 --> 00:02:24,200
- Gracias por ayudar con
los interrogatorios. - Ya.

56
00:02:24,250 --> 00:02:26,210
Nuestro enlace del FBI dice
que han estado involucrados

57
00:02:26,211 --> 00:02:27,731
en la caza de esta terrorista.

58
00:02:28,017 --> 00:02:30,187
Quizá puedan notar algo
que se nos haya pasado.

59
00:02:30,188 --> 00:02:31,258
Con gusto ayudaré.

60
00:02:31,259 --> 00:02:33,770
¿Estos son todos los que estaban
cerca del lugar de exposición?

61
00:02:33,771 --> 00:02:36,040
Sí, a un radio de tres manzanas.

62
00:02:36,080 --> 00:02:37,700
Los hemos traído para hacer cuarentena

63
00:02:37,740 --> 00:02:40,260
y que los médicos determinen
quién ha sido infectado.

64
00:02:40,310 --> 00:02:42,090
Ha llegado ya un centenar,

65
00:02:42,130 --> 00:02:44,480
pero estamos preparados para
casi 30 000 al anochecer.

66
00:02:44,530 --> 00:02:46,140
¿Y cuántos infectados hay hasta ahora?

67
00:02:46,180 --> 00:02:48,010
Ocho muertos y cien enfermos.

68
00:02:48,050 --> 00:02:50,230
Se presenta como una gripe...

69
00:02:50,270 --> 00:02:53,360
Fiebre leve, fatiga...
pero esto es extraño.

70
00:02:53,410 --> 00:02:55,230
Desde el ataque inicial,

71
00:02:55,412 --> 00:02:57,773
nadie está mostrando
ningún síntoma nuevo.

72
00:02:59,203 --> 00:03:01,553
¿Alguien presenció
directamente el ataque?

73
00:03:01,617 --> 00:03:03,816
Hay un testigo que puede
tener algunas respuestas,

74
00:03:03,863 --> 00:03:06,376
un ejecutivo de una
oficina cerca del ataque.

75
00:03:06,606 --> 00:03:08,126
Pero debería advertirles de que,

76
00:03:08,258 --> 00:03:10,047
incluso para ser un hombre en crisis,

77
00:03:10,048 --> 00:03:11,600
es antipático.

78
00:03:11,640 --> 00:03:12,990
Un banquero alemán.

79
00:03:13,030 --> 00:03:14,690
Generalmente son muy alegres.

80
00:03:15,066 --> 00:03:17,506
Síganme, por favor.

81
00:03:19,565 --> 00:03:22,221
Renaud, escúchame.
Estamos trabajando en eso.

82
00:03:23,180 --> 00:03:25,438
Mejor que seáis los que
me vais a sacar de aquí.

83
00:03:25,439 --> 00:03:27,399
Señor, las autoridades
están trabajando en eso.

84
00:03:27,430 --> 00:03:29,119
Estamos investigando el ataque.

85
00:03:29,120 --> 00:03:30,291
Como ya dije,

86
00:03:30,292 --> 00:03:33,632
vi a un hombre huyendo del camión
justo antes de la explosión.

87
00:03:33,633 --> 00:03:35,220
Ahora, por favor, marchaos.

88
00:03:35,221 --> 00:03:37,441
¿Un hombre? ¿Un solo hombre?

89
00:03:37,442 --> 00:03:38,532
¿Podría identificarlo?

90
00:03:38,533 --> 00:03:40,003
¿No lo habría hecho ya?

91
00:03:40,004 --> 00:03:41,705
No pude verlo bien desde mi despacho.

92
00:03:41,706 --> 00:03:43,186
Está en el ático.

93
00:03:43,502 --> 00:03:45,354
No hay otra manera...

94
00:03:45,452 --> 00:03:47,022
¿Tiene algo más importante ahora

95
00:03:47,023 --> 00:03:48,593
que detener un ataque
terrorista mundial?

96
00:03:48,750 --> 00:03:50,100
A decir verdad, sí.

97
00:03:50,140 --> 00:03:51,200
Así que, por favor,

98
00:03:51,201 --> 00:03:52,822
sed útiles y sacadme de aquí

99
00:03:52,823 --> 00:03:54,607
- para que pueda regresar a trabajar.
- Ya terminaste aquí.

100
00:03:54,608 --> 00:03:56,748
- Danny, estoy bien.
- Ya.

101
00:03:56,749 --> 00:03:59,239
Si pudiera golpearle, al
menos estaría haciendo algo.

102
00:03:59,240 --> 00:04:01,420
Estoy tan frustrado como tú, créeme.

103
00:04:01,460 --> 00:04:03,810
Un viejo amigo tuyo no resultó
ser un asesino en masa.

104
00:04:03,850 --> 00:04:06,160
¿En serio? ¿Y Jay Reece?

105
00:04:06,200 --> 00:04:07,810
Ah, sí.

106
00:04:07,860 --> 00:04:09,430
Lo siento.

107
00:04:09,470 --> 00:04:11,470
Eso solo me toca más las
narices porque no lo vi venir.

108
00:04:11,471 --> 00:04:13,911
No la vamos a detener
comiéndonos la cabeza.

109
00:04:13,912 --> 00:04:15,150
¿Vale?

110
00:04:15,151 --> 00:04:16,650
Evitamos que esto fuera mucho peor

111
00:04:16,651 --> 00:04:18,091
porque trabajamos juntos, Lex.

112
00:04:18,096 --> 00:04:19,711
- Sigamos adelante.
- Vale, sí.

113
00:04:19,712 --> 00:04:21,582
Sigamos adelante. Hagamos esto.

114
00:04:21,583 --> 00:04:23,090
¿Qué estamos haciendo?

115
00:04:23,130 --> 00:04:25,935
Bueno, para empezar, hay
una vocecita en mi cabeza

116
00:04:25,936 --> 00:04:28,179
que me sigue diciendo que
me concentre en ese tío.

117
00:04:28,180 --> 00:04:29,970
Es decir, es el único aquí

118
00:04:30,010 --> 00:04:32,140
que no está llamando
por teléfono a nadie.

119
00:04:32,141 --> 00:04:33,791
El banquero dijo que vio a un atacante

120
00:04:33,792 --> 00:04:35,322
en el momento de la detonación.

121
00:04:35,323 --> 00:04:37,063
Lo que significa que
potencialmente uno de los malos

122
00:04:37,088 --> 00:04:38,720
pudo haberse visto
arrastrado a la cuarentena.

123
00:04:38,760 --> 00:04:40,540
No esperaba que la policía
alemana estuviera tan cerca.

124
00:04:40,541 --> 00:04:41,855
Quizá

125
00:04:41,856 --> 00:04:43,850
quedó atrapado.

126
00:04:43,890 --> 00:04:45,358
Solo hay una manera de averiguarlo.

127
00:04:55,989 --> 00:04:57,689
¡Eh!

128
00:05:00,632 --> 00:05:02,242
¡Eh! ¡Eh!

129
00:05:02,375 --> 00:05:03,468
¡Eh!

130
00:05:03,593 --> 00:05:04,781
¡Detente!

131
00:05:05,610 --> 00:05:07,440
Queremos respuestas.

132
00:05:09,325 --> 00:05:11,232
Lo necesitamos.

133
00:05:15,530 --> 00:05:17,010
No disparéis.

134
00:05:17,060 --> 00:05:18,800
¡No disparéis!

135
00:05:18,840 --> 00:05:20,710
Por favor, lo necesitamos
vivo. Lo necesitamos vivo.

136
00:05:20,760 --> 00:05:22,320
¡Detente! ¡Detente!

137
00:05:29,449 --> 00:05:30,629
Maldita sea.

138
00:05:37,120 --> 00:05:38,510
¡Mierda!

139
00:05:40,470 --> 00:05:43,780
Eh, eh. ¡Becker!

140
00:05:43,820 --> 00:05:46,260
Está bien. Están con nosotros.

141
00:05:53,644 --> 00:05:55,304
Dios mío.

142
00:05:58,320 --> 00:05:59,580
Mira.

143
00:06:09,911 --> 00:06:11,290
Vancomicina.

144
00:06:11,330 --> 00:06:14,850
Es el mismo antibiótico
que usamos en Aralsk-7.

145
00:06:14,900 --> 00:06:18,380
Nos estábamos protegiendo
contra el ántrax en Kazajistán.

146
00:06:18,420 --> 00:06:20,961
Una bacteria, no un virus.

147
00:06:20,962 --> 00:06:22,086
Violet sabría eso.

148
00:06:22,087 --> 00:06:25,130
Sabría que la vancomicina no
funcionaría contra el virus.

149
00:06:25,170 --> 00:06:28,300
O intencionalmente le
dio a su propio soldado

150
00:06:28,301 --> 00:06:30,619
algo que no le protegería,

151
00:06:30,942 --> 00:06:32,332
o...

152
00:06:32,740 --> 00:06:34,610
O no hay ningún virus.

153
00:06:34,660 --> 00:06:37,133
Solo era una bacteria localizada.

154
00:06:38,167 --> 00:06:40,697
Pero eso tampoco tiene
ningún sentido. ¿Con qué fin?

155
00:06:40,698 --> 00:06:42,398
¿Para hacer todo esto?

156
00:06:42,951 --> 00:06:45,301
Creo que tenías razón antes.

157
00:06:45,490 --> 00:06:47,410
Algo más está pasando aquí.

158
00:06:47,450 --> 00:06:50,370
Y Violet siempre va un paso por delante.

159
00:06:54,570 --> 00:07:02,156
www.subtitulamos.tv

160
00:07:06,788 --> 00:07:10,093
EL AÑO DE LA RATA

161
00:07:14,649 --> 00:07:18,134
HONG KONG

162
00:07:28,230 --> 00:07:30,670
Perdón por la espera, cardenal Rossi.

163
00:07:31,266 --> 00:07:33,800
No me gusta ser convocado.

164
00:07:33,850 --> 00:07:36,766
Y el Vaticano no acepta amenazas.

165
00:07:36,767 --> 00:07:39,329
Su eminencia, ambos
representamos a entidades

166
00:07:39,330 --> 00:07:41,236
más poderosas que nosotros

167
00:07:41,237 --> 00:07:42,940
y deseamos servirlas bien.

168
00:07:42,990 --> 00:07:44,364
Además,

169
00:07:44,469 --> 00:07:47,689
la Gran Kan no quiere
amenazar al Vaticano.

170
00:07:47,950 --> 00:07:49,470
Solo a usted.

171
00:07:49,510 --> 00:07:52,600
Lo que me recuerda el
objeto de nuestra reunión.

172
00:07:52,650 --> 00:07:54,650
La Gran Kan ha robado información

173
00:07:54,690 --> 00:07:55,780
del Giftschrank

174
00:07:55,830 --> 00:07:57,604
que recoge

175
00:07:58,375 --> 00:08:01,700
su presencia como miembro
de Arcanum Gladio.

176
00:08:02,830 --> 00:08:05,140
La CIA y el Vaticano
trabajando mano a mano

177
00:08:05,180 --> 00:08:07,710
durante la Guerra Fría para provocar

178
00:08:07,915 --> 00:08:10,895
un genocidio en Oriente.

179
00:08:12,800 --> 00:08:16,720
¿Cuánto costará recuperar eso?

180
00:08:20,370 --> 00:08:22,200
No entiendo.

181
00:08:22,240 --> 00:08:24,640
¿Quiere mi anillo?

182
00:08:24,680 --> 00:08:27,120
No su anillo per se,

183
00:08:27,160 --> 00:08:28,990
sino lo que representa.

184
00:08:29,030 --> 00:08:31,430
Significa que controla el
Banco Vaticano, ¿verdad?

185
00:08:31,470 --> 00:08:35,600
Y a mi jefa le gustaría
hacer una transacción.

186
00:08:36,075 --> 00:08:37,390
   

187
00:08:37,430 --> 00:08:39,119
Y para hacer más atractiva la oferta,

188
00:08:39,955 --> 00:08:42,955
hemos secuestrado al
padre Charles Donnelly

189
00:08:43,268 --> 00:08:45,095
para asegurarnos de que no desvela

190
00:08:45,096 --> 00:08:46,673
el plan antes de tiempo.

191
00:08:46,674 --> 00:08:49,270
Sería de gran ayuda

192
00:08:49,310 --> 00:08:53,880
que le hiciera desaparecer para siempre.

193
00:08:53,930 --> 00:08:55,800
Será un placer.

194
00:08:59,635 --> 00:09:02,245
Las cuentas, como hemos hablado.

195
00:09:02,246 --> 00:09:04,556
Acabe hoy esto

196
00:09:04,760 --> 00:09:06,290
y podrá recuperar esto otro.

197
00:09:35,193 --> 00:09:36,618
Despiértalo.

198
00:09:42,954 --> 00:09:44,694
Está muy lejos de casa, padre.

199
00:09:44,930 --> 00:09:46,150
Técnicamente es obispo.

200
00:09:46,200 --> 00:09:47,810
¿Qué está haciendo en Hong Kong?

201
00:09:49,998 --> 00:09:51,998
No te voy a decir nada.

202
00:09:52,641 --> 00:09:54,169
¿En serio?

203
00:09:54,657 --> 00:09:56,397
¿Crees que te tengo miedo?

204
00:09:56,429 --> 00:09:58,219
He tratado con gentuza
peor que un puñado

205
00:09:58,220 --> 00:10:00,469
de actores de tercera
de peli de Michael Bay.

206
00:10:02,820 --> 00:10:05,220
Creo que estamos en presencia
de un verdadero mártir.

207
00:10:05,260 --> 00:10:07,910
Oye, tío, no...

208
00:10:14,980 --> 00:10:16,811
Me pregunto si serás igual de duro

209
00:10:16,999 --> 00:10:20,229
cuando te clave este
cuchillo en la rótula.

210
00:10:33,859 --> 00:10:35,769
La Kan me necesita.

211
00:10:37,213 --> 00:10:39,033
Parece que alguien vela
por usted, su eminencia.

212
00:10:40,930 --> 00:10:42,810
Llevadlo abajo.

213
00:10:53,427 --> 00:10:56,445
Si es el ántrax lo que ha
matado a esas personas,

214
00:10:56,539 --> 00:10:58,180
los síntomas serían similares.

215
00:10:58,220 --> 00:11:00,400
Llevaría días darse cuenta.

216
00:11:00,401 --> 00:11:01,801
Entonces, ¿es un farol?

217
00:11:01,802 --> 00:11:03,372
Respaldado por los archivos que robó

218
00:11:03,373 --> 00:11:05,813
a la CIA y al Vaticano
para hacerlo parecer real.

219
00:11:05,970 --> 00:11:07,978
El virus nunca llegó a funcionar,

220
00:11:08,260 --> 00:11:09,854
pero el mundo no lo sabe.

221
00:11:09,890 --> 00:11:12,060
¿Por qué inventarse el virus?

222
00:11:12,110 --> 00:11:13,670
Está claro que ha jugado con nosotros.

223
00:11:13,720 --> 00:11:15,200
Es hora de jugar nosotros con ella.

224
00:11:15,240 --> 00:11:16,850
Vale, ¿pero cuál puede ser su propósito?

225
00:11:16,851 --> 00:11:18,371
Es decir, fingir el virus,

226
00:11:18,372 --> 00:11:20,299
pero llevar a cabo los ataques.

227
00:11:20,881 --> 00:11:23,061
Quizá solo quiera sembrar el caos.

228
00:11:23,062 --> 00:11:24,739
No, no, no, no. La...

229
00:11:24,841 --> 00:11:26,213
la Violet que yo conocía

230
00:11:26,214 --> 00:11:28,084
es una obsesa del control.

231
00:11:28,085 --> 00:11:30,525
Odiaría el caos. Es ese tipo de persona.

232
00:11:32,220 --> 00:11:36,260
A no ser que fuera un caos
controlado por algún motivo.

233
00:11:36,310 --> 00:11:38,063
Entonces, la pregunta es:

234
00:11:38,110 --> 00:11:40,454
¿en qué le beneficia el caos?

235
00:11:40,763 --> 00:11:42,203
No lo sé.

236
00:11:42,322 --> 00:11:43,842
No logro verlo.

237
00:11:43,843 --> 00:11:47,195
Es difícil concentrarse cuando
el mundo entero se viene abajo.

238
00:11:47,585 --> 00:11:50,285
¿Y si ese es el objetivo?

239
00:11:50,450 --> 00:11:51,606
Mira.

240
00:11:51,607 --> 00:11:54,280
Los vídeos que inundan las
redes sociales ahora mismo.

241
00:11:54,281 --> 00:11:55,681
Eso es Roma.

242
00:11:55,682 --> 00:11:56,900
Dicen que fue anoche,

243
00:11:56,901 --> 00:11:58,251
pero esto sucedió hace tres años.

244
00:11:58,252 --> 00:11:59,852
Chuck y yo fuimos a ese partido.

245
00:11:59,853 --> 00:12:02,231
Lo recuerdo porque nos quedamos
atrapados en el metro dos horas.

246
00:12:02,420 --> 00:12:03,990
Violet está publicando esos vídeos

247
00:12:04,030 --> 00:12:06,510
para hacer que parezca que
la sociedad está colapsando.

248
00:12:06,857 --> 00:12:08,387
Así que está todo coordinado.

249
00:12:08,622 --> 00:12:10,860
Gengis Kan no era solo un gran general.

250
00:12:10,910 --> 00:12:12,560
- Era un teatrero.
- Vale.

251
00:12:12,561 --> 00:12:14,309
La idea de que su ejército
eran demonios del infierno...

252
00:12:14,310 --> 00:12:15,430
fue cosa suya.

253
00:12:15,480 --> 00:12:18,227
Atacaba las fronteras de un imperio

254
00:12:18,228 --> 00:12:20,440
y dejaba huir a la gente hacia el
interior, propagando el pánico.

255
00:12:20,480 --> 00:12:24,090
Usaba los rumores y la
propaganda para infundir miedo.

256
00:12:24,091 --> 00:12:26,651
Ese miedo llevaba a la gente hacia
las ciudades buscando protección,

257
00:12:26,656 --> 00:12:28,876
ralentizando la respuesta
militar, obstruyendo las calles,

258
00:12:28,877 --> 00:12:30,872
diseminando las
enfermedades junto al caos.

259
00:12:31,408 --> 00:12:34,238
La batalla ya estaba medio ganada
antes de siquiera iniciarse.

260
00:12:34,356 --> 00:12:35,941
Eso es caos controlado.

261
00:12:35,942 --> 00:12:39,377
Saturar el sistema es
parte de la estrategia.

262
00:12:39,393 --> 00:12:41,500
El virus no es real, pero el pánico sí.

263
00:12:41,501 --> 00:12:42,891
Es una artimaña.

264
00:12:46,680 --> 00:12:48,940
Creo que sé cuál es su plan.

265
00:12:55,250 --> 00:12:57,470
Esto no me da miedo, ¿sabéis?

266
00:12:57,965 --> 00:13:00,758
No es la primera vez que me atan.

267
00:13:02,830 --> 00:13:04,740
Eso no ha sonado bien.

268
00:13:04,790 --> 00:13:07,050
Al menos me podríais ofrecer una silla.

269
00:13:07,090 --> 00:13:09,050
Por cortesía.

270
00:13:20,375 --> 00:13:22,725
Deberíais haberme ofrecido la silla.

271
00:13:22,726 --> 00:13:24,102
Por cortesía.

272
00:13:26,940 --> 00:13:28,900
Tío, eso ha sido impresionante.

273
00:13:28,925 --> 00:13:30,388
- ¿A que sí?
- Parecías Macho Man.

274
00:13:30,420 --> 00:13:31,990
Ah, sí. Venga.

275
00:13:37,060 --> 00:13:38,930
Vamos, coleguita.

276
00:13:41,560 --> 00:13:44,170
Oye, ¿vas a llamarme así
cada vez que me rescates?

277
00:13:46,090 --> 00:13:47,650
Dijo que estaba pasando algo

278
00:13:47,651 --> 00:13:49,001
más serio que un ataque terrorista.

279
00:13:49,002 --> 00:13:50,088
¿El qué?

280
00:13:50,089 --> 00:13:51,886
Trabajo para el Banco Central Europeo.

281
00:13:51,887 --> 00:13:54,728
Sí, sí, el ático. Nos lo dijo. Al grano.

282
00:13:54,729 --> 00:13:57,408
Y me evacuaron y sigo sin poder volver,

283
00:13:57,409 --> 00:14:00,019
lo que ha hecho mi
trabajo casi imposible.

284
00:14:00,280 --> 00:14:02,020
Estos ataques

285
00:14:02,060 --> 00:14:04,060
han generado pánico en toda Europa,

286
00:14:04,110 --> 00:14:06,280
pero el plan de ayuda de
emergencia no está funcionando.

287
00:14:06,281 --> 00:14:07,763
¿Qué plan de ayuda de emergencia?

288
00:14:07,764 --> 00:14:09,894
Deberíamos estar inundando
nuestras filiales con dinero

289
00:14:09,895 --> 00:14:11,545
para evitar el pánico financiero,

290
00:14:11,546 --> 00:14:14,188
pero estos maníacos han
atacado todos nuestros envíos.

291
00:14:14,380 --> 00:14:16,340
¿Y qué pasa ahora?

292
00:14:16,380 --> 00:14:18,030
En desastres como este...

293
00:14:18,080 --> 00:14:21,560
el 11-S o incluso el crac de 2008...

294
00:14:21,600 --> 00:14:24,300
las naciones aliadas
transfieren electrónicamente

295
00:14:24,301 --> 00:14:26,606
grandes sumas a los bancos en problemas

296
00:14:26,607 --> 00:14:28,682
para prevenir un colapso total.

297
00:14:28,683 --> 00:14:30,293
Será probablemente una cifra elevada.

298
00:14:30,410 --> 00:14:32,294
Sí que lo es.

299
00:14:32,787 --> 00:14:35,641
1,5 billones de dólares.

300
00:14:37,956 --> 00:14:40,126
Por eso eligió Frankfurt.

301
00:14:40,450 --> 00:14:43,010
Quiere vaciar el Banco Central Europeo.

302
00:14:43,011 --> 00:14:46,141
Todos estos ataques, el
pánico, la confusión.

303
00:14:46,142 --> 00:14:47,752
No se trata de sembrar el terror.

304
00:14:48,233 --> 00:14:49,933
Se trata de un atraco.

305
00:14:56,164 --> 00:14:57,554
¡Becker!

306
00:14:57,555 --> 00:14:59,766
- No hay ningún virus basado en el ADN.
- Adelante.

307
00:14:59,767 --> 00:15:01,508
La Kan quiere dinero.

308
00:15:01,509 --> 00:15:02,731
Es un robo.

309
00:15:02,732 --> 00:15:04,162
- ¿Qué?
- Sí.

310
00:15:04,430 --> 00:15:06,040
Mire alrededor.

311
00:15:06,080 --> 00:15:08,484
Estamos combatiendo un ataque biológico.

312
00:15:08,485 --> 00:15:10,819
- No puedo despistarme con teorías.
- Agente Becker.

313
00:15:10,820 --> 00:15:12,507
- Sí.
- Tenemos los resultados.

314
00:15:12,508 --> 00:15:13,650
Tiene razón.

315
00:15:13,651 --> 00:15:15,871
Da igual si los ataques
de ADN son reales o no.

316
00:15:15,960 --> 00:15:18,310
Está saliendo como lo planeó. Todo.

317
00:15:18,350 --> 00:15:20,180
- Esperad, esperad.
- Mierda.

318
00:15:20,775 --> 00:15:22,400
Creo que estabais en lo cierto.

319
00:15:22,450 --> 00:15:23,790
Respecto a todo.

320
00:15:23,840 --> 00:15:25,840
La transferencia no está funcionando.

321
00:15:25,880 --> 00:15:27,577
Los servidores bancarios de toda Europa

322
00:15:27,578 --> 00:15:29,989
se han visto colapsados
por ataques DDoS.

323
00:15:29,990 --> 00:15:31,963
Aunque hay contramedidas en esos casos.

324
00:15:31,964 --> 00:15:33,752
Hackers pagados por los
gobiernos que deberían actuar.

325
00:15:33,753 --> 00:15:35,143
No, están todos muertos.

326
00:15:35,144 --> 00:15:37,549
El ejército de Violet
los ha borrado del mapa.

327
00:15:37,550 --> 00:15:40,200
- Pero sigue habiendo sistemas
de respaldo. - Destruidos.

328
00:15:40,429 --> 00:15:43,689
Por los ataques de la Kan a los
servidores en mitad del Atlántico.

329
00:15:43,835 --> 00:15:46,906
Cada uno de sus ataques
parecían buscar el terror,

330
00:15:46,907 --> 00:15:49,470
pero solo desactivaron las medidas de
seguridad necesarias para detenerla.

331
00:15:49,520 --> 00:15:51,170
Nos ha estado engañando
desde el principio.

332
00:15:51,210 --> 00:15:53,220
Vale. Si EE. UU. no puede
transferir dinero a Europa,

333
00:15:53,260 --> 00:15:54,300
¿cuál es el plan B?

334
00:15:54,301 --> 00:15:56,121
- Una ruta secundaria.
- ¿Por dónde?

335
00:15:56,220 --> 00:15:58,960
Ahora mismo, la única posible
vía para la transferencia

336
00:15:58,961 --> 00:16:00,531
- es a través de Hong Kong.
- Hong Kong.

337
00:16:00,610 --> 00:16:03,180
Eso es. Sí. Ahí es donde va a golpear.

338
00:16:03,230 --> 00:16:05,172
Tiene que llamar y
detener la transferencia.

339
00:16:05,173 --> 00:16:08,344
No tengo ni por asomo la
autorización para hacer eso.

340
00:16:08,345 --> 00:16:10,100
Y, aunque la tuviera, no me creerían.

341
00:16:10,101 --> 00:16:12,141
Esto es un desastre.

342
00:16:12,142 --> 00:16:13,582
Es muy serio.

343
00:16:13,583 --> 00:16:16,068
Si 1,5 billones de dólares se evaporan

344
00:16:16,069 --> 00:16:18,322
de la economía, provocará
una caída en espiral

345
00:16:18,323 --> 00:16:20,979
que llevará a Occidente a la
bancarrota. O al mundo entero.

346
00:16:20,980 --> 00:16:24,385
La gente acudirá a su banco y
sus ahorros habrán desaparecido.

347
00:16:24,434 --> 00:16:26,354
Afectará a miles de
millones de personas.

348
00:16:26,370 --> 00:16:27,680
Tenemos que ir a Hong Kong.

349
00:16:27,681 --> 00:16:29,064
Todos los aeropuertos están cerrados.

350
00:16:29,065 --> 00:16:31,935
Si conociéramos a alguien
aquí con avión privado...

351
00:16:35,707 --> 00:16:36,977
Pues claro que tiene.

352
00:16:36,978 --> 00:16:38,018
Vamos.

353
00:16:40,791 --> 00:16:43,861
HONG KONG

354
00:16:44,713 --> 00:16:47,490
Te alegrará saber que
el cardenal ha aceptado.

355
00:16:47,530 --> 00:16:50,360
Es mucho más fácil chantajear
a alguien sin ninguna moral.

356
00:16:51,970 --> 00:16:53,840
Ya casi está todo preparado.

357
00:16:54,897 --> 00:16:58,287
Lexi y Danny han
desaparecido de Frankfurt.

358
00:16:58,720 --> 00:17:00,500
Pero seguro que siguen empeñados

359
00:17:00,501 --> 00:17:01,953
en provocarme dolores de cabeza.

360
00:17:01,954 --> 00:17:04,134
Les llevas demasiada ventaja
para que puedan detenerte.

361
00:17:04,135 --> 00:17:06,160
La rabia de Lexi le nubla la cabeza,

362
00:17:06,317 --> 00:17:09,138
y no hay nada que provoque
más rabia que ser traicionada.

363
00:17:09,139 --> 00:17:12,029
Cosa que tú maquinaste
brillantemente con Danny también.

364
00:17:12,030 --> 00:17:13,990
Esa es su otra debilidad.

365
00:17:15,151 --> 00:17:16,501
Puede que te vencieran a ti,

366
00:17:16,502 --> 00:17:18,812
pero a mí no me tocarán.

367
00:17:22,090 --> 00:17:24,650
Ah, la última pieza del tablero.

368
00:17:24,700 --> 00:17:26,260
Tienes una última misión

369
00:17:26,310 --> 00:17:28,220
y luego todo estará listo.

370
00:17:29,220 --> 00:17:31,700
Lo que mi Kan necesite.

371
00:17:35,800 --> 00:17:37,307
¿Sí?

372
00:17:37,539 --> 00:17:39,499
¿El cura ha escapado?

373
00:17:39,546 --> 00:17:41,416
- ¿Qué?
- ¿Cómo?

374
00:17:58,648 --> 00:18:00,664
TRANSFERENCIA DE FONDOS

375
00:18:05,148 --> 00:18:06,482
Hola.

376
00:18:06,483 --> 00:18:08,130
La brigada cazatesoros por fin reunida.

377
00:18:08,131 --> 00:18:10,001
- No sabía si habías recibido
nuestros mensajes. - Sí.

378
00:18:10,002 --> 00:18:12,157
- Me alegro de que estés bien.
- Ven aquí, tigre.

379
00:18:12,158 --> 00:18:13,971
Me alegro de verte.

380
00:18:13,972 --> 00:18:15,117
Sí, no tuvimos cobertura

381
00:18:15,118 --> 00:18:16,888
hasta haber cruzado Pakistán.

382
00:18:17,010 --> 00:18:19,270
- Siento lo de Kate.
- Lo sé.

383
00:18:19,320 --> 00:18:21,190
Yo también.

384
00:18:21,230 --> 00:18:22,630
Hola, lo siento.

385
00:18:22,670 --> 00:18:23,970
Me alegra ver que estás bien.

386
00:18:24,020 --> 00:18:26,540
Escuchad, toda Europa es un caos.

387
00:18:26,590 --> 00:18:29,110
Aunque se respira calma
aquí en Hong Kong.

388
00:18:29,150 --> 00:18:30,980
Bueno, el Año Nuevo chino es esta noche.

389
00:18:31,020 --> 00:18:33,330
Los ataques terroristas de Violet
en Europa quedan muy lejos.

390
00:18:33,380 --> 00:18:35,070
Escuchad, los ataques no
son para provocar terror.

391
00:18:35,120 --> 00:18:38,080
Quiere robar 1,5 billones de dólares.

392
00:18:38,120 --> 00:18:39,820
Mierda. Eso es mucho dinero.

393
00:18:39,860 --> 00:18:42,600
Sí. Y está obligando a
que pase por Hong Kong.

394
00:18:42,601 --> 00:18:43,922
Va a blanquearlo de alguna forma.

395
00:18:43,923 --> 00:18:46,300
Lo que significa que no
tendrá muchas opciones.

396
00:18:47,486 --> 00:18:49,068
- ¿Sí?
- Chuck.

397
00:18:49,142 --> 00:18:50,832
Sé cómo va a hacerlo.

398
00:18:50,882 --> 00:18:53,272
Hemos estado siguiendo
al cardenal Rossi.

399
00:18:53,273 --> 00:18:55,271
Por cierto, gracias por salvarme la vida

400
00:18:55,272 --> 00:18:56,879
atizando con una silla a esos
tíos que me habían secuestrado.

401
00:18:56,880 --> 00:18:58,750
Espera, espera, espera. Espera, ¿qué?

402
00:18:58,751 --> 00:19:00,451
¿Atizando con una silla? ¿Sin mí?

403
00:19:00,452 --> 00:19:01,879
Todos llevamos vidas excitantes ahora.

404
00:19:01,880 --> 00:19:03,410
Escuchad, el caso es que

405
00:19:03,450 --> 00:19:06,670
los hombres de la Kan se
reunieron con el cardenal.

406
00:19:06,710 --> 00:19:08,800
Y Rossi está en la junta
del Banco Vaticano.

407
00:19:08,850 --> 00:19:10,822
Y no tiene nada de siniestro

408
00:19:10,823 --> 00:19:12,433
que una Iglesia tenga su propio banco.

409
00:19:12,434 --> 00:19:14,271
Es uno de los mayores bancos del mundo.

410
00:19:14,272 --> 00:19:16,992
Tienen enormes activos,
muy poca supervisión.

411
00:19:16,993 --> 00:19:18,356
Y, para ser francos,

412
00:19:18,357 --> 00:19:21,250
una historia bastante oscura de
escándalos de blanqueo de dinero,

413
00:19:21,290 --> 00:19:23,000
algunos involucrando a la misma mafia.

414
00:19:23,001 --> 00:19:25,031
Espera, ¿"El padrino III" era real?

415
00:19:25,032 --> 00:19:26,519
Esa película está infravalorada.

416
00:19:26,520 --> 00:19:27,650
No es verdad.

417
00:19:27,651 --> 00:19:29,041
- Espera.
- ¡Chicos!

418
00:19:29,146 --> 00:19:31,390
Rossi tiene autoridad para dar luz verde

419
00:19:31,430 --> 00:19:33,570
a una transferencia
masiva de fondos como esa

420
00:19:33,571 --> 00:19:35,051
y fraccionarla en cantidades menores

421
00:19:35,052 --> 00:19:36,474
para que nadie repare en ellas.

422
00:19:36,475 --> 00:19:38,092
Y Violet tiene una red de delincuentes

423
00:19:38,093 --> 00:19:40,002
por todo el mundo para
ir sacando dinero.

424
00:19:40,003 --> 00:19:42,004
De cualquiera de las más de 200 000

425
00:19:42,005 --> 00:19:44,232
parroquias católicas por todo el mundo.

426
00:19:44,233 --> 00:19:46,229
¿Qué ha pasado con toda esa culpa

427
00:19:46,230 --> 00:19:47,540
que los católicos deberían sentir?

428
00:19:47,580 --> 00:19:49,060
Algunos cargamos con toda ella.

429
00:19:49,061 --> 00:19:50,331
Touché.

430
00:19:50,332 --> 00:19:51,799
¿Cómo va a hacerse Violet con el dinero

431
00:19:51,800 --> 00:19:53,980
de Hong Kong para dárselo a Rossi?

432
00:19:54,020 --> 00:19:57,200
Cuando me quedé a registrar el
cuartel general de Violet con la CIA,

433
00:19:57,201 --> 00:19:58,557
encontramos un puñado de estos.

434
00:19:58,558 --> 00:20:00,578
Es una Ruta de Acceso Total a Archivos.

435
00:20:00,579 --> 00:20:03,319
O, abreviado, una RATA.

436
00:20:04,168 --> 00:20:06,192
- Shaw.
- Convergencia.

437
00:20:06,193 --> 00:20:07,396
Déjame ver.

438
00:20:07,397 --> 00:20:08,729
Había de toda clase de tamaños,

439
00:20:08,730 --> 00:20:10,789
como si estuviera intentado
que encajara en algo.

440
00:20:10,868 --> 00:20:13,438
Puede hackear señales.
Controlar a distancia aparatos.

441
00:20:13,439 --> 00:20:15,599
- ¿Como una bomba nuclear?
- No.

442
00:20:15,600 --> 00:20:17,080
No es lo bastante potente.

443
00:20:17,081 --> 00:20:19,010
Es más como un router para hacer
rebotar señales electrónicas

444
00:20:19,011 --> 00:20:20,491
de un sitio a otro.

445
00:20:20,536 --> 00:20:21,679
O...

446
00:20:21,790 --> 00:20:23,435
interceptarlas.

447
00:20:24,201 --> 00:20:25,907
Todo este tiempo

448
00:20:25,908 --> 00:20:28,648
ha necesitado una sola cosa
para llevar a cabo el robo

449
00:20:28,673 --> 00:20:31,203
y nosotros se la hemos encontrado.

450
00:20:31,836 --> 00:20:34,060
El Estandarte del
Espíritu de Gengis Kan.

451
00:20:34,100 --> 00:20:36,311
Necesitaba un caballo de Troya.

452
00:20:36,502 --> 00:20:39,220
Una forma de meter ese acceso
remoto dentro de los muros

453
00:20:39,221 --> 00:20:41,881
del único lugar al que ella
sabía que no podía entrar.

454
00:20:42,940 --> 00:20:45,219
La impenetrable oficina del director

455
00:20:45,220 --> 00:20:47,516
de la máxima autoridad
financiera de Hong Kong...

456
00:20:47,797 --> 00:20:49,900
que resulta ser un gran fan de Kan

457
00:20:49,901 --> 00:20:51,400
y quien controla el flujo

458
00:20:51,401 --> 00:20:55,094
de esos 1,5 billones de dólares
desde su oficina esta noche.

459
00:20:56,340 --> 00:20:57,430
Arthur Chan.

460
00:20:57,911 --> 00:21:00,567
Por eso quería que me presentara
yo ante él y no ella.

461
00:21:00,568 --> 00:21:02,308
Ella ya lo conocía.

462
00:21:02,504 --> 00:21:04,132
Apuesto a que sacó la
idea para este robo

463
00:21:04,133 --> 00:21:06,908
siendo ella la que le vendió
el estandarte falso aquel.

464
00:21:08,970 --> 00:21:10,660
Entonces, ¿ahora pronunciamos "Yengis"?

465
00:21:10,710 --> 00:21:12,010
Ella sí.

466
00:21:12,060 --> 00:21:13,620
Es la forma correcta.

467
00:21:13,670 --> 00:21:15,100
   

468
00:21:19,383 --> 00:21:20,953
   

469
00:21:21,150 --> 00:21:23,280
Chan, me alegro de verte.

470
00:21:23,330 --> 00:21:25,980
Con todo esta locura en Occidente,
casi no acudo a la cita.

471
00:21:26,030 --> 00:21:28,290
Me sorprende que hayas
elegido un sitio tan público.

472
00:21:28,330 --> 00:21:30,070
Sí, no elegí yo el lugar.

473
00:21:30,071 --> 00:21:31,583
Me disculpo por la insistencia

474
00:21:31,584 --> 00:21:33,548
en que la venta del
estandarte fuera hoy.

475
00:21:33,549 --> 00:21:35,690
Pero no es el mejor momento, ya sabes.

476
00:21:36,175 --> 00:21:37,875
Por todo eso del "terrorista
más buscado" y tal.

477
00:21:37,876 --> 00:21:39,588
Bueno, ese Gran Kan

478
00:21:39,589 --> 00:21:41,649
ciertamente te ha robado ese honor.

479
00:21:41,650 --> 00:21:43,910
Sigo siendo un hombre muy
buscado, te lo aseguro.

480
00:21:44,960 --> 00:21:46,700
Muéstrame ya el estandarte.

481
00:21:51,490 --> 00:21:53,450
¿Tampoco elegiste tú el estuche?

482
00:21:53,451 --> 00:21:54,961
Las opciones eran limitadas.

483
00:21:54,962 --> 00:21:56,312
Muy sutil.

484
00:21:58,511 --> 00:22:00,861
Por fin mío.

485
00:22:03,450 --> 00:22:06,150
Una vez lo hayan autentificado,
tendrás tu dinero.

486
00:22:06,200 --> 00:22:08,416
- El doble, según acordamos.
- Sí, sí.

487
00:22:08,491 --> 00:22:10,671
Justo a tiempo para
colgarlo en mi pared,

488
00:22:10,766 --> 00:22:12,646
antes de que empiece el año de la rata.

489
00:22:12,647 --> 00:22:14,217
Ah, sí.

490
00:22:14,343 --> 00:22:17,263
Para que todo esté en su lugar
antes de que el Año Nuevo

491
00:22:17,264 --> 00:22:19,704
nos asegure todo un año de prosperidad.

492
00:22:19,822 --> 00:22:22,742
Por que prosiga tu buena fortuna, Chan.

493
00:22:31,048 --> 00:22:32,828
Estupendo.

494
00:22:32,829 --> 00:22:34,179
Chicos.

495
00:22:34,180 --> 00:22:36,213
Los contactos de Chan le han
dicho que Chan va a celebrar

496
00:22:36,214 --> 00:22:38,644
una fiesta de Año Nuevo esta
noche en el hotel Royal Starling.

497
00:22:38,767 --> 00:22:40,857
Nos ha incluido en la lista,
pero tendremos que cambiarnos.

498
00:22:40,858 --> 00:22:42,168
De etiqueta, únicamente.

499
00:22:42,169 --> 00:22:43,689
Yo, por supuesto, puedo encargarme.

500
00:22:45,042 --> 00:22:47,589
Es recomendable tener siempre
un sastre a mano en cada país.

501
00:22:47,590 --> 00:22:49,783
Bueno, vosotros id a la fiesta

502
00:22:49,784 --> 00:22:51,437
y convenced a Chan de que
cancele la transferencia.

503
00:22:51,438 --> 00:22:52,828
Yo me encargaré de Rossi.

504
00:22:52,829 --> 00:22:53,909
Necesitarás apoyo.

505
00:22:53,910 --> 00:22:55,329
Chuck sabe valerse por sí mismo.

506
00:22:55,330 --> 00:22:56,900
Gracias.

507
00:22:56,901 --> 00:22:58,940
No es el mismo tipo blando y casi inútil

508
00:22:58,941 --> 00:23:00,469
carne de cañón que conocíais.

509
00:23:00,470 --> 00:23:01,990
Ahora es un obispo machote.

510
00:23:02,030 --> 00:23:03,690
¿No podrías haber dicho
eso sin lo de antes?

511
00:23:03,730 --> 00:23:05,600
No. Te curas muy despacio.

512
00:23:05,650 --> 00:23:08,906
Pero tiene razón. Puedo
solo. Al cien por cien.

513
00:23:08,907 --> 00:23:10,138
Y es materialmente imposible

514
00:23:10,139 --> 00:23:11,609
que Violet no tenga un
plan de contingencia

515
00:23:11,610 --> 00:23:14,740
que involucre a Chan, así que, como
siempre, carrera contrarreloj.

516
00:23:14,790 --> 00:23:16,400
Bueno, vosotros a lo
vuestro y yo a lo mío.

517
00:23:16,583 --> 00:23:18,453
Vale, a crucificarlos vivos.

518
00:23:18,454 --> 00:23:19,934
Lo siento, Chuck.

519
00:23:19,935 --> 00:23:21,365
No pasa nada.

520
00:23:27,341 --> 00:23:29,365
BANCO CENTRAL DE CRÉDITO DE ZÚRICH

521
00:23:30,190 --> 00:23:33,453
Su eminencia, es todo un honor.

522
00:23:33,454 --> 00:23:34,469
   

523
00:23:35,276 --> 00:23:39,608
Mis disculpas por
interrumpir su Año Nuevo.

524
00:23:39,609 --> 00:23:43,600
Por favor. Las cuentas del Vaticano
siempre son nuestra mayor prioridad.

525
00:23:44,133 --> 00:23:45,859
Necesitaré un...

526
00:23:45,891 --> 00:23:49,079
Un terminal de acceso privado.

527
00:23:49,080 --> 00:23:50,610
Por favor.

528
00:24:00,009 --> 00:24:01,419
Donnelly.

529
00:24:02,490 --> 00:24:04,620
¿A qué viene todo esto?

530
00:24:05,346 --> 00:24:06,916
¿Esto?

531
00:24:07,279 --> 00:24:08,929
Ah, ¿esto?

532
00:24:08,930 --> 00:24:11,500
Es mejor en el latín original,

533
00:24:11,540 --> 00:24:13,980
pero se lo resumiré para usted.

534
00:24:14,020 --> 00:24:15,850
Esto es un interdicto papal

535
00:24:15,890 --> 00:24:18,020
que le prohíbe transferir

536
00:24:18,070 --> 00:24:22,720
cualquier fondo hacia o desde
cualquier cuenta del Vaticano.

537
00:24:22,770 --> 00:24:26,120
Así que todo ese dinero manchado
de sangre que intentaba blanquear

538
00:24:26,160 --> 00:24:28,030
se queda donde está.

539
00:24:29,218 --> 00:24:30,658
¿Qué puedo decir?

540
00:24:30,986 --> 00:24:33,036
El papa y yo somos uña y carne.

541
00:24:34,045 --> 00:24:36,265
Ha sido expulsado de
la Iglesia, cardenal.

542
00:24:36,480 --> 00:24:38,469
Perdón.

543
00:24:39,220 --> 00:24:41,911
Sr. Rossi.

544
00:24:43,350 --> 00:24:48,270
Le he... subestimado.

545
00:24:48,814 --> 00:24:51,307
Eso fue lo último que me dijo Kate.

546
00:24:54,280 --> 00:24:56,364
Era mi amiga.

547
00:24:57,060 --> 00:25:00,680
Y la asesinó la persona a
la que usted quería ayudar.

548
00:25:02,147 --> 00:25:04,992
Podría haber confesado
y evitar todo esto.

549
00:25:05,517 --> 00:25:07,271
Ella seguiría viva.

550
00:25:08,345 --> 00:25:10,695
Si el mundo descubre

551
00:25:10,900 --> 00:25:13,614
lo que hicimos, lo que encubrimos,

552
00:25:14,630 --> 00:25:18,426
nos abandonarán.

553
00:25:19,386 --> 00:25:20,859
No.

554
00:25:21,960 --> 00:25:24,050
Yo soy prueba de ello.

555
00:25:26,079 --> 00:25:28,599
Lleven a este hombre de vuelta a Roma.

556
00:25:30,357 --> 00:25:32,397
Tiene mucho por lo que responder.

557
00:25:47,291 --> 00:25:49,810
Estos hoteles coloniales llevan aquí

558
00:25:49,850 --> 00:25:51,516
desde la ocupación británica

559
00:25:51,517 --> 00:25:53,297
durante la primera guerra del opio.

560
00:25:53,470 --> 00:25:56,030
Y Chan ha elegido celebrar
la fiesta en uno de ellos.

561
00:25:56,031 --> 00:25:57,641
Qué apropiado.

562
00:25:57,642 --> 00:25:59,172
Esperen.

563
00:25:59,173 --> 00:26:00,908
Hemos sido invitados por Tran Quoc Tuan.

564
00:26:01,910 --> 00:26:03,480
Qué gracioso.

565
00:26:04,148 --> 00:26:06,350
Tuan fue un príncipe
imperial legendario.

566
00:26:06,390 --> 00:26:08,067
Rechazó dos invasiones

567
00:26:08,068 --> 00:26:10,010
de los ejércitos del Kan en
el siglo XIII, así que...

568
00:26:10,011 --> 00:26:11,661
Bromas históricas.

569
00:26:11,662 --> 00:26:13,362
Nunca me canso de ellas.

570
00:26:16,230 --> 00:26:17,635
Solo con máscara.

571
00:26:20,092 --> 00:26:22,572
Oye, yo quería ser el tigre.

572
00:26:22,573 --> 00:26:24,183
Puedes ser el tigre.

573
00:26:24,450 --> 00:26:25,760
A mí me da igual.

574
00:26:25,800 --> 00:26:27,070
Ya he visto cómo acaba.

575
00:26:27,110 --> 00:26:28,330
La rata.

576
00:26:28,370 --> 00:26:29,810
   

577
00:26:29,850 --> 00:26:32,380
Si dices "convergencia", te mato.

578
00:26:32,381 --> 00:26:34,223
Los tigres no hablan, actúan.

579
00:26:35,406 --> 00:26:36,732
   

580
00:26:36,733 --> 00:26:39,083
Chuck ha impedido la
transferencia al Banco Vaticano.

581
00:26:39,266 --> 00:26:40,566
Rossi está detenido.

582
00:26:40,567 --> 00:26:41,957
Ese es mi coleguita.

583
00:26:41,958 --> 00:26:43,538
Entonces, ya está, ¿no?

584
00:26:43,539 --> 00:26:44,649
- No, no.
- Hemos ganado.

585
00:26:44,650 --> 00:26:46,838
Ni por asomo. Violet
también está enterada.

586
00:26:46,839 --> 00:26:48,960
Y si no puede conseguir su dinero
con las conexiones de Rossi,

587
00:26:49,000 --> 00:26:50,700
lo conseguirá con la sangre de Chan.

588
00:26:50,740 --> 00:26:52,400
Va a venir a por el estandarte.

589
00:26:52,440 --> 00:26:54,180
Si no está ya aquí.

590
00:26:54,399 --> 00:26:56,319
Tenemos que encontrar a Chan antes.

591
00:27:17,320 --> 00:27:19,410
Permaneced alerta.

592
00:27:19,654 --> 00:27:21,794
Cualquiera de estos
enmascarados podría ser Chan

593
00:27:21,795 --> 00:27:23,795
o alguien intentando secuestrarle.

594
00:27:23,954 --> 00:27:26,474
O solo un puñado de niñatos ricos.

595
00:27:26,475 --> 00:27:28,259
Dios, me encantaría darles a
todos un puñetazo en la cara.

596
00:27:28,260 --> 00:27:29,870
Lex, como de costumbre,

597
00:27:29,871 --> 00:27:32,091
dejemos lo de pegar puñetazos para
cuando sepamos quién es quién.

598
00:27:32,170 --> 00:27:34,094
No eres nada divertido.

599
00:27:34,313 --> 00:27:37,143
Definitivamente, tengo la sensación
de que no somos los únicos

600
00:27:37,144 --> 00:27:39,052
invitados trabajando esta noche.

601
00:27:39,053 --> 00:27:41,633
Acabo de detectar a dos grupos
de malos fingiendo beber

602
00:27:41,634 --> 00:27:43,516
mientras vigilan las salidas.

603
00:27:43,734 --> 00:27:45,604
Yo noto una pistolera

604
00:27:45,605 --> 00:27:47,385
bajo la chaqueta de un camarero aquí.

605
00:27:47,386 --> 00:27:49,929
Tenemos que suponer que
todos en esta sala trabajan

606
00:27:49,930 --> 00:27:52,060
para la Kan hasta que se
demuestre lo contrario.

607
00:27:52,061 --> 00:27:53,541
Pues podría ser de ayuda hacer una criba

608
00:27:53,542 --> 00:27:55,586
centrándonos en las máscaras
más acordes con Chan.

609
00:27:55,587 --> 00:27:56,749
Es una buena idea.

610
00:27:56,750 --> 00:27:59,400
Un hombre como Chan no
puede evitar sobresalir,

611
00:27:59,716 --> 00:28:01,141
incluso disfrazado.

612
00:28:01,142 --> 00:28:02,792
Máscara de mono.

613
00:28:02,793 --> 00:28:05,760
En el horóscopo chino,
inteligente, rápido y emprendedor.

614
00:28:06,189 --> 00:28:08,380
Y definitivamente no Chan.

615
00:28:08,381 --> 00:28:09,811
Tengo una máscara de caballo.

616
00:28:09,812 --> 00:28:11,552
A Chan le encantan los ponis.

617
00:28:11,690 --> 00:28:14,000
No, el tipo lleva coleta.

618
00:28:14,040 --> 00:28:16,260
Es detallista hasta el extremo.

619
00:28:17,310 --> 00:28:20,090
Lo tengo. Extremo norte de la sala.

620
00:28:20,091 --> 00:28:21,927
¿Estás seguro?

621
00:28:21,928 --> 00:28:23,830
Es el único aquí que lleva

622
00:28:23,831 --> 00:28:26,701
no solo una máscara, sino una reliquia.

623
00:28:26,702 --> 00:28:28,492
Namsrai,

624
00:28:28,493 --> 00:28:32,103
el dios mongol de la riqueza,
de unos 800 años de antigüedad.

625
00:28:32,104 --> 00:28:33,754
Un poco llamativa para alguien

626
00:28:33,755 --> 00:28:35,197
que tiene un billón de dólares

627
00:28:35,198 --> 00:28:36,458
pasando ahora mismo por su oficina.

628
00:28:36,459 --> 00:28:38,720
Tenemos que sacarlo de aquí sin
llamar demasiado la atención.

629
00:28:38,721 --> 00:28:41,331
Querido, déjame eso a mí.

630
00:28:48,510 --> 00:28:50,030
¿Nos conocemos?

631
00:28:50,080 --> 00:28:52,062
Ah, sí, los establos.

632
00:28:52,424 --> 00:28:54,384
¿Llegó a encontrar su corcel?

633
00:28:54,487 --> 00:28:56,707
De hecho, sigo buscando.

634
00:28:56,950 --> 00:28:58,700
¿Qué hace usted aquí?

635
00:28:58,740 --> 00:29:00,200
Bueno, es mi fiesta.

636
00:29:00,308 --> 00:29:01,466
   

637
00:29:01,916 --> 00:29:03,666
Quizá pueda ayudarme
a encontrar una copa.

638
00:29:03,808 --> 00:29:05,548
Sería un placer.

639
00:29:05,556 --> 00:29:07,036
Por favor.

640
00:29:09,100 --> 00:29:11,710
¿Por qué no entramos aquí?

641
00:29:17,190 --> 00:29:18,720
Arthur Chan.

642
00:29:19,853 --> 00:29:21,110
Tenemos que hablar.

643
00:29:21,697 --> 00:29:23,150
Ayúdanos

644
00:29:23,200 --> 00:29:24,900
o estarás muerto para mañana.

645
00:29:24,940 --> 00:29:26,070
¿Se conocen?

646
00:29:26,110 --> 00:29:27,460
Te has dado cuenta, ¿verdad?

647
00:29:27,510 --> 00:29:29,880
Un momento, tú eres
aquel idiota que me atacó

648
00:29:29,881 --> 00:29:31,406
en el aparcamiento.

649
00:29:31,407 --> 00:29:32,690
¿Dónde está tu estúpido acento?

650
00:29:32,730 --> 00:29:34,470
- Era puro Statham.
- Danny.

651
00:29:34,510 --> 00:29:36,600
- Lo bordé.
- Ve al grano.

652
00:29:36,728 --> 00:29:38,858
Chan, estamos aquí
para salvarte la vida.

653
00:29:38,859 --> 00:29:40,791
Déjame adivinar, esta mañana

654
00:29:40,792 --> 00:29:42,739
adquiriste el Alma de Gengis Kan

655
00:29:42,740 --> 00:29:45,310
- de Simon Hardwick.
- ¿Cómo sabes tú eso?

656
00:29:45,311 --> 00:29:47,479
Es el último paso lógico
en el plan de la Kan.

657
00:29:47,480 --> 00:29:49,700
El mayor robo de la historia

658
00:29:49,701 --> 00:29:51,521
y tú estás justo en medio.

659
00:29:51,522 --> 00:29:53,071
Esa transferencia que has autorizado...

660
00:29:53,072 --> 00:29:54,620
no va a llegar a Frankfurt.

661
00:29:54,621 --> 00:29:55,916
Estás loco.

662
00:29:55,917 --> 00:29:57,812
Ese rescate va a salvar a Occidente

663
00:29:57,813 --> 00:30:00,554
- de un completo colapso.
- Van a robarlo.

664
00:30:00,667 --> 00:30:03,929
Simon Hardwick trabaja para la Gran Kan.

665
00:30:03,930 --> 00:30:07,055
Sí, y ella está usando el
estandarte que Simon te vendió

666
00:30:07,056 --> 00:30:08,680
para hacerse con esa transferencia.

667
00:30:08,681 --> 00:30:11,439
Es un caballo de Troya que
sirve de acceso remoto.

668
00:30:11,440 --> 00:30:13,825
Se apoderó de tu ordenador
para desviar todo ese dinero.

669
00:30:13,826 --> 00:30:15,166
Pero lo hemos impedido.

670
00:30:15,167 --> 00:30:17,080
Ahora necesitamos que tú
devuelvas ese dinero a su sitio

671
00:30:17,081 --> 00:30:18,471
- antes de que todo el sistema...
- No puedo.

672
00:30:18,472 --> 00:30:19,992
No puedo acceder al dinero.

673
00:30:19,993 --> 00:30:21,911
Espera, ¿qué quieres decir? ¿Dónde está?

674
00:30:21,912 --> 00:30:24,461
Si está usando un acceso
remoto, como habéis dicho,

675
00:30:24,462 --> 00:30:26,512
y no puede completar la transferencia,

676
00:30:26,513 --> 00:30:28,393
almacenará esa información,

677
00:30:28,462 --> 00:30:30,672
de modo que el dinero
está retenido allí.

678
00:30:30,805 --> 00:30:33,573
Millones de depósitos bancarios del
sistema SWIFT alojados en el estandarte.

679
00:30:33,574 --> 00:30:36,094
¿Quieres decir que 1,5 billones

680
00:30:36,095 --> 00:30:38,265
han quedado atrapados dentro
del Alma de Gengis Kan?

681
00:30:38,807 --> 00:30:40,580
Ya era de valor incalculable.

682
00:30:40,620 --> 00:30:42,954
Ahora es de valor
incalculable más un billón.

683
00:30:42,955 --> 00:30:45,890
Tenemos que llegar hasta el estandarte
antes que Violet nos descubra.

684
00:30:45,891 --> 00:30:47,346
Chicos.

685
00:30:47,347 --> 00:30:49,217
Creo que es demasiado tarde para eso.

686
00:30:55,380 --> 00:30:56,510
La Kan ya está aquí.

687
00:30:56,511 --> 00:30:57,901
Nos estamos quedando sin tiempo.

688
00:30:58,239 --> 00:30:59,454
   

689
00:30:59,494 --> 00:31:01,990
Si me lo permites, esta noche
eres un espectáculo para la vista,

690
00:31:01,991 --> 00:31:04,121
incluso llevando un
cuchillo sujeto al muslo.

691
00:31:05,870 --> 00:31:08,300
Tengo que preguntártelo:
¿es un complemento de moda?

692
00:31:08,301 --> 00:31:09,781
¿Tienes planeado usarlo?

693
00:31:09,782 --> 00:31:11,962
- Ambas cosas.
- Genial.

694
00:31:13,034 --> 00:31:16,044
¿Que justo hayan detenido a Rossi
la noche de nuestra transferencia?

695
00:31:16,618 --> 00:31:18,448
No es coincidencia.

696
00:31:18,449 --> 00:31:20,229
No creerás que McNamara y Vaziri

697
00:31:20,230 --> 00:31:21,330
han tenido algo que ver.

698
00:31:21,331 --> 00:31:23,643
Están al otro lado del mundo ahora
mismo, persiguiendo fantasmas.

699
00:31:23,644 --> 00:31:25,474
Están aquí. Lo sé.

700
00:31:28,060 --> 00:31:30,370
Diles a nuestros hombres
que encuentren a Chan.

701
00:31:33,590 --> 00:31:36,940
Y que maten a Danny y a Lexi si los ven.

702
00:31:38,025 --> 00:31:39,721
Moveos.

703
00:31:45,547 --> 00:31:48,243
Eres la única persona que
puede acceder a esa sala.

704
00:31:48,244 --> 00:31:49,359
Ven con nosotros

705
00:31:49,360 --> 00:31:51,310
y podremos detener esto antes
de que nadie más resulte herido.

706
00:31:51,311 --> 00:31:52,581
Mi equipo de seguridad podrá con ella.

707
00:31:52,582 --> 00:31:54,672
Tiene todo un maldito ejército.

708
00:31:54,673 --> 00:31:56,983
Y no se irá hasta haber conseguido
lo que ha venido a buscar.

709
00:31:56,984 --> 00:31:58,111
¿A mí?

710
00:31:58,112 --> 00:32:00,039
Bueno, técnicamente,
todo cuanto necesita

711
00:32:00,040 --> 00:32:01,749
es tu ojo y tu mano.

712
00:32:01,750 --> 00:32:04,320
El resto solo le sería un estorbo.

713
00:32:05,230 --> 00:32:07,060
Acepto vuestra oferta.

714
00:32:07,100 --> 00:32:08,890
- Muy inteligente.
- Vale.

715
00:32:08,930 --> 00:32:10,580
Veamos si podemos salir de
aquí sin liarnos a tiros.

716
00:32:10,630 --> 00:32:11,710
Tengo una idea.

717
00:32:11,760 --> 00:32:13,850
Shaw, necesitamos una salida.

718
00:32:17,940 --> 00:32:19,290
Es él.

719
00:32:19,330 --> 00:32:21,160
Con una valiosa Namsrai.

720
00:32:21,200 --> 00:32:22,730
Típico.

721
00:32:22,770 --> 00:32:24,672
Hola, Arthur.

722
00:32:24,673 --> 00:32:26,323
Arthur.

723
00:32:28,633 --> 00:32:30,165
¿De dónde has sacado esta máscara?

724
00:32:30,204 --> 00:32:33,344
Un hombre me ha dado
100 $ por ponérmela.

725
00:32:33,480 --> 00:32:34,773
¿Qué está pasando?

726
00:32:35,390 --> 00:32:36,539
Llegamos tarde.

727
00:32:36,540 --> 00:32:38,049
Ya lo tienen.

728
00:32:38,050 --> 00:32:40,346
Oye, oye. ¿Dónde vas?

729
00:32:40,347 --> 00:32:41,697
A la Puerta del Dragón.

730
00:32:41,698 --> 00:32:43,914
No puedes ir. Iré yo.

731
00:32:44,440 --> 00:32:46,530
Hay cámaras por todas partes.

732
00:32:46,531 --> 00:32:48,221
Creía que todo el plan se basaba

733
00:32:48,222 --> 00:32:50,202
en que nadie supiera
quién es el Gran Kan.

734
00:32:50,203 --> 00:32:52,953
Ve allí y todo el mundo lo sabrá.

735
00:32:53,365 --> 00:32:54,755
Bien.

736
00:32:55,110 --> 00:32:57,156
Mandaré algunos hombres contigo.

737
00:32:58,630 --> 00:33:00,330
Para tu protección.

738
00:33:02,680 --> 00:33:05,200
Estoy deseando celebrarlo contigo luego.

739
00:33:21,581 --> 00:33:23,286
Se llega mucho más fácil andando.

740
00:33:23,287 --> 00:33:24,587
¿Qué quieres decir?

741
00:33:24,588 --> 00:33:26,521
Es una larga historia.
Debemos apresurarnos.

742
00:33:43,240 --> 00:33:45,110
No toquéis nada.

743
00:33:52,492 --> 00:33:55,232
La transferencia se inició.

744
00:33:56,250 --> 00:33:58,650
Pero fue interrumpida
antes de completarse.

745
00:33:58,690 --> 00:34:02,000
1,5 billones de dólares.
Y todos ahí dentro

746
00:34:02,040 --> 00:34:04,520
porque yo tenía que tener esta reliquia.

747
00:34:04,570 --> 00:34:07,668
La economía global se
desplomará y es todo culpa mía.

748
00:34:07,669 --> 00:34:11,189
Arthur. No es demasiado tarde.

749
00:34:11,190 --> 00:34:13,050
Entregamos el estandarte
a las autoridades

750
00:34:13,139 --> 00:34:14,489
y todo ese dinero vuelve

751
00:34:14,490 --> 00:34:16,122
al que debe ser su sitio.

752
00:34:16,123 --> 00:34:17,943
Y la Kan es derrotada.

753
00:34:20,020 --> 00:34:21,060
Está bien.

754
00:34:27,150 --> 00:34:28,720
Vamos.

755
00:34:30,510 --> 00:34:33,160
Shaw, tenemos el estandarte
y vamos para abajo.

756
00:34:33,200 --> 00:34:34,810
Imagino que Violet debe andar cerca,

757
00:34:34,811 --> 00:34:36,371
así que he planeado
una huida más discreta.

758
00:34:36,372 --> 00:34:37,802
Reuníos conmigo abajo.

759
00:34:37,803 --> 00:34:40,109
Es una buena idea. Nos
vemos en dos minutos.

760
00:34:46,300 --> 00:34:48,040
Hemos de tener cuidado.

761
00:34:48,041 --> 00:34:49,364
Una vez fuera,

762
00:34:49,365 --> 00:34:50,805
las calles estarán repletas de gente.

763
00:34:50,927 --> 00:34:52,627
Momento perfecto para intentar robar

764
00:34:52,628 --> 00:34:54,829
una lanza de oro de dos metros
y medio de valor incalculable.

765
00:34:54,830 --> 00:34:56,552
El subsótano está justo tras la esquina.

766
00:34:56,553 --> 00:34:57,903
Necesito contactar con el banco,

767
00:34:57,904 --> 00:35:00,544
las autoridades internacionales,
todo el mundo, cuanto antes.

768
00:35:00,545 --> 00:35:02,935
Antes tenemos que alejarnos
lo más posible de aquí.

769
00:35:03,130 --> 00:35:04,890
¿Qué ha pasado?

770
00:35:21,380 --> 00:35:23,430
No hay que olvidarse de
las viejas amistades.

771
00:35:24,910 --> 00:35:26,400
Pobre Arthur.

772
00:35:27,225 --> 00:35:29,426
Al menos ha podido despedirse
del año dejando su impronta.

773
00:35:30,577 --> 00:35:32,525
¡Policía de Hong Kong! ¡Tirad las armas!

774
00:35:34,282 --> 00:35:36,362
- ¿Has llamado tú a la policía?
- Yo creía que tú.

775
00:35:36,363 --> 00:35:37,623
En realidad, he sido yo.

776
00:35:37,830 --> 00:35:39,345
¡De rodillas, Kan!

777
00:35:39,346 --> 00:35:41,359
No soy el Kan.

778
00:35:41,360 --> 00:35:43,970
¡No soy el Kan! ¿Vale?

779
00:35:43,971 --> 00:35:45,135
Esperad, dice...

780
00:35:45,136 --> 00:35:46,486
Está diciendo la verdad.

781
00:35:46,487 --> 00:35:48,437
Sí, he estado de vuestro
lado todo este tiempo.

782
00:35:48,438 --> 00:35:50,556
Has estado de tu lado todo este tiempo.

783
00:35:50,557 --> 00:35:52,563
Ya resolveremos esto en comisaría.

784
00:35:52,564 --> 00:35:53,923
Coged el estandarte.

785
00:35:54,039 --> 00:35:56,290
Estaba claro que todo era una trampa
para hacerme el chivo expiatorio.

786
00:35:56,330 --> 00:35:58,460
Todo era una trampa desde el principio.

787
00:36:02,000 --> 00:36:03,870
Y esta era la única forma de escapar.

788
00:36:03,871 --> 00:36:05,961
Bueno, ya te lo advertí, ¿verdad?

789
00:36:08,029 --> 00:36:11,223
Chicos, he seguido a un puñado
de sus hombres por los túneles.

790
00:36:11,224 --> 00:36:14,177
No me han visto, pero
tengo malas noticias.

791
00:36:14,466 --> 00:36:17,156
¿Peor aún que hayan matado a Chan
y nos hayan detenido a nosotros?

792
00:36:17,157 --> 00:36:18,587
Mucho peor.

793
00:36:18,588 --> 00:36:20,731
Lo de ese ataque a la base militar rusa,

794
00:36:20,732 --> 00:36:22,732
al final sí que robó un arma nuclear.

795
00:36:26,921 --> 00:36:28,621
- Mi madre.
- Dios.

796
00:36:42,380 --> 00:36:44,990
Violet va a ir a por ese
estandarte con todo lo que tiene.

797
00:36:45,030 --> 00:36:46,820
Y en cuanto lo tenga,

798
00:36:46,860 --> 00:36:49,170
hará volar todo Hong Kong
para borrar sus huellas.

799
00:36:56,260 --> 00:36:59,040
Hemos averiguado dónde se llevan
a Simon Hardwick y mi estandarte.

800
00:37:00,496 --> 00:37:02,276
Mi Kan.

801
00:37:04,494 --> 00:37:06,104
Lo quiero de vuelta.

802
00:37:07,224 --> 00:37:13,287
www.subtitulamos.tv

