1
00:00:13,338 --> 00:00:14,335
No.

2
00:00:15,391 --> 00:00:17,644
No quiero nada y/o no lo hice.

3
00:00:18,437 --> 00:00:19,540
Maldición, Edith.

4
00:00:19,573 --> 00:00:21,639
Dejaré de tirar la basura por el balcón

5
00:00:21,664 --> 00:00:23,420
cuando la junta instale
un vertedero de basura

6
00:00:23,445 --> 00:00:25,250
según mi solicitud por escrito.

7
00:00:25,284 --> 00:00:26,787
Hola, Archer. Estoy aquí.

8
00:00:26,820 --> 00:00:28,585
¿Y aquí es donde se supone que estarás?

9
00:00:28,610 --> 00:00:31,187
Espera, ¿te olvidaste
de que me has invitado?

10
00:00:31,212 --> 00:00:32,482
Recuerdo no hacerlo.

11
00:00:32,507 --> 00:00:33,648
Probablemente porque has estado haciendo

12
00:00:33,673 --> 00:00:36,171
muchas promesas borracho
últimamente y amenazas vacías.

13
00:00:36,196 --> 00:00:38,686
Vuelve a sugerir eso y
literalmente te mataré.

14
00:00:38,711 --> 00:00:41,249
Bien, anoche, me invitaste

15
00:00:41,282 --> 00:00:43,156
para un tiempo de brunch.

16
00:00:43,181 --> 00:00:44,998
Uno, esa es una frase que nunca usaría,

17
00:00:45,023 --> 00:00:47,294
como "disparar para herir". Y dos...

18
00:00:47,328 --> 00:00:48,831
- ya estás dentro.
- Sí.

19
00:00:48,864 --> 00:00:50,536
Los huevos verdes y Pam se enfrían.

20
00:00:50,561 --> 00:00:52,398
El jamón de Pam.

21
00:00:53,914 --> 00:00:55,212
¿Cyril? ¿A qué debo

22
00:00:55,237 --> 00:00:56,570
este opuesto al placer?

23
00:00:56,595 --> 00:00:58,465
Hola, Archer, estoy aquí para...

24
00:00:58,490 --> 00:01:00,259
El tiempo del brunch, que
es lo que estamos haciendo.

25
00:01:00,284 --> 00:01:02,433
¿Que no recuerdo haber sugerido?

26
00:01:02,458 --> 00:01:03,328
- Sí.
- ¿Y que incluso

27
00:01:03,361 --> 00:01:05,780
en mi estado más ebrio,
no invitaría a Cyril?

28
00:01:05,805 --> 00:01:06,515
Sí.

29
00:01:06,776 --> 00:01:09,447
¡Y aquí están todos los
demás que invitaste!

30
00:01:09,472 --> 00:01:10,842
Hola, grandote.

31
00:01:10,875 --> 00:01:12,725
Déjenme adivinar... ¿Tiempo del brunch?

32
00:01:12,750 --> 00:01:14,015
Dios, no.

33
00:01:14,040 --> 00:01:15,250
Estamos aquí para la intervención.

34
00:01:15,275 --> 00:01:17,389
¡Oh, sí! También eso.

35
00:01:17,414 --> 00:01:18,765
Maldición, Pam.

36
00:01:20,160 --> 00:01:22,062
¿Quién quiere sémola con queso?

37
00:01:53,179 --> 00:02:00,335
www.subtitulamos.tv

38
00:02:03,054 --> 00:02:03,914
Entonces...

39
00:02:03,948 --> 00:02:05,818
Espera, espera. Todavía hay jugo aquí.

40
00:02:10,327 --> 00:02:11,864
Ahora, ¿qué es eso de una intervención?

41
00:02:11,897 --> 00:02:13,226
No es porque bebes.

42
00:02:13,251 --> 00:02:14,272
Bien, porque en todo caso,

43
00:02:14,297 --> 00:02:15,279
estoy mejorando en eso.

44
00:02:15,304 --> 00:02:16,101
Es una intervención

45
00:02:16,126 --> 00:02:17,717
para lo que sea que
esté causando que bebas.

46
00:02:17,742 --> 00:02:19,412
- ¿Sed?
- Pero debajo de eso.

47
00:02:19,445 --> 00:02:21,093
- ¿Aburrimiento?
- Pero debajo de eso.

48
00:02:21,118 --> 00:02:23,496
¿Irritación por tu tono suave?

49
00:02:23,521 --> 00:02:25,625
¡Basta de sostener su maldita mano!

50
00:02:25,658 --> 00:02:27,529
Archer, desde que Malory se fue,

51
00:02:27,562 --> 00:02:30,367
nos tratas como mierda,
espías como mierda

52
00:02:30,400 --> 00:02:31,737
y vas a hacer que nos maten a todos.

53
00:02:31,770 --> 00:02:33,093
Por favor, espío bien.

54
00:02:33,118 --> 00:02:35,052
La semana pasada, atrapé
a un capo de la droga.

55
00:02:35,077 --> 00:02:37,749
Sí, eso no es lo que ocurrió.

56
00:02:38,469 --> 00:02:41,858
¡Eso es por darles drogas a los niños!

57
00:02:42,835 --> 00:02:43,894
Siguiente.

58
00:02:43,928 --> 00:02:45,726
No sabemos qué hay en esos inhaladores.

59
00:02:45,751 --> 00:02:47,529
Sabemos que dos niños
tuvieron ataques de asma.

60
00:02:47,554 --> 00:02:48,554
Bueno, yo por mi parte,

61
00:02:48,579 --> 00:02:50,615
creo que esta intervención
es innecesaria.

62
00:02:50,640 --> 00:02:51,610
Gracias, Krieger.

63
00:02:51,643 --> 00:02:53,413
¿Por qué convencer a un
hombre para que cambie,

64
00:02:53,438 --> 00:02:55,577
cuando pienso en cortar el trozo
de cerebro que causa el problema

65
00:02:55,602 --> 00:02:57,764
y sustituirlo por
nanobots que yo controle?

66
00:02:57,789 --> 00:02:59,390
¿Puedes cortar la
parte de cinco cerebros

67
00:02:59,415 --> 00:03:01,436
que están claramente
celosos de mis habilidades?

68
00:03:01,461 --> 00:03:03,569
- Feliz de intentarlo.
- ¿Crees que estamos celosos?

69
00:03:03,594 --> 00:03:05,546
- Estamos preocupados.
- Y frustrados.

70
00:03:05,571 --> 00:03:06,840
¿Y te habría matado

71
00:03:06,874 --> 00:03:08,611
visitarme en el hospital?

72
00:03:08,644 --> 00:03:11,491
Porque la mordedura de serpiente
que causaste casi me mata.

73
00:03:11,516 --> 00:03:13,529
Estoy muy seguro de que
fue culpa de un tapir.

74
00:03:13,554 --> 00:03:15,691
Tú lo encontraste. No culpes al tapir.

75
00:03:15,725 --> 00:03:17,280
Suficiente. Hay una
manera en que estas cosas

76
00:03:17,305 --> 00:03:18,757
se supone que deben ir.

77
00:03:19,077 --> 00:03:21,155
Archer, hice una lista de las formas

78
00:03:21,180 --> 00:03:22,717
en la que tu comportamiento
me ha perjudicado.

79
00:03:22,957 --> 00:03:24,861
He tenido que cubrirte en misiones,

80
00:03:25,022 --> 00:03:26,980
mentir por ti en la oficina,

81
00:03:27,218 --> 00:03:30,694
aceite de oliva,
zanahorias... ¿crema de pies?

82
00:03:30,991 --> 00:03:33,405
¿Te aburriste y empezaste a
hacer la lista de compras?

83
00:03:33,430 --> 00:03:35,732
Cheryl suele corregir mis discursos.

84
00:03:35,765 --> 00:03:37,769
Por cierto, ¿vamos a
intentar que vuelva?

85
00:03:37,802 --> 00:03:39,639
Una crisis a la vez, Pam.

86
00:03:39,673 --> 00:03:41,375
Entonces vayan a manejar esa crisis.

87
00:03:41,400 --> 00:03:43,343
- Estoy bien.
- No hasta que estés de acuerdo

88
00:03:43,368 --> 00:03:45,304
- en ver a un terapeuta.
- Estoy de acuerdo,

89
00:03:45,329 --> 00:03:47,788
- porque ya lo hago.
- ¿Qué? ¿Desde cuándo?

90
00:03:47,813 --> 00:03:49,850
Desde que Madre se retiró.
Yo era un desastre.

91
00:03:49,875 --> 00:03:51,745
Necesitaba ayuda. Y recibí ayuda.

92
00:03:51,770 --> 00:03:55,412
¿Qué pasa ahora? ¿Aún lo
ataremos a una silla?

93
00:03:55,437 --> 00:03:56,740
Esa es la principal
razón por la que vine.

94
00:03:56,774 --> 00:03:58,677
Si estás viendo a un terapeuta...

95
00:03:58,711 --> 00:04:01,515
¿Cómo digo esto positivamente?

96
00:04:01,540 --> 00:04:03,546
¿Por qué sigues siendo
un grandísimo idiota?

97
00:04:03,571 --> 00:04:04,929
Bueno, la Dra. Lacania dice

98
00:04:04,954 --> 00:04:07,833
que el proceso de desempacar mis
traumas puede ser desestabilizador

99
00:04:07,858 --> 00:04:09,186
antes de ver una mejora.

100
00:04:09,211 --> 00:04:10,397
Además, estamos tratando
con un montón...

101
00:04:10,422 --> 00:04:13,662
Control de impulsos,
problemas de abandono, TEPT...

102
00:04:14,593 --> 00:04:15,745
Automedicación.

103
00:04:15,770 --> 00:04:19,546
Santo cielo. Archer está en terapia.

104
00:04:21,088 --> 00:04:23,694
Trozos de cerebro,
snip-snip, piensen en ello.

105
00:04:23,727 --> 00:04:25,932
Nadie probó mi ensalada de papas.

106
00:04:25,965 --> 00:04:27,421
Es una receta familiar secreta.

107
00:04:27,446 --> 00:04:29,255
¿El secreto es demasiado eneldo?

108
00:04:29,280 --> 00:04:30,233
¡No!

109
00:04:30,632 --> 00:04:31,710
Sí.

110
00:04:32,043 --> 00:04:34,013
Archer, estoy muy orgullosa de ti.

111
00:04:34,038 --> 00:04:34,897
Ha sido un año difícil,

112
00:04:34,922 --> 00:04:36,325
pero sabiendo que te estás esforzando,

113
00:04:36,350 --> 00:04:37,452
significa mucho.

114
00:04:37,477 --> 00:04:39,033
Registraré a tu terapeuta con la AII.

115
00:04:39,058 --> 00:04:41,177
Registrarla debería ayudar en
caso de que haya alguna reacción.

116
00:04:41,202 --> 00:04:42,335
¿Cómo se llamaba?

117
00:04:42,512 --> 00:04:44,802
- Dra. Lacania.
- ¡Jesús!

118
00:04:44,836 --> 00:04:46,940
En lo que a ti respecta, sí.

119
00:04:46,974 --> 00:04:48,351
¿Por qué estás en mi pantalla?

120
00:04:48,376 --> 00:04:50,088
Espera, ¿puedes ver lo
que hay en mi pantalla?

121
00:04:50,113 --> 00:04:51,296
Porque me acabo de sentar.

122
00:04:51,321 --> 00:04:52,760
No sé cómo están abiertas
todas estas pestañas.

123
00:04:52,785 --> 00:04:54,756
Tengo miles de empleados.

124
00:04:54,789 --> 00:04:56,860
Entrar en sus pantallas ahorra tiempo

125
00:04:56,885 --> 00:04:59,322
y me ayuda a evitar olerte en persona.

126
00:04:59,858 --> 00:05:00,935
Te lo pierdes.

127
00:05:00,968 --> 00:05:02,705
Vi tu reporte de que el agente Archer

128
00:05:02,730 --> 00:05:03,967
ve a una terapeuta.

129
00:05:03,992 --> 00:05:07,304
Déjame adivinar, ¿la AII
no aprueba la terapia?

130
00:05:07,329 --> 00:05:09,895
Todo lo contrario. La salud
mental es tan esencial

131
00:05:09,920 --> 00:05:12,476
- como la salud física.
- Qué bien.

132
00:05:12,501 --> 00:05:14,632
Dicho esto, la terapeuta
del agente Archer

133
00:05:14,657 --> 00:05:17,858
será inmediatamente ejecutada
por los asesinos de la AII.

134
00:05:17,883 --> 00:05:20,099
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Es externa.

135
00:05:20,124 --> 00:05:21,877
Supone un riesgo para la seguridad

136
00:05:21,910 --> 00:05:25,351
y supone una carga injusta para
el plan de salud de la AII.

137
00:05:25,376 --> 00:05:26,712
Leíste el plan de salud, ¿no?

138
00:05:26,737 --> 00:05:28,441
Lo he hojeado.

139
00:05:28,561 --> 00:05:30,330
Me temo que no está en mis manos.

140
00:05:30,427 --> 00:05:32,966
Mejor suerte para el
próximo terapeuta, ¿eh?

141
00:05:33,757 --> 00:05:35,078
¿Cuánto escuchaste de eso?

142
00:05:35,103 --> 00:05:37,174
¿La AII va a matar a mi terapeuta?

143
00:05:37,199 --> 00:05:39,036
Bien, oíste la parte principal.

144
00:05:39,700 --> 00:05:41,057
Para no repetirme,

145
00:05:41,082 --> 00:05:42,719
pero ¡maldición, Pam!

146
00:05:42,752 --> 00:05:44,647
¡Lo siento! ¿Cómo se
supone que iba a saber

147
00:05:44,672 --> 00:05:47,310
que la AII mata a los
terapeutas externos?

148
00:05:47,335 --> 00:05:49,515
Sí, esos copagos son asesinos.

149
00:05:49,751 --> 00:05:51,116
Lo siento. Movería las cejas,

150
00:05:51,141 --> 00:05:53,460
pero mi frente sigue paralizada
por el veneno de araña.

151
00:05:53,485 --> 00:05:54,616
Espera, ¿solo son terapeutas?

152
00:05:54,641 --> 00:05:56,277
¿Y los dentistas? El Dr.
Beck es el único hombre

153
00:05:56,302 --> 00:05:57,858
en quien confío en que
maneje mis dientes porosos.

154
00:05:57,883 --> 00:05:58,959
Ahí es donde entro

155
00:05:58,984 --> 00:06:00,186
y no nos hemos preguntado todos:

156
00:06:00,211 --> 00:06:02,215
"¿Por qué solo tenemos
dientes en la boca?".

157
00:06:02,240 --> 00:06:03,709
Ah, sí.

158
00:06:03,734 --> 00:06:06,429
Parece que tú y tus dientes
desmenuzados no tienen suerte.

159
00:06:06,454 --> 00:06:08,458
¿A quién le importa? Cyril
puede tener dientes nuevos.

160
00:06:08,483 --> 00:06:11,017
Yo no puedo pasar un año explicando
mi emocionante pero complicada

161
00:06:11,042 --> 00:06:12,579
historia a un nuevo terapeuta.

162
00:06:12,612 --> 00:06:14,114
Y no tendrás que hacerlo,

163
00:06:14,148 --> 00:06:15,952
porque te ayudaremos a salvarla.

164
00:06:15,985 --> 00:06:17,989
¿Es un "ayudaremos" real?

165
00:06:18,014 --> 00:06:20,327
Porque esto no es parte
de mi trabajo, ¿bien?

166
00:06:20,360 --> 00:06:22,314
Mantengo la cabeza agachada
y me pongo a trabajar.

167
00:06:22,339 --> 00:06:24,009
Pero es tu trabajo trabajar conmigo,

168
00:06:24,034 --> 00:06:25,771
que será aún más imposible

169
00:06:25,805 --> 00:06:27,140
si mi terapeuta muere.

170
00:06:27,174 --> 00:06:28,280
¿Cómo se vería eso?

171
00:06:28,305 --> 00:06:29,955
El reloj corre, gente.

172
00:06:29,980 --> 00:06:31,883
Bien, te ayudaré a ayudarme.

173
00:06:31,917 --> 00:06:33,085
La Dra. Lacania la llamaría

174
00:06:33,110 --> 00:06:35,031
una relación transaccional.
No es genial,

175
00:06:35,056 --> 00:06:36,192
pero es un comienzo...

176
00:06:36,225 --> 00:06:37,286
Y no será suficiente.

177
00:06:37,311 --> 00:06:39,397
Jesús, Max Headroom.

178
00:06:39,422 --> 00:06:40,843
Estoy trabajando. Estoy trabajando.

179
00:06:40,868 --> 00:06:42,839
Solo vine por esta granada.

180
00:06:42,872 --> 00:06:44,843
Mi granada de la suerte.

181
00:06:44,876 --> 00:06:46,390
Fabian, cancela el ataque.

182
00:06:46,415 --> 00:06:48,585
Está fuera de mis manos, Archer.

183
00:06:48,610 --> 00:06:51,063
La orden de asesinato ya fue emitida.

184
00:06:51,088 --> 00:06:53,046
Tu terapeuta está...

185
00:06:54,094 --> 00:06:56,522
¿Sabes? Algunos de
nosotros trabajamos en eso.

186
00:06:56,547 --> 00:06:58,177
- Nerd.
- Fabian se equivoca.

187
00:06:58,202 --> 00:06:59,940
- La salvaremos.
- ¿Lo haremos?

188
00:06:59,973 --> 00:07:02,272
Cada vez que nos enfrentamos
a la AII, perdemos.

189
00:07:02,297 --> 00:07:04,351
- Siempre van un paso por delante.
- Lo que significa que necesitamos

190
00:07:04,376 --> 00:07:06,914
estar un paso por delante de ese paso.

191
00:07:07,120 --> 00:07:09,460
- Krieger, ¿qué tienes?
- Mi primera idea

192
00:07:09,493 --> 00:07:11,866
sería criar un medio
humano, medio delfín.

193
00:07:12,151 --> 00:07:13,387
Siguiente idea.

194
00:07:13,827 --> 00:07:15,538
Bueno, puedo hackear

195
00:07:15,563 --> 00:07:18,686
la conexión que Fabian utiliza
para entrar en nuestros monitores,

196
00:07:18,711 --> 00:07:21,866
permitiéndonos monitorear todas
las cámaras corporales de la AII

197
00:07:21,891 --> 00:07:24,095
y saber exactamente
dónde están sus asesinos.

198
00:07:24,120 --> 00:07:26,200
Pero necesitaría ojos en
todos los monitores...

199
00:07:26,225 --> 00:07:27,546
ojos vivos.

200
00:07:27,571 --> 00:07:29,816
Obviamente, tengo frascos de ojos.

201
00:07:29,841 --> 00:07:31,327
Ray, Cyril, ayuden a Krieger.

202
00:07:31,352 --> 00:07:32,601
- Por mí está bien.
- Ahora escuchen.

203
00:07:32,626 --> 00:07:34,396
Esta es nuestra misión más importante.

204
00:07:34,421 --> 00:07:35,891
No solo vamos a salvar a mi terapeuta.

205
00:07:35,916 --> 00:07:39,226
Salvaremos mi salud mental
y, por extensión, el mundo.

206
00:07:39,251 --> 00:07:41,335
Añadamos los delirios
de grandeza a tu lista

207
00:07:41,360 --> 00:07:42,629
- de problemas.
- Dijo el hombre

208
00:07:42,654 --> 00:07:44,913
que necesita terapia más
que cualquiera de nosotros.

209
00:07:45,163 --> 00:07:46,696
¿Necesito terapia? ¿Yo?

210
00:07:46,721 --> 00:07:48,692
Eso es gracioso. ¿Saben
quién necesita terapia?

211
00:07:48,717 --> 00:07:51,180
El tipo que dice que
otro necesita terapia,

212
00:07:51,643 --> 00:07:54,788
- que supongo que está recibiendo.
- Prueba ahora.

213
00:07:55,258 --> 00:07:57,095
- Maldición, Krieger.
- En mi defensa,

214
00:07:57,120 --> 00:07:58,516
sabía que eso pasaría.

215
00:07:58,541 --> 00:08:02,172
Contemplen... todas las
cámaras de la red de la AII.

216
00:08:02,197 --> 00:08:04,836
Lo llamo "Muro de Espías".

217
00:08:04,869 --> 00:08:07,140
Hay un montón de cámaras de
retrete en el muro de espías.

218
00:08:07,174 --> 00:08:08,297
No coloco las cámaras.

219
00:08:08,322 --> 00:08:09,860
- Solo las hackeo.
- ¿Alguno de ustedes

220
00:08:09,885 --> 00:08:12,192
- ha probado alguna vez la terapia?
- Solo física.

221
00:08:12,217 --> 00:08:13,602
Nací bien adaptado.

222
00:08:13,627 --> 00:08:15,431
Los científicos se aseguraron de ello.

223
00:08:15,456 --> 00:08:16,782
Sí. No creo que

224
00:08:16,807 --> 00:08:19,039
la necesite. No soy tan infeliz...

225
00:08:19,064 --> 00:08:20,968
Estoy más asustado que infeliz.

226
00:08:21,002 --> 00:08:22,605
Estoy más infeliz que asustado.

227
00:08:22,638 --> 00:08:24,274
¿No? Tal vez podríamos

228
00:08:24,308 --> 00:08:26,880
hablar de ello... No como
terapia, que no necesitamos...

229
00:08:26,913 --> 00:08:28,368
- Solo una charla informal de chicos.
- Bueno, eso quita

230
00:08:28,393 --> 00:08:30,696
- toda la presión.
- Paso.

231
00:08:30,721 --> 00:08:33,259
Si quisiera intercambiar traumas,
me uniría a un club de lucha.

232
00:08:33,292 --> 00:08:35,564
Hagamos eso también.

233
00:08:36,141 --> 00:08:37,034
Mierda,

234
00:08:37,067 --> 00:08:38,594
- ya la tienen.
- No por mucho.

235
00:08:38,619 --> 00:08:41,547
Tu doctora del cerebro está a
punto de ver daño cerebral.

236
00:08:41,572 --> 00:08:43,430
Espera, espera. La Dra.
Lacania siempre dice que

237
00:08:43,455 --> 00:08:45,225
hay que tocar, incluso
en caso de emergencia.

238
00:08:45,790 --> 00:08:47,688
Detente... ¿ahí?

239
00:08:48,407 --> 00:08:49,224
Sterling.

240
00:08:49,258 --> 00:08:50,540
¿Te llama Sterling?

241
00:08:50,565 --> 00:08:52,267
Sí. Me llama por mi nombre.

242
00:08:52,292 --> 00:08:54,009
Y requiere citas.

243
00:08:54,034 --> 00:08:55,680
Hemos hablado de respetar los límites.

244
00:08:55,705 --> 00:08:57,743
Lo siento, Dra. Lacania. Puedo explicar

245
00:08:57,768 --> 00:09:00,446
y pagar por la puerta.
¿Pueden darnos un minuto?

246
00:09:00,651 --> 00:09:03,251
Además, probablemente debería
buscar una nueva terapeuta.

247
00:09:04,243 --> 00:09:06,092
- Vaya, ella...
- Se ve...

248
00:09:06,125 --> 00:09:08,029
Como una terapeuta.

249
00:09:08,062 --> 00:09:10,133
Con ropa y todo.

250
00:09:10,166 --> 00:09:13,959
- Y él se disculpó con ella.
- Y no fue sarcástico.

251
00:09:13,984 --> 00:09:16,689
Supongo que está tratando
de ser una mejor persona.

252
00:09:16,847 --> 00:09:18,216
Ray, ¿cómo estamos?

253
00:09:18,249 --> 00:09:20,459
Múltiples hostiles entrando...

254
00:09:20,484 --> 00:09:22,265
- Técnicamente ya está allí.
- ¡Jesús, Ray!

255
00:09:22,290 --> 00:09:24,294
- Gracias por el aviso.
- ¡Hago lo que puedo!

256
00:09:24,328 --> 00:09:25,959
¡Hay un montón de monitores!

257
00:09:26,063 --> 00:09:27,506
Y muchos sentimientos.

258
00:09:27,531 --> 00:09:29,313
Atención. No parecen

259
00:09:29,338 --> 00:09:30,941
nuevos pacientes.

260
00:09:35,183 --> 00:09:37,483
Y seguirás yendo a terapia, jovencita,

261
00:09:37,508 --> 00:09:40,201
hasta que dejes de tener sueños
sexuales con Grave Digger,

262
00:09:40,226 --> 00:09:41,863
el camión monstruo.

263
00:09:41,897 --> 00:09:43,819
- Están por aquí.
- ¡Tenemos que irnos!

264
00:09:44,852 --> 00:09:47,090
Por Dios, Archer.

265
00:09:47,115 --> 00:09:48,919
Por eso hay que llamar a la puerta.

266
00:09:54,446 --> 00:09:55,872
Sabía que no estabas en terapia.

267
00:09:55,905 --> 00:09:57,442
Siempre se trata de sexo contigo.

268
00:09:57,467 --> 00:09:58,939
¿Qué? Esto no es sexo.

269
00:09:58,964 --> 00:10:00,864
Está acostada encima de ti.

270
00:10:00,889 --> 00:10:02,626
Porque se desmayó cuando le dije

271
00:10:02,651 --> 00:10:04,589
sobre los asesinos y tuve que atraparla.

272
00:10:04,614 --> 00:10:06,872
Créeme, si estuviera
teniendo sexo, lo sabrías.

273
00:10:06,897 --> 00:10:08,934
Por favor. Es obvio que te gusta.

274
00:10:08,959 --> 00:10:10,930
- Fraseo inexacto.
- Pero también cierto.

275
00:10:10,955 --> 00:10:13,026
- Espera, ¿qué?
- La infame Lana,

276
00:10:13,051 --> 00:10:14,721
- supongo.
- ¿Infame?

277
00:10:14,746 --> 00:10:16,896
Te menciono mucho. La mayoría
de las veces es malo.

278
00:10:16,921 --> 00:10:19,052
En nuestra primera
sesión, Sterling admitió

279
00:10:19,077 --> 00:10:21,150
su atracción por mí. Lo discutimos

280
00:10:21,175 --> 00:10:23,079
y decidimos que trabajarlo

281
00:10:23,112 --> 00:10:25,350
sería un buen ejercicio
para establecer los límites.

282
00:10:25,383 --> 00:10:26,953
Y tener sueños sexuales vívidos.

283
00:10:26,987 --> 00:10:28,263
Vívidos.

284
00:10:29,655 --> 00:10:31,237
- Probablemente es hora de irnos.
- Sí.

285
00:10:31,262 --> 00:10:32,364
Necesitamos una nueva salida.

286
00:10:32,397 --> 00:10:34,268
No, quieres una nueva salida.

287
00:10:34,293 --> 00:10:36,630
Tienes que respetar mi viaje personal.

288
00:10:36,663 --> 00:10:38,734
No puedo respetarte si estamos muertos.

289
00:10:38,759 --> 00:10:41,357
¡Qué conveniente para ti!
¿Ve con lo que trato?

290
00:10:41,382 --> 00:10:42,708
Tengo una sugerencia.

291
00:10:42,733 --> 00:10:45,044
Mi oficina solía ser parte
de una suite más grande.

292
00:10:45,069 --> 00:10:47,875
Remodelamos, pero mantuvimos la puerta.

293
00:10:47,900 --> 00:10:49,604
Maldición, es buena en una crisis, doc.

294
00:10:49,629 --> 00:10:52,552
Mis pacientes siempre están en crisis.

295
00:10:57,081 --> 00:10:59,481
Ray, ¿está despejado? ¿Ray?

296
00:10:59,643 --> 00:11:00,810
¡Ray!

297
00:11:01,244 --> 00:11:02,981
Pero ¿de dónde viene el miedo?

298
00:11:03,006 --> 00:11:05,077
Bueno, cuando era un niño,

299
00:11:05,196 --> 00:11:07,067
mi padre entrenaba perros de exposición.

300
00:11:07,100 --> 00:11:08,841
¡Cyril, cállate!

301
00:11:08,866 --> 00:11:11,183
- Lana, llegan más.
- Sí, lo sé.

302
00:11:11,208 --> 00:11:12,724
Los esquivamos. Siguen.

303
00:11:12,749 --> 00:11:14,820
Lo siento. Entonces estos asesinos

304
00:11:14,845 --> 00:11:16,817
deben estar fuera de
una puerta diferente.

305
00:11:22,560 --> 00:11:25,003
Bueno, están en la oficina correcta
para conseguir dientes nuevos.

306
00:11:25,036 --> 00:11:26,438
Siempre que estén dentro de la red.

307
00:11:26,472 --> 00:11:28,817
Fascinante. Te centras en lo mundano

308
00:11:28,842 --> 00:11:31,282
para evitar contemplar
la naturaleza bárbara

309
00:11:31,315 --> 00:11:32,771
- de tu trabajo.
- Dios mío.

310
00:11:32,796 --> 00:11:34,372
No tenemos tiempo para esto.

311
00:11:35,138 --> 00:11:36,642
Mi apartamento está a unas manzanas.

312
00:11:36,667 --> 00:11:37,803
- Podemos quedarnos allí.
- ¿No sería mejor

313
00:11:37,828 --> 00:11:39,064
ir a una casa segura?

314
00:11:39,097 --> 00:11:40,834
Bueno, mi casa no es exactamente

315
00:11:40,868 --> 00:11:42,263
una residencia oficial, legal

316
00:11:42,288 --> 00:11:43,858
o zonificada para el hábitat humano,

317
00:11:43,883 --> 00:11:45,653
así que prácticamente no existe.

318
00:11:45,678 --> 00:11:47,981
Eso me parece bien. Además,
definitivamente quiero ver

319
00:11:48,006 --> 00:11:50,228
la casa de Pam. Eso tiene
que ser un desastre.

320
00:11:50,253 --> 00:11:52,122
Supongo que las cámaras
de Krieger nos harán saber

321
00:11:52,147 --> 00:11:54,318
si están tras nosotros. Ray,
necesito una ruta segura

322
00:11:54,343 --> 00:11:55,888
- a casa de Pam.
- Bueno, yo necesito piernas

323
00:11:55,913 --> 00:11:57,883
hechas de carne, pero
la vida no es justa.

324
00:11:57,908 --> 00:11:59,611
Muy bien, vas a tomar
tu primera izquierda...

325
00:11:59,636 --> 00:12:01,231
Lo siento. No tomes eso.

326
00:12:01,256 --> 00:12:03,360
- Toma tu segunda izquierda.
- Todo lo que hago es trabajar...

327
00:12:03,385 --> 00:12:07,536
En la oficina, en casa, en el mar,
donde la única ley es la ciencia.

328
00:12:07,561 --> 00:12:09,333
Bueno, al menos tienes una pasión.

329
00:12:09,358 --> 00:12:11,271
Yo vivo con el miedo constante
de que alguien me pida

330
00:12:11,296 --> 00:12:12,700
- hacer mi trabajo.
- Pero ¿es realmente

331
00:12:12,725 --> 00:12:15,731
una pasión si también es trabajo?
¿Dónde está el tiempo para mí?

332
00:12:15,756 --> 00:12:18,117
¿Podrían callarse los dos? ¡Dios mío!

333
00:12:18,142 --> 00:12:19,575
"Estoy triste. Me encanta ser

334
00:12:19,600 --> 00:12:22,706
un científico loco demasiado".
Intenten caminar en mis zapatos.

335
00:12:22,731 --> 00:12:25,263
Spoiler: tengo que comprar
nuevos cada tres semanas,

336
00:12:25,288 --> 00:12:27,269
porque los zapatos no están
hechos para pies de metal.

337
00:12:27,294 --> 00:12:28,419
Y te ofrecí

338
00:12:28,444 --> 00:12:30,271
pisadas de tanques como
un billón de veces.

339
00:12:30,296 --> 00:12:33,427
Tuve la peor infancia y
edad adulta imaginables,

340
00:12:33,452 --> 00:12:35,218
y no me ven llorar por ello,

341
00:12:35,243 --> 00:12:37,286
porque lo tengo controlado,

342
00:12:38,004 --> 00:12:41,311
- a menos que vea un puercoespín.
- ¿Por qué un puercoespín?

343
00:12:41,336 --> 00:12:43,408
¿Quién eres tú, el
terapeuta que no necesito?

344
00:12:55,140 --> 00:12:59,192
Vaya, ¿un Brough Superior SS100?

345
00:12:59,217 --> 00:13:01,778
Esto es lo que mató
a Lawrence de Arabia.

346
00:13:01,803 --> 00:13:03,640
¿Este es tu apartamento?

347
00:13:03,665 --> 00:13:05,786
Sí, muy bonito, ¿no?

348
00:13:05,811 --> 00:13:07,146
Solía venir a los raves aquí.

349
00:13:07,171 --> 00:13:09,142
Entonces, una mañana,
me desperté en el suelo

350
00:13:09,167 --> 00:13:12,130
con una cuenta bancaria vacía y una
escritura garabateada en una servilleta.

351
00:13:12,155 --> 00:13:14,931
La mejor decisión que no
sabía que estaba tomando.

352
00:13:14,956 --> 00:13:16,161
Pam, podrías ser

353
00:13:16,186 --> 00:13:19,052
la primera persona completamente
sana psicológicamente

354
00:13:19,077 --> 00:13:20,948
- que he conocido.
- Sí, pero algunos de nosotros

355
00:13:20,973 --> 00:13:22,825
estamos bastante cerca, ¿verdad?

356
00:13:23,439 --> 00:13:24,976
¿Crees que es psicológicamente saludable

357
00:13:25,009 --> 00:13:26,278
pescar cumplidos?

358
00:13:26,312 --> 00:13:27,982
A Lana no le gusta la terapia.

359
00:13:28,015 --> 00:13:29,384
Oye, yo nunca dije eso.

360
00:13:29,418 --> 00:13:30,988
Solo no me gusta la idea

361
00:13:31,021 --> 00:13:32,390
de que una persona sepa todo sobre ti

362
00:13:32,424 --> 00:13:34,294
y pueda usar esa
información en tu contra...

363
00:13:34,328 --> 00:13:36,184
No es que tenga problemas de confianza.

364
00:13:36,581 --> 00:13:38,478
Pam, ¿por qué tienes calzones
con la bandera suiza?

365
00:13:38,503 --> 00:13:40,273
¿Suiza? Esa no es suiza.

366
00:13:40,306 --> 00:13:42,606
Son de la Cruz Roja.

367
00:13:42,643 --> 00:13:43,753
Son defectuosos.

368
00:13:43,778 --> 00:13:47,062
Como sea, mi casa segura
es su casa segura.

369
00:13:47,087 --> 00:13:48,856
Voy a revisar la puerta trasera.

370
00:13:48,881 --> 00:13:50,684
Y yo voy a montar como Lawrence,

371
00:13:50,709 --> 00:13:52,231
pero sin la parte de la muerte.

372
00:13:53,984 --> 00:13:57,415
Así que has oído hablar
mucho de mí, ¿eh?

373
00:13:57,440 --> 00:13:59,044
No puedo discutir eso.

374
00:13:59,077 --> 00:14:00,581
Cierto, cierto.

375
00:14:00,614 --> 00:14:03,185
Es que solo escuchaste
la versión de Archer

376
00:14:03,210 --> 00:14:05,097
y claro, hemos tenido
nuestros problemas,

377
00:14:05,131 --> 00:14:07,135
pero él tiene problemas con todos.

378
00:14:07,160 --> 00:14:09,012
Así que creo que es
injusto centrarse en mí

379
00:14:09,037 --> 00:14:11,377
y no en Pam, que es
una total facilitadora

380
00:14:11,402 --> 00:14:13,153
o Krieger, que es un diseñador de drogas

381
00:14:13,178 --> 00:14:15,484
o Cheryl, que es la más
loca de todo el grupo.

382
00:14:15,509 --> 00:14:17,913
Así que cualquier problema que tenga
Archer, es probablemente debido a ella

383
00:14:17,938 --> 00:14:19,036
y no por mí.

384
00:14:20,153 --> 00:14:21,715
No estoy aceptando nuevos pacientes.

385
00:14:23,774 --> 00:14:25,496
Lo siento. Quédate ahí.

386
00:14:28,254 --> 00:14:30,976
Y para que sepas, organicé una
intervención para ayudar a Archer.

387
00:14:31,001 --> 00:14:33,580
¿Sin la presencia de un psicólogo?

388
00:14:33,613 --> 00:14:36,185
Bueno, no, pero con amigos presentes.

389
00:14:36,218 --> 00:14:37,588
¡Ayudó! No estabas allí.

390
00:14:37,621 --> 00:14:39,800
Sé lo que estás pensando.
"Lana, lo dejaste,

391
00:14:39,825 --> 00:14:41,070
tuviste una hija con su
esperma, pero no le dijiste".

392
00:14:41,095 --> 00:14:44,668
Pero solo conoces su versión. ¿Qué dijo?

393
00:14:44,693 --> 00:14:47,198
Bien, sé que no puedes decírmelo.
Así que no digas nada si es malo.

394
00:14:47,405 --> 00:14:49,183
¡Maldición! ¡Sabía que era malo!

395
00:14:50,623 --> 00:14:52,245
Fascinante...

396
00:14:52,284 --> 00:14:56,293
¡Pagarás por las cosas
que rompa con tu cuerpo!

397
00:14:58,262 --> 00:14:59,597
Ya que hemos terminado con la terapia,

398
00:14:59,622 --> 00:15:01,683
¿podría pasar al final y
decirme cuál es mi problema?

399
00:15:01,708 --> 00:15:04,582
Sterling, sabes que
esto no funciona así.

400
00:15:04,607 --> 00:15:08,147
La terapia es un viaje de por
vida hacia el autodescubrimiento.

401
00:15:08,172 --> 00:15:09,230
Pero es mi madre, ¿no?

402
00:15:09,255 --> 00:15:11,214
Sí, y lamento

403
00:15:11,239 --> 00:15:13,377
no tener más tiempo
para trabajar en ello.

404
00:15:13,402 --> 00:15:14,294
¿Qué es eso?

405
00:15:14,327 --> 00:15:15,816
Mierda, ¿es un rastreador?

406
00:15:15,841 --> 00:15:17,316
Porque eso significaría que...

407
00:15:18,840 --> 00:15:20,683
La casa segura no es segura.

408
00:15:26,801 --> 00:15:29,293
¡Son vintage, bastardos!

409
00:15:30,103 --> 00:15:32,557
Maldición. ¿Por qué
no vieron venir esto?

410
00:15:32,590 --> 00:15:34,113
¡Ray! ¡Ray!

411
00:15:34,431 --> 00:15:36,527
Ahora lo entiendo. Veo cada misión

412
00:15:36,552 --> 00:15:38,685
como una oportunidad para
decepcionar a mi padre,

413
00:15:38,710 --> 00:15:41,004
- aunque se haya ido.
- Y yo necesito finalmente

414
00:15:41,029 --> 00:15:43,324
hacer tiempo para mi musical de
rock progresivo de marionetas.

415
00:15:43,349 --> 00:15:45,050
Y lo hicieron sin terapia.

416
00:15:45,075 --> 00:15:46,668
Y lo hicimos con algo mejor...

417
00:15:46,693 --> 00:15:49,164
- Una charla informal de chicos.
- Que es como terapia,

418
00:15:49,197 --> 00:15:50,534
pero con menos credenciales

419
00:15:50,567 --> 00:15:52,403
y una tasa de éxito
completamente aleatoria.

420
00:15:52,437 --> 00:15:53,625
Muy bien.

421
00:15:53,649 --> 00:15:55,051
   

422
00:15:55,076 --> 00:15:56,293
Espera, ¿qué?

423
00:15:58,754 --> 00:16:00,486
Ya, creo que los perdimos.

424
00:16:00,521 --> 00:16:01,886
Pensaste eso en casa de Pam.

425
00:16:01,911 --> 00:16:03,434
No soy omnisciente, Lana.

426
00:16:03,459 --> 00:16:05,300
Simbiosis parasitaria de manual.

427
00:16:05,325 --> 00:16:06,839
¿Podrías apagarte?

428
00:16:06,872 --> 00:16:08,027
Maldición. Nos encontraron.

429
00:16:08,052 --> 00:16:09,747
¿Por qué tocarían el timbre?

430
00:16:09,772 --> 00:16:11,244
Obviamente para confundirnos.

431
00:16:11,269 --> 00:16:12,277
¿Quién está ahí?

432
00:16:12,310 --> 00:16:13,580
¡No disparen!

433
00:16:13,613 --> 00:16:15,684
- ¡Somos nosotros!
- Mantengo mi elección.

434
00:16:15,717 --> 00:16:17,121
Por supuesto que sí.

435
00:16:17,146 --> 00:16:18,322
¿Dónde demonios han estado?

436
00:16:18,355 --> 00:16:20,561
¿Y por qué parece que
han estado llorando?

437
00:16:20,594 --> 00:16:23,199
- La AII nos cortó la transmisión.
- Sí,

438
00:16:23,232 --> 00:16:25,362
y eso nos puso muy tristes.

439
00:16:25,387 --> 00:16:26,899
¡Y yo soy más que un científico!

440
00:16:26,924 --> 00:16:28,060
Todos, cállense.

441
00:16:28,085 --> 00:16:29,933
Tenemos que sacar a la
Dra. Lacania de la ciudad.

442
00:16:29,958 --> 00:16:32,166
La subimos a un tren. Es
público, lleno de gente

443
00:16:32,191 --> 00:16:33,425
y tiene múltiples entradas.

444
00:16:33,450 --> 00:16:35,050
No estoy segura de que
me dejen subir al tren

445
00:16:35,075 --> 00:16:36,634
cubierta de tanta sangre.

446
00:16:36,659 --> 00:16:38,543
Sí, la sangre es más una cosa del metro.

447
00:16:38,568 --> 00:16:40,199
Archer, ¿hay ropa de mujer aquí?

448
00:16:40,233 --> 00:16:41,480
Solo sujetadores abandonados,

449
00:16:41,505 --> 00:16:44,076
pero están cubiertos de
crema batida y pólvora.

450
00:16:44,148 --> 00:16:46,566
El único conjunto que
tengo perteneció a...

451
00:16:47,018 --> 00:16:49,924
¡Maldición, te queda ese vestido, chica!

452
00:16:51,341 --> 00:16:52,808
Paren. Esto ya es

453
00:16:52,833 --> 00:16:55,089
- un momento muy confuso para mí.
- ¿Por qué?

454
00:16:55,114 --> 00:16:56,774
¿Porque tu enamoramiento
prohibido lleva el vestido

455
00:16:56,799 --> 00:16:58,168
de la madre que te mantuvo

456
00:16:58,193 --> 00:17:00,264
en un estado de dependencia
emocional infantil

457
00:17:00,289 --> 00:17:01,392
toda tu vida?

458
00:17:01,417 --> 00:17:03,086
Está un poco apretado en el pecho.

459
00:17:03,111 --> 00:17:04,948
- Sí, lo está.
- Dios mío.

460
00:17:04,973 --> 00:17:07,182
¿Archer tiene un
enamoramiento prohibido?

461
00:17:07,207 --> 00:17:08,332
Qué travieso.

462
00:17:08,357 --> 00:17:11,199
¿Me oyeron todos decir que
no soy solo un científico?

463
00:17:11,224 --> 00:17:12,806
¡Basta! Tenemos que irnos.

464
00:17:12,831 --> 00:17:14,449
Espera. Ellos saben cómo es ella.

465
00:17:14,474 --> 00:17:15,546
Nos atraparán enseguida.

466
00:17:15,571 --> 00:17:16,910
Bueno, se nos acabó el tiempo, Lana.

467
00:17:16,935 --> 00:17:18,818
- Así que a menos que tengas una idea...
- Tengo una idea,

468
00:17:18,843 --> 00:17:20,379
y sí, pueden pensar
que es una estupidez,

469
00:17:20,422 --> 00:17:23,394
- pero creo en ella.
- Y nosotros creemos en ti.

470
00:17:23,419 --> 00:17:25,557
Si sobrevivimos, deberíamos
revisar la sala de guerra

471
00:17:25,591 --> 00:17:28,003
- por fugas de gas.
- ¡A la máquina de coser!

472
00:17:29,043 --> 00:17:31,074
Bueno, las agujas de coser me
recuerdan a los puercoespines,

473
00:17:31,099 --> 00:17:32,347
pero seguro.

474
00:17:32,582 --> 00:17:34,183
Lo siento, Dra. Lacania,

475
00:17:34,208 --> 00:17:35,786
pero prometo que la sacaremos.

476
00:17:35,811 --> 00:17:37,972
Sé que lo harán y cuando lo hagan,

477
00:17:37,997 --> 00:17:39,168
quiero que vengas conmigo,

478
00:17:39,193 --> 00:17:42,785
porque te amo, Sterling Archer.

479
00:17:44,695 --> 00:17:45,613
   

480
00:17:51,055 --> 00:17:52,066
¿Lista para esto?

481
00:17:52,091 --> 00:17:54,389
- ¿Estás listo para venir conmigo?
- Dra. Lacania...

482
00:17:54,414 --> 00:17:55,830
Por favor, llámame Malory.

483
00:17:55,855 --> 00:17:57,900
No. ¿Por qué?

484
00:17:57,925 --> 00:17:59,018
Bueno, ese es mi nombre,

485
00:17:59,043 --> 00:18:00,183
Malory Lacania.

486
00:18:00,208 --> 00:18:02,045
Qué desafortunada coincidencia.

487
00:18:02,070 --> 00:18:03,473
No si olvidas tu pasado.

488
00:18:03,498 --> 00:18:05,468
He visto cómo has crecido,

489
00:18:05,493 --> 00:18:08,298
de lo que eres capaz y ahora
he visto cómo esta gente

490
00:18:08,323 --> 00:18:09,560
te retiene.

491
00:18:09,673 --> 00:18:11,744
Tengo que pensar en ello.

492
00:18:11,816 --> 00:18:13,385
Piensa rápido, Sterling.

493
00:18:13,419 --> 00:18:14,714
El tren se va.

494
00:18:17,707 --> 00:18:19,431
Tengo los ojos puestos en el objetivo...

495
00:18:19,464 --> 00:18:22,480
Dando el tiro en tres, dos... ¡Esperen!

496
00:18:22,505 --> 00:18:25,184
Tengo dos objetivos, dos
objetivos... No, tres.

497
00:18:25,209 --> 00:18:27,074
¡Cuatro! El objetivo
original está perdido.

498
00:18:27,099 --> 00:18:29,471
Repito, el objetivo
original está perdido.

499
00:18:29,685 --> 00:18:30,980
Hagamos esto.

500
00:18:32,153 --> 00:18:34,675
No puedo creer que esto funcione.

501
00:18:34,700 --> 00:18:36,741
No puedo creer que Cyril
haya cosido cinco trajes

502
00:18:36,766 --> 00:18:38,058
- en una hora.
- Antes de que me volviera

503
00:18:38,083 --> 00:18:40,285
al espionaje, fui aprendiz de sastre.

504
00:18:40,310 --> 00:18:42,013
¿Es demasiado tarde para volver atrás?

505
00:18:42,038 --> 00:18:44,933
Dios mío. Mierda, Ray, ¿estás?

506
00:18:44,958 --> 00:18:48,589
Solo soy un niño pequeño diciéndole
a mi perra que estará bien.

507
00:18:49,186 --> 00:18:51,123
¡Resiste, Ginger Rogers!

508
00:18:51,148 --> 00:18:52,250
Bien...

509
00:18:52,308 --> 00:18:53,545
¿Qué demonios es eso?

510
00:18:53,570 --> 00:18:55,273
El sonido que he estado buscando.

511
00:18:55,298 --> 00:18:57,549
¿Quieren estar en un musical de
rock progresivo de marionetas?

512
00:18:57,574 --> 00:18:59,113
Enfoque. Ya casi estamos.

513
00:18:59,138 --> 00:19:00,689
Y ya casi es hora de decidir.

514
00:19:00,714 --> 00:19:02,222
Lo sé. Hay literalmente

515
00:19:02,247 --> 00:19:04,084
un reloj gigante en la pared.

516
00:19:08,630 --> 00:19:11,332
Diablos, al carajo.
Tranquilizantes a todos.

517
00:19:11,598 --> 00:19:14,403
Parece que la aguja es más
poderosa que la espada.

518
00:19:14,428 --> 00:19:16,613
No la aguja para droga...
la aguja de coser...

519
00:19:16,988 --> 00:19:17,873
¿Cyril?

520
00:19:17,915 --> 00:19:20,035
¿Cyril? ¿Alguien ve a Cyril?

521
00:19:21,956 --> 00:19:22,894
Mierda.

522
00:19:24,189 --> 00:19:25,324
Maldición.

523
00:19:26,247 --> 00:19:29,504
Debí haber ido a terapia.

524
00:19:30,700 --> 00:19:31,702
¡Vamos!

525
00:19:33,457 --> 00:19:35,193
¿Cyril? Dios.

526
00:19:35,218 --> 00:19:37,556
Sabes cómo llenar un vestido de
todas las maneras equivocadas.

527
00:19:38,385 --> 00:19:40,267
La doctora viene conmigo.

528
00:19:40,313 --> 00:19:42,410
Fin de la línea, Sterling.

529
00:19:42,435 --> 00:19:44,464
Mi madre me llamaba Sterling.

530
00:19:45,276 --> 00:19:46,886
Y tú no eres mi madre.

531
00:19:47,128 --> 00:19:48,171
¡No!

532
00:19:49,113 --> 00:19:50,881
¿Fue un avance?

533
00:19:50,914 --> 00:19:51,916
Eso se sintió como un avance.

534
00:19:51,949 --> 00:19:53,686
Fue espantoso.

535
00:19:53,711 --> 00:19:55,213
Los avances pueden ser espantosos.

536
00:19:56,511 --> 00:19:59,640
- Bueno, lo logramos.
- Y conseguimos un nuevo paraguas.

537
00:19:59,665 --> 00:20:01,569
- Desviación.
- Sí, de dardos.

538
00:20:01,602 --> 00:20:02,871
Y su pregunta.

539
00:20:02,905 --> 00:20:04,642
Lo sé, es que irme...

540
00:20:04,675 --> 00:20:05,911
Mejoraría tu vida para siempre.

541
00:20:05,944 --> 00:20:08,282
Claro, tal vez, pero también...

542
00:20:08,315 --> 00:20:10,352
¿Me necesitas como el oxígeno?

543
00:20:10,386 --> 00:20:12,624
No es lo que iba a decir, pero...

544
00:20:12,658 --> 00:20:13,863
Sterling, escucha.

545
00:20:13,888 --> 00:20:17,277
Esta vida te está dañando... Es
un círculo vicioso de violencia

546
00:20:17,302 --> 00:20:19,738
que lleva a la ira, que
lleva a más violencia.

547
00:20:19,763 --> 00:20:22,686
Podemos empezar una nueva vida,
llevando una pequeña panadería

548
00:20:22,711 --> 00:20:23,980
a orillas del Rin

549
00:20:24,013 --> 00:20:26,269
que se especializa en Dampfnudel.

550
00:20:26,294 --> 00:20:27,721
Puedes traer cosas al mundo

551
00:20:27,755 --> 00:20:28,857
en lugar de sacarlas.

552
00:20:28,890 --> 00:20:29,992
O podemos vivir en Noruega

553
00:20:30,025 --> 00:20:31,562
y dar paseos en barco por los fiordos.

554
00:20:31,596 --> 00:20:33,332
No, no, no, solo la panadería del Rin,

555
00:20:33,357 --> 00:20:34,844
porque es lo mejor.

556
00:20:34,869 --> 00:20:36,506
Eso suena tan convincente cuando lo dice

557
00:20:36,539 --> 00:20:37,527
con esa voz.

558
00:20:38,740 --> 00:20:40,944
De acuerdo, sí. Me iré.

559
00:20:41,071 --> 00:20:42,003
Un momento.

560
00:20:43,334 --> 00:20:46,559
Entonces, me voy
definitivamente en este tren,

561
00:20:46,584 --> 00:20:48,722
- posiblemente para siempre.
- Espera, ¿te vas

562
00:20:48,755 --> 00:20:50,267
- con ella?
- ¿A ti qué te importa,

563
00:20:50,300 --> 00:20:51,978
Sra. "Solo estoy aquí
para hacer mi trabajo"?

564
00:20:52,003 --> 00:20:53,740
- Srta.
- Más o menos.

565
00:20:53,765 --> 00:20:54,947
Y lo que me importa es

566
00:20:54,980 --> 00:20:56,888
cómo esto rompería el
corazón de tu madre.

567
00:20:56,913 --> 00:20:58,760
Esta agencia es su legado.

568
00:20:58,785 --> 00:21:00,862
Tal vez ya he vivido
bastante por mi madre.

569
00:21:00,887 --> 00:21:03,440
Eso es... realmente saludable.

570
00:21:03,465 --> 00:21:05,037
Tienes razón. Se ha ido.

571
00:21:05,062 --> 00:21:06,966
Pero los demás seguimos aquí.

572
00:21:06,999 --> 00:21:08,570
- Excepto Cheryl.
- Y sé que

573
00:21:08,603 --> 00:21:10,707
no somos perfectos,
pero somos tu familia...

574
00:21:10,740 --> 00:21:13,385
Nosotros, yo, tu hija.

575
00:21:13,410 --> 00:21:16,017
Quédate con nosotros,
porque si crees que huir

576
00:21:16,051 --> 00:21:19,588
es la solución, te prometo
que nunca dejarás de huir.

577
00:21:28,408 --> 00:21:29,729
Podría haber tenido algo ahí.

578
00:21:29,754 --> 00:21:32,759
- Tienes algo aquí.
- Sí, una erección.

579
00:21:32,784 --> 00:21:34,722
- ¿Qué?
- Iba a tener sexo en el tren.

580
00:21:34,755 --> 00:21:36,877
¿Ahora qué se supone que
debo hacer con esto, Lana?

581
00:21:37,210 --> 00:21:39,643
- Lo resolverás.
- Claro que lo haré.

582
00:21:39,668 --> 00:21:41,979
- Este es problema de otra persona.
- Bien, Archer.

583
00:21:42,004 --> 00:21:43,748
Idealmente, dos personas.

584
00:21:43,773 --> 00:21:44,913
¡Bien, Archer!

585
00:21:46,197 --> 00:21:53,452
www.subtitulamos.tv

