1
00:00:00,945 --> 00:00:03,765
- Anteriormente en The Resident...
- Es esclerosis múltiple.

2
00:00:03,770 --> 00:00:05,326
Mejorarás.

3
00:00:05,331 --> 00:00:08,195
De verdad quiero un hijo. ¿Me darías

4
00:00:08,200 --> 00:00:09,867
uno de tus óvulos?

5
00:00:09,872 --> 00:00:12,716
¿Quieres que sea tu donante de esperma?

6
00:00:12,721 --> 00:00:15,185
No me gusta estar solo.

7
00:00:15,190 --> 00:00:18,315
Quiero ser padre.

8
00:00:18,320 --> 00:00:19,549
Hola.

9
00:00:19,554 --> 00:00:21,351
Estoy aquí para salvar
la vida de mi hija.

10
00:00:21,356 --> 00:00:22,452
¿Quién dices que eres?

11
00:00:22,457 --> 00:00:23,720
Solo tienes un padre.

12
00:00:23,725 --> 00:00:25,922
Entonces, vosotros...

13
00:00:25,927 --> 00:00:27,023
Somos amigos.

14
00:00:27,028 --> 00:00:28,625
También somos amigos.

15
00:00:28,630 --> 00:00:29,763
Por ahora.

16
00:02:13,531 --> 00:02:16,162
¡Papá! ¡Papá!

17
00:02:16,167 --> 00:02:17,834
Ya voy, cariño.

18
00:02:21,640 --> 00:02:23,070
Papá.

19
00:02:23,075 --> 00:02:24,841
Está bien. Estoy aquí, tesoro.

20
00:02:28,413 --> 00:02:30,210
¿Qué ocurre?

21
00:02:30,215 --> 00:02:33,513
Había un hombre malo. Me asustó.

22
00:02:33,518 --> 00:02:36,549
No hay nadie, solo yo. Mira, mira.

23
00:02:36,554 --> 00:02:38,750
¿Lo ves? ¿Lo ves?

24
00:02:38,755 --> 00:02:41,856
Ha sido un sueño, un mal sueño.

25
00:02:42,926 --> 00:02:44,956
Iba a hacerme daño.

26
00:02:44,961 --> 00:02:47,529
No dejaré que nadie te haga daño.

27
00:02:48,332 --> 00:02:51,630
¿Puedo dormir esta
noche en tu habitación?

28
00:02:51,635 --> 00:02:54,800
No me moveré de aquí hasta
que te vuelvas a dormir.

29
00:02:54,805 --> 00:02:57,039
¿Por favor?

30
00:03:03,146 --> 00:03:06,281
Arriba.

31
00:03:10,821 --> 00:03:13,518
   

32
00:03:13,523 --> 00:03:15,854
Mirad, hoy todos somos
bastante afortunados,

33
00:03:15,859 --> 00:03:17,188
¿estamos de acuerdo?

34
00:03:17,193 --> 00:03:18,657
- Sí.
- Sí

35
00:03:19,997 --> 00:03:21,793
- Salud.
- ¿Quién de nosotros

36
00:03:21,798 --> 00:03:23,495
tiene más que celebrar?

37
00:03:23,500 --> 00:03:24,797
- Yo.
- Yo.

38
00:03:24,802 --> 00:03:26,732
Porque voy a tener gemelos.

39
00:03:26,737 --> 00:03:28,100
Perfectos, sanos...

40
00:03:28,105 --> 00:03:31,403
con un ataque de hipo en
este momento... niños.

41
00:03:31,408 --> 00:03:32,638
Sí, sí.

42
00:03:32,643 --> 00:03:34,240
- Idénticos...
- Los idénticos dirigen el mundo.

43
00:03:34,244 --> 00:03:37,109
- Sí.
- Pero en segundo lugar,

44
00:03:37,114 --> 00:03:39,144
acaban de publicar los
resultados del ensayo de Devon

45
00:03:39,149 --> 00:03:42,081
en la revista New England de Oncología.

46
00:03:42,086 --> 00:03:44,415
- Enhorabuena, tío.
- Gracias.

47
00:03:44,420 --> 00:03:46,117
Gracias. Y no es por presumir,

48
00:03:46,122 --> 00:03:49,621
pero estoy a punto de empezar un
gran ensayo clínico, así que...

49
00:03:49,626 --> 00:03:51,322
Sí. Todo está bien.

50
00:03:51,327 --> 00:03:53,257
Bueno, no me importa
coger el tercer lugar.

51
00:03:53,262 --> 00:03:54,458
Acabo de comprar

52
00:03:54,463 --> 00:03:55,893
el apartamento perfecto

53
00:03:55,898 --> 00:03:57,329
para Padma y los bebés.

54
00:03:57,333 --> 00:03:59,396
Y está en un buen distrito
escolar, debo añadir.

55
00:03:59,401 --> 00:04:02,066
- Bien.
- AJ controla a cinco años vista.

56
00:04:02,071 --> 00:04:04,301
- Sí, señor.
- Y Conrad

57
00:04:04,306 --> 00:04:06,838
finalmente tiene un nuevo amor.

58
00:04:06,843 --> 00:04:08,439
Eso es algo importante.

59
00:04:08,444 --> 00:04:09,674
¿Y tú?

60
00:04:09,679 --> 00:04:12,043
La nueva jefa de residentes.

61
00:04:12,048 --> 00:04:13,478
Todos sabemos lo que eso significa.

62
00:04:13,482 --> 00:04:15,379
Que eres la joven cirujana

63
00:04:15,384 --> 00:04:17,148
más prometedora del Chastain.

64
00:04:17,153 --> 00:04:22,152
La buena noticia es que finalmente
tengo mi propio despacho

65
00:04:22,157 --> 00:04:24,420
con mi propia ducha privada.

66
00:04:24,425 --> 00:04:26,322
Lo que significa que soy

67
00:04:26,327 --> 00:04:28,393
el que más tiene que celebrar.

68
00:04:28,397 --> 00:04:30,127
Vale.

69
00:04:30,132 --> 00:04:32,529
Pillad una habitación.

70
00:04:32,534 --> 00:04:35,799
Bueno, después de cuatro aburridos
vasos de agua con gas, creo

71
00:04:35,804 --> 00:04:37,267
que voy a ir al baño.

72
00:04:37,272 --> 00:04:38,769
Te acompaño.

73
00:04:40,308 --> 00:04:41,841
   

74
00:04:42,311 --> 00:04:43,407
¿Estás bien?

75
00:04:43,412 --> 00:04:44,875
   

76
00:04:44,880 --> 00:04:46,646
No estoy segura.

77
00:04:47,415 --> 00:04:48,679
Grogui. Me he sentido...

78
00:04:48,684 --> 00:04:51,048
un poco mareada.

79
00:04:51,053 --> 00:04:52,148
Tal vez me he levantado
demasiado rápido.

80
00:04:52,153 --> 00:04:54,950
Me ha estado pasando.

81
00:04:54,955 --> 00:04:56,519
Mareada y...

82
00:04:56,524 --> 00:04:57,690
¡Padma!

83
00:05:25,586 --> 00:05:28,586
www.subtitulamos.tv

84
00:05:30,691 --> 00:05:32,754
Devon, AJ,

85
00:05:32,759 --> 00:05:34,289
¿no tenéis trabajo que hacer?

86
00:05:34,294 --> 00:05:36,124
Me siento muy estresada

87
00:05:36,129 --> 00:05:37,593
con todos a mi alrededor.

88
00:05:37,598 --> 00:05:39,628
Padma, te desmayaste. Nos
diste un susto de muerte.

89
00:05:39,633 --> 00:05:41,896
Tenías que habernos dejado
traerte a Urgencias anoche.

90
00:05:41,901 --> 00:05:43,098
Estaba deshidratada.

91
00:05:43,103 --> 00:05:45,334
¿Vale? Está bien. Hoy me siento bien.

92
00:05:45,339 --> 00:05:46,537
- No ha sido nada.
- Has dicho que todavía

93
00:05:46,541 --> 00:05:47,903
te sentías mareada.

94
00:05:51,578 --> 00:05:53,145
Vete. Llegarás tarde.

95
00:05:54,180 --> 00:05:56,445
Devon va a reunirse con la Dra.
Voss en su nuevo laboratorio.

96
00:05:56,450 --> 00:05:58,112
Quiero quedarme.

97
00:05:58,117 --> 00:06:00,014
Tres médicos

98
00:06:00,019 --> 00:06:02,183
en la habitación es suficiente.

99
00:06:02,188 --> 00:06:03,418
Lo tenemos controlado.

100
00:06:03,423 --> 00:06:05,322
Vale.

101
00:06:06,492 --> 00:06:08,859
- Tenme al día, ¿vale?
- Lo haré.

102
00:06:14,500 --> 00:06:16,530
¿Ciara?

103
00:06:16,535 --> 00:06:18,499
Dr. Hawkins. Me alegro de que esté aquí.

104
00:06:18,504 --> 00:06:21,101
- ¿Qué has hecho esta vez?
- ¿Yo? Nada.

105
00:06:21,106 --> 00:06:22,670
He sido vilmente atacada.

106
00:06:22,675 --> 00:06:25,273
- Por un recipiente de salsa barbacoa.
- Déjame ver.

107
00:06:25,278 --> 00:06:27,708
- ¿Quién iba a decir que ser jefa de
cocina iba a ser tan peligroso? - Sí.

108
00:06:27,713 --> 00:06:29,809
   

109
00:06:29,814 --> 00:06:31,244
Es una quemadura fea.

110
00:06:31,249 --> 00:06:33,513
- ¿Cómo está curando la mano?
- El dedo todavía duele.

111
00:06:33,518 --> 00:06:35,850
Bueno, era de esperar. Casi
te lo llevas por delante.

112
00:06:35,854 --> 00:06:38,451
Demasiado para mis habilidades
con el cuchillo samurái, ¿verdad?

113
00:06:38,456 --> 00:06:40,654
¿Puedes limpiar y vendar
la quemadura de Ciara?

114
00:06:40,659 --> 00:06:42,989
Claro.

115
00:06:42,994 --> 00:06:45,492
Y, Hundley, dale a
nuestra reina de la cocina

116
00:06:45,497 --> 00:06:47,793
un gramo de paracetamol para el dolor.

117
00:06:47,798 --> 00:06:49,295
Box Cuatro.

118
00:06:49,300 --> 00:06:50,762
- Dame un minuto.
- Sí.

119
00:06:50,767 --> 00:06:52,731
Por aquí.

120
00:06:52,736 --> 00:06:55,501
Espero que nos hayas traído
algunas galletas de mantequilla.

121
00:06:55,506 --> 00:06:57,836
Con esa fina mantequilla de miel.

122
00:06:57,841 --> 00:06:59,738
No, pero saben que lo haré.

123
00:06:59,743 --> 00:07:01,407
Como sabe, Dr. Sullivan,

124
00:07:01,412 --> 00:07:04,677
el cáncer de páncreas
normalmente es mortal.

125
00:07:04,682 --> 00:07:06,211
Pero su tumor era operable,

126
00:07:06,216 --> 00:07:07,546
los ganglios estaban limpios

127
00:07:07,551 --> 00:07:10,115
y no hay señal de metástasis.

128
00:07:10,120 --> 00:07:11,450
Pero podría haber

129
00:07:11,455 --> 00:07:13,685
células cancerígenas residuales
que las pruebas no detectan.

130
00:07:13,690 --> 00:07:17,122
Sí, pero tras la operación
le han puesto quimio y radio,

131
00:07:17,127 --> 00:07:19,425
no ha desarrollado diabetes

132
00:07:19,430 --> 00:07:21,960
y su peso es bueno, así que creo

133
00:07:21,965 --> 00:07:24,062
que, en un futuro próximo,

134
00:07:24,067 --> 00:07:25,601
está totalmente limpio.

135
00:07:26,636 --> 00:07:29,136
No podrían ser mejores noticias, papá.

136
00:07:30,005 --> 00:07:32,203
Ha olvidado mi mejor
razón para la esperanza.

137
00:07:32,208 --> 00:07:34,339
Tengo un gran sistema
de apoyo aquí mismo.

138
00:07:34,344 --> 00:07:35,640
Bueno, no puedo prescribir

139
00:07:35,645 --> 00:07:37,245
nada mejor que eso.

140
00:07:38,381 --> 00:07:40,214
Gracias.

141
00:07:43,853 --> 00:07:45,717
Me encantan tus costillas barbacoa,

142
00:07:45,722 --> 00:07:47,419
pero no merecen esto, Ciara.

143
00:07:47,423 --> 00:07:50,491
La mejor barbacoa de todo Alabama.

144
00:07:51,227 --> 00:07:53,457
Atlanta. A menos que estés abriendo

145
00:07:53,462 --> 00:07:55,360
una nueva sucursal.

146
00:07:55,365 --> 00:07:56,630
   

147
00:08:01,471 --> 00:08:03,768
- Gracias.
- Ahí tienes.

148
00:08:04,173 --> 00:08:05,502
Me tengo que ir.

149
00:08:05,507 --> 00:08:07,504
El turno del almuerzo
no esperará por mí.

150
00:08:07,509 --> 00:08:10,140
El Dr. Feldman acaba de empezar.

151
00:08:10,145 --> 00:08:11,678
Esa quemadura necesita
mucha más atención.

152
00:08:16,352 --> 00:08:18,515
- Marcha atáxica.
- Confusión leve.

153
00:08:18,520 --> 00:08:21,085
Es la segunda vez que
la tratamos en un mes.

154
00:08:21,090 --> 00:08:23,623
Es hora de que hablemos de por qué
es tan propensa a los accidentes.

155
00:08:25,327 --> 00:08:26,757
Lo siento, amiga mía,

156
00:08:26,762 --> 00:08:28,893
pero tenemos que comprobar
algunas cosas más.

157
00:08:28,898 --> 00:08:30,427
¿Qué?

158
00:08:30,432 --> 00:08:31,464
Vamos.

159
00:08:33,134 --> 00:08:35,165
Debemos avisar a Billie
para un examen neurológico.

160
00:08:35,170 --> 00:08:36,703
No será necesario.

161
00:08:37,439 --> 00:08:39,202
Los chefs tienen un
alto índice de adicción.

162
00:08:39,207 --> 00:08:41,070
Deberíamos empezar por
un panel de tóxicos.

163
00:08:41,075 --> 00:08:42,342
Vale.

164
00:08:45,980 --> 00:08:49,413
Y este edema en las
piernas... ¿es reciente?

165
00:08:49,418 --> 00:08:51,047
No, pero ha empeorado

166
00:08:51,052 --> 00:08:52,783
y se queja de dolores de cabeza.

167
00:08:52,788 --> 00:08:54,451
Quizá es preeclampsia.

168
00:08:54,456 --> 00:08:55,985
- ¿Qué es eso?
- Es una...

169
00:08:55,990 --> 00:08:58,422
una enfermedad del embarazo
que requiere de monitorización,

170
00:08:58,427 --> 00:08:59,590
pero se puede controlar.

171
00:08:59,595 --> 00:09:01,225
Gracias, Dr. Austin,

172
00:09:01,230 --> 00:09:03,760
pero voy a indagar un poco más
antes de hacer un diagnóstico.

173
00:09:03,765 --> 00:09:05,932
Claro.

174
00:09:07,202 --> 00:09:09,399
Veo que te has saltado la
última revisión prenatal.

175
00:09:09,404 --> 00:09:10,667
¿Que has hecho qué?

176
00:09:10,672 --> 00:09:12,001
Padma.

177
00:09:12,006 --> 00:09:14,203
Lo siento, ¿vale?

178
00:09:14,208 --> 00:09:16,005
Es que son muchas consultas

179
00:09:16,010 --> 00:09:18,241
y no quería la ecografía.

180
00:09:18,246 --> 00:09:21,044
Nadie sabe realmente lo que
esas vibraciones electrónicas

181
00:09:21,049 --> 00:09:23,579
o lo que sea eso le hacen a esos
diminutos cerebros, así que...

182
00:09:23,584 --> 00:09:25,748
Ahora voy a ser el adulto

183
00:09:25,753 --> 00:09:27,883
y fingir que no me estalla la cabeza.

184
00:09:27,888 --> 00:09:29,986
Padma, no puedes

185
00:09:29,991 --> 00:09:32,121
saltarte ninguna prueba
ni consulta médica.

186
00:09:32,126 --> 00:09:33,823
Los embarazos de gemelos a
menudo tienen complicaciones.

187
00:09:33,828 --> 00:09:35,959
Es peligroso para ti y para los bebés.

188
00:09:35,964 --> 00:09:37,226
Vamos a echar un vistazo.

189
00:09:37,231 --> 00:09:40,733
Te prometo que no
habrá cerebros dañados.

190
00:09:49,609 --> 00:09:51,206
Vale.

191
00:09:51,211 --> 00:09:52,975
Aquí está el bebé uno.

192
00:09:52,980 --> 00:09:54,676
Buen tamaño.

193
00:09:54,681 --> 00:09:56,945
Mira, te está saludando.

194
00:10:00,053 --> 00:10:01,583
Y el bebé dos

195
00:10:01,588 --> 00:10:04,252
está...

196
00:10:04,257 --> 00:10:05,623
Aquí.

197
00:10:06,994 --> 00:10:08,123
El uno es...

198
00:10:08,128 --> 00:10:10,392
mucho más grande que el otro.

199
00:10:10,397 --> 00:10:11,897
Puedo verlo.

200
00:10:12,499 --> 00:10:13,596
¿Qué?

201
00:10:13,601 --> 00:10:15,963
Eso... no puede estar bien.

202
00:10:15,968 --> 00:10:17,732
Está bien. Respira hondo.

203
00:10:34,420 --> 00:10:36,153
Sus corazones no suenan igual.

204
00:10:37,456 --> 00:10:39,587
Son... son idénticos.

205
00:10:39,592 --> 00:10:41,589
Sus corazones deberían ser idénticos.

206
00:10:41,594 --> 00:10:42,957
¿Qué ocurre?

207
00:10:42,962 --> 00:10:46,027
Voy a hablar de esta
ecografía con el Dr. Sullivan.

208
00:10:46,032 --> 00:10:47,998
- ¿Qué?
- Ahora vuelvo.

209
00:10:56,942 --> 00:10:58,805
¿Quién es el presidente actual?

210
00:10:58,810 --> 00:11:02,409
En realidad no sigo la
política, para ser sincera.

211
00:11:02,414 --> 00:11:04,578
Mi cordura es frágil.

212
00:11:04,583 --> 00:11:06,113
Adivina.

213
00:11:06,118 --> 00:11:08,715
Sé que no es Jimmy Carter.

214
00:11:08,720 --> 00:11:10,216
¿Me dan un punto por eso?

215
00:11:10,221 --> 00:11:11,618
No. No, me temo que no.

216
00:11:11,623 --> 00:11:15,388
Olvidé decirles

217
00:11:15,393 --> 00:11:17,891
que últimamente tengo
la memoria de un pez

218
00:11:17,896 --> 00:11:19,928
- con un problema de bebida.
- Apriétame las manos. Aprieta, aprieta.

219
00:11:19,932 --> 00:11:22,295
Lo atribuía a que no
estoy durmiendo nada.

220
00:11:22,300 --> 00:11:23,897
- ¿Tienes insomnio?
- No.

221
00:11:23,902 --> 00:11:26,502
No quiero dormir por las pesadillas.

222
00:11:27,973 --> 00:11:30,240
¿Qué clase de pesadillas?

223
00:11:31,242 --> 00:11:34,707
Normalmente estoy atrapada

224
00:11:34,712 --> 00:11:36,509
en el agua,

225
00:11:36,514 --> 00:11:38,311
sin sonido.

226
00:11:50,085 --> 00:11:52,295
¿Por qué no me habéis llamado
antes para una consulta?

227
00:11:52,300 --> 00:11:54,495
Estábamos esperando a
tener el panel de tóxicos.

228
00:11:54,500 --> 00:11:56,845
Luego Ciara se descompensó rápidamente.

229
00:11:56,850 --> 00:11:58,814
Inicialmente no estaba
claro que fuera neurológico.

230
00:11:58,818 --> 00:11:59,948
Conrad pensaba que lo era.

231
00:11:59,953 --> 00:12:02,520
Es culpa mía.

232
00:12:04,557 --> 00:12:07,021
Lo tenemos controlado si
te necesitan en Urgencias.

233
00:12:07,026 --> 00:12:10,795
- Odio irme. ¿Me mantenéis informada?
- Sí.

234
00:12:18,105 --> 00:12:20,302
- ¿Cómo está GiGi?
- Igual.

235
00:12:20,307 --> 00:12:21,803
Ha tenido otra pesadilla.

236
00:12:21,808 --> 00:12:23,895
- Estoy preocupada.
- Yo también.

237
00:12:23,900 --> 00:12:26,030
Sé que cuando me quedé
con ella el sábado,

238
00:12:26,035 --> 00:12:27,699
no quiso dormir la siesta.

239
00:12:27,704 --> 00:12:29,945
Intenté conseguir que me
contara de sus pesadillas

240
00:12:29,950 --> 00:12:31,846
y qué soñaba, pero no me dijo nada.

241
00:12:31,851 --> 00:12:33,849
¿Crees que tiene algo que ver

242
00:12:33,854 --> 00:12:34,983
con la muerte de Nic?

243
00:12:34,988 --> 00:12:36,985
Sí, tal vez. Es posible.

244
00:12:36,990 --> 00:12:40,355
Pero GiGi era una niña pequeña
cuando Nic murió. Además,

245
00:12:40,360 --> 00:12:42,090
piensa en Nic como su ángel guardián,

246
00:12:42,095 --> 00:12:43,992
- que cuida de ella.
- Sí, pero el trauma

247
00:12:43,997 --> 00:12:45,493
puede tardar años en manifestarse.

248
00:12:45,498 --> 00:12:47,496
No sé de ninguna otra razón
por la que pudiera tener miedo.

249
00:12:47,501 --> 00:12:50,264
Sí, le controlas las pantallas
y a los niños con los que juega.

250
00:12:50,269 --> 00:12:51,833
Apagas las noticias.

251
00:12:51,838 --> 00:12:53,504
La protejo con mi vida.

252
00:13:01,513 --> 00:13:03,010
- Conrad.
- Es terrible

253
00:13:03,015 --> 00:13:05,378
verla así.

254
00:13:05,383 --> 00:13:10,050
No puedo detenerlo. No puedo ayudarla.

255
00:13:10,055 --> 00:13:13,553
Se supone que mi trabajo es
solucionar cosas como estas.

256
00:13:13,558 --> 00:13:16,126
Oye, todo va a salir bien.

257
00:13:19,431 --> 00:13:22,595
Eres un gran padre y
un gran diagnosticador.

258
00:13:22,600 --> 00:13:24,798
Llegarás al fondo de esto.

259
00:13:24,803 --> 00:13:26,669
Gracias.

260
00:13:29,974 --> 00:13:33,408
No sé lo que haría sin tu apoyo.

261
00:13:38,783 --> 00:13:41,815
Vale, ahí está nuestro problema.

262
00:13:41,820 --> 00:13:44,549
Nuestra fantástica cocinera tiene
una masa del tamaño de una canica

263
00:13:44,554 --> 00:13:46,885
localizado entre el lóbulo
temporal y el cerebelo.

264
00:13:46,890 --> 00:13:48,622
- Que causa todos sus síntomas.
- Si, vamos a tener

265
00:13:48,626 --> 00:13:50,422
que operar para averiguar qué es.

266
00:13:50,426 --> 00:13:54,292
Está situado peligrosamente
cerca del tallo cerebral.

267
00:13:54,297 --> 00:13:56,061
Vamos a que nos dé el
consentimiento informado.

268
00:13:56,066 --> 00:13:57,299
Sí.

269
00:14:05,809 --> 00:14:07,639
Gracias.

270
00:14:07,644 --> 00:14:11,242
¡Vaya! Habéis hecho un trabajo increíble

271
00:14:11,247 --> 00:14:12,844
con los recursos que tenemos.

272
00:14:12,849 --> 00:14:14,945
Todos han estado trabajando contrarreloj

273
00:14:14,950 --> 00:14:17,248
para cumplir el plazo del
ensayo sobre la diabetes.

274
00:14:17,253 --> 00:14:18,849
Gracias.

275
00:14:18,854 --> 00:14:21,551
Como sabéis, los ensayos
clínicos son cruciales, no solo

276
00:14:21,556 --> 00:14:23,888
para nuestros pacientes, sino
también para la salud del hospital.

277
00:14:23,893 --> 00:14:25,957
Y se acercan unas elecciones.

278
00:14:25,962 --> 00:14:27,692
Puede que tengamos un
nuevo gobernador que planea

279
00:14:27,697 --> 00:14:31,028
recortar nuestro presupuesto
en 200 millones de dólares.

280
00:14:31,033 --> 00:14:33,831
Imaginaos votar a alguien
que ataca la sanidad.

281
00:14:33,836 --> 00:14:35,267
Aún así las encuestas le dan ganador.

282
00:14:35,272 --> 00:14:37,068
Bueno, el flujo constante
de ensayos clínicos...

283
00:14:37,473 --> 00:14:39,103
Ayudará a que sigamos siendo solventes.

284
00:14:39,108 --> 00:14:41,005
No puedo fingir que no desearía

285
00:14:41,010 --> 00:14:43,508
que tuviéramos la clase de instalaciones
que ofrecen otros laboratorios.

286
00:14:43,513 --> 00:14:46,578
Kit, confío en que lo
que hemos creado aquí

287
00:14:46,583 --> 00:14:48,545
y sé que vamos a hacer el trabajo.

288
00:14:50,319 --> 00:14:53,983
Es Lewis Varner de Científica Varner,

289
00:14:53,988 --> 00:14:56,552
- patrocinador de nuestro ensayo.
- Vale.

290
00:14:56,557 --> 00:15:00,090
Me alegro de que hayas llamado,
Lewis. Tengo grandes noticias.

291
00:15:00,095 --> 00:15:03,893
El laboratorio está preparado y
funcionando y estamos deseando empezar.

292
00:15:08,370 --> 00:15:10,601
- LEELA: VEN. MALAS NOTICIAS.
- Lewis, es un error.

293
00:15:10,606 --> 00:15:13,270
¿Podemos al menos hablarlo?

294
00:15:13,275 --> 00:15:15,772
Ya veo. Bueno, gracias

295
00:15:15,777 --> 00:15:17,574
por avisarme a tiempo.

296
00:15:17,579 --> 00:15:19,443
Si algo cambia,

297
00:15:19,448 --> 00:15:22,146
si hay algo que pueda decir o hacer...

298
00:15:22,151 --> 00:15:24,817
Sí. Ya veo.

299
00:15:26,287 --> 00:15:28,985
Buena suerte con todo.

300
00:15:28,990 --> 00:15:31,020
¿Qué ocurre?

301
00:15:31,025 --> 00:15:34,390
Para este ensayo, han decidido asociarse

302
00:15:34,395 --> 00:15:37,293
con Baltimore Advanced Sciences

303
00:15:37,298 --> 00:15:39,328
porque tienen mejores instalaciones.

304
00:15:39,333 --> 00:15:41,530
Entonces cancelan nuestro ensayo.

305
00:15:41,535 --> 00:15:44,533
Sí. Habrá otros ensayos, espero.

306
00:15:44,538 --> 00:15:46,172
Estoy segura.

307
00:15:47,075 --> 00:15:48,437
Tenemos que hablar de esto más tarde.

308
00:15:48,442 --> 00:15:49,973
Me tengo que ir. Hay un

309
00:15:49,978 --> 00:15:52,175
problema con el embarazo de Padma.

310
00:15:52,180 --> 00:15:53,609
¿Qué ocurre?

311
00:15:53,614 --> 00:15:55,381
Voy a averiguarlo.

312
00:15:56,785 --> 00:15:59,814
La ecografía es
diagnóstica, no hay duda,

313
00:15:59,819 --> 00:16:01,083
pero puedo ayudar.

314
00:16:01,088 --> 00:16:03,986
Dado lo malo que es
esto, me cuesta asumirlo.

315
00:16:03,991 --> 00:16:06,054
Y va a ser brutal para Padma.

316
00:16:06,059 --> 00:16:07,422
Es muy frágil.

317
00:16:07,427 --> 00:16:09,391
Tienes que decírselo con cuidado.

318
00:16:09,396 --> 00:16:11,193
Dar la noticia es solo el principio.

319
00:16:11,198 --> 00:16:13,896
Lo he hecho muchas veces.
Puedes confiar en que lo haré.

320
00:16:13,901 --> 00:16:16,165
- Con vuestra ayuda.
- Hola.

321
00:16:16,170 --> 00:16:18,801
He venido lo antes posible. ¿Qué pasa?

322
00:16:18,806 --> 00:16:21,372
El Dr. Sullivan está
listo para explicarlo.

323
00:16:29,882 --> 00:16:32,980
Hola, Padma. Soy el Dr. Ian Sullivan,

324
00:16:32,985 --> 00:16:36,383
cirujano pediátrico
especializado en medicina fetal.

325
00:16:36,388 --> 00:16:38,186
Dios mío.

326
00:16:38,191 --> 00:16:40,387
Por favor, no deje que nada vaya mal.

327
00:16:40,392 --> 00:16:44,325
El Dr. Sullivan es experto exactamente
en lo que los gemelos necesitan.

328
00:16:44,330 --> 00:16:46,997
Dígame. ¿Qué ocurre?

329
00:16:48,801 --> 00:16:52,566
Algunas veces, cuando los
bebés crecen en el vientre,

330
00:16:52,571 --> 00:16:55,336
el proceso toma un giro equivocado.

331
00:16:55,341 --> 00:16:57,171
Y en el pasado, cuando esto sucedía,

332
00:16:57,176 --> 00:16:59,974
no podíamos intervenir
para ayudar a los bebés.

333
00:16:59,979 --> 00:17:01,812
Y, demasiado a menudo...

334
00:17:03,015 --> 00:17:05,011
morían antes de nacer.

335
00:17:05,016 --> 00:17:07,681
- No. No.
- No, está bien. Déjame terminar.

336
00:17:07,686 --> 00:17:09,550
Eso era en el pasado.

337
00:17:09,555 --> 00:17:12,386
Las cosas ahora son
distintas. Tus gemelos tienen

338
00:17:12,391 --> 00:17:15,421
algo llamado síndrome de
transferencia de gemelo a gemelo.

339
00:17:15,426 --> 00:17:17,891
Solo afecta a los gemelos idénticos,

340
00:17:17,896 --> 00:17:20,793
porque comparten la misma placenta.

341
00:17:20,798 --> 00:17:22,596
Mira, lo que sucede

342
00:17:22,601 --> 00:17:24,831
es que hay conexiones anormales

343
00:17:24,836 --> 00:17:25,866
entre los vasos sanguíneos

344
00:17:25,871 --> 00:17:27,668
que van de un gemelo al otro.

345
00:17:27,673 --> 00:17:30,003
Así que la sangre no fluye
equitativamente entre ambos.

346
00:17:30,008 --> 00:17:31,505
A un gemelo... el más grande...

347
00:17:31,510 --> 00:17:34,107
le llega demasiada sangre, lo
que le causará fallo cardíaco.

348
00:17:34,112 --> 00:17:36,377
Al corazón del otro gemelo no
le llega suficiente sangre,

349
00:17:36,382 --> 00:17:37,811
por eso es tan pequeño.

350
00:17:37,816 --> 00:17:39,946
Tenemos que usar láser

351
00:17:39,951 --> 00:17:43,183
para cortar los vasos sanguíneos
que conectan a los bebés.

352
00:17:43,188 --> 00:17:45,255
Así.

353
00:17:46,157 --> 00:17:49,421
¿Ves? Así puede tener cada uno
su propio suministro de sangre.

354
00:17:49,426 --> 00:17:51,691
Y el embarazo puede continuar.

355
00:17:51,696 --> 00:17:53,693
Y si todo va bien,

356
00:17:53,698 --> 00:17:56,362
los bebés crecerán para ser niños sanos

357
00:17:56,367 --> 00:17:59,332
y después, finalmente, adultos sanos.

358
00:17:59,337 --> 00:18:02,135
Hacéis que suene sencillo,

359
00:18:02,140 --> 00:18:04,270
- pero no creo que lo sea.
- Tienes razón. Tengo que

360
00:18:04,275 --> 00:18:06,273
decirte que no importa qué hagamos,

361
00:18:06,278 --> 00:18:10,479
el bebé más pequeño está en grave
peligro y puede que no sobreviva.

362
00:18:14,085 --> 00:18:17,315
No debí saltarme la cita. Es culpa mía.

363
00:18:17,320 --> 00:18:19,484
De ninguna manera es culpa tuya.

364
00:18:19,489 --> 00:18:22,857
Lo más probable es que nadie
hubiera podido prever esto antes.

365
00:18:25,196 --> 00:18:27,193
Haga lo que tenga que hacer.

366
00:18:27,198 --> 00:18:29,998
Por favor, salve a mis bebés.

367
00:18:45,671 --> 00:18:47,701
Probabilidades.

368
00:18:47,706 --> 00:18:51,371
Hay un 80 % de posibilidades de
que el gemelo más pequeño muera.

369
00:18:51,376 --> 00:18:54,008
- ¿Y el bebé más grande?
- Cincuenta-cincuenta.

370
00:18:54,566 --> 00:18:55,995
Si no hacemos la operación,

371
00:18:56,000 --> 00:18:57,830
es seguro que ambos gemelos mueren.

372
00:18:57,835 --> 00:19:00,901
No quería poner tanta presión
en la madre tan pronto,

373
00:19:00,906 --> 00:19:03,506
pero sois médicos y debéis saberlo todo.

374
00:19:08,179 --> 00:19:11,378
Has ayudado a perfeccionar
este procedimiento, ¿cierto?

375
00:19:11,383 --> 00:19:12,913
Sí.

376
00:19:12,918 --> 00:19:14,881
Y lo he realizado muchas veces.

377
00:19:15,386 --> 00:19:17,583
Somos increíblemente afortunados
de tenerte en el Chastain.

378
00:19:17,588 --> 00:19:21,086
Pero el equipo que necesito
implementar no está aquí.

379
00:19:21,091 --> 00:19:24,156
Requiere instrumental muy especializado.

380
00:19:24,161 --> 00:19:26,292
El centro de cirugía fetal más cercano

381
00:19:26,297 --> 00:19:29,061
está en Orlando.

382
00:19:29,066 --> 00:19:31,663
Tenemos que derivar a
Padma lo antes posible,

383
00:19:31,668 --> 00:19:34,166
y la operación tendrá que
hacerla un médico de allí.

384
00:19:34,171 --> 00:19:35,834
Pero nosotros queremos
que tú hagas la operación.

385
00:19:35,839 --> 00:19:37,236
Bueno, y me encantaría.

386
00:19:37,241 --> 00:19:40,706
Estoy increíblemente
frustrado de no poder, pero...

387
00:19:40,711 --> 00:19:43,575
los hospitales públicos raramente

388
00:19:43,580 --> 00:19:46,612
tienen capacidad para
hacer cirugía fetal.

389
00:19:46,617 --> 00:19:48,014
Centrémonos en lo que tenemos que hacer.

390
00:19:48,019 --> 00:19:50,349
- ¿Cuándo hay que hacerlo?
- Lo antes posible.

391
00:19:50,354 --> 00:19:52,618
El bebé más pequeño podría
morir en horas, y si eso

392
00:19:52,623 --> 00:19:55,491
sucede, el otro gemelo también moriría.

393
00:19:56,960 --> 00:20:00,094
Vale, doctores, entonces vamos
a llamar a Orlando ahora mismo.

394
00:20:01,064 --> 00:20:03,265
Le diré a Kit que pida un helicóptero.

395
00:20:13,209 --> 00:20:15,643
Una masa en mi cerebro.

396
00:20:18,214 --> 00:20:21,645
El marido de mi tía
murió de glioblastoma.

397
00:20:21,650 --> 00:20:24,218
Fue... terrible.

398
00:20:25,121 --> 00:20:28,486
No sabemos si es cáncer,
mucho menos glioblastoma.

399
00:20:28,491 --> 00:20:30,989
¿Qué más podría ser?

400
00:20:30,994 --> 00:20:33,524
La Dra. Sutton tiene que
operar para averiguarlo.

401
00:20:33,529 --> 00:20:35,093
La operación es peligrosa

402
00:20:35,098 --> 00:20:37,295
con muchas complicaciones posibles.

403
00:20:37,300 --> 00:20:39,733
- Tenemos que analizarlas.
- No, yo...

404
00:20:44,873 --> 00:20:47,405
Crecí sin hogar.

405
00:20:47,410 --> 00:20:49,940
Nunca me gradué en el instituto.

406
00:20:49,945 --> 00:20:54,278
Fui aprendiz en cocinas,
aprendí mi oficio

407
00:20:54,283 --> 00:20:58,115
y gané el premio James
Beard a los 28 años.

408
00:21:00,956 --> 00:21:03,354
Me encanta mi vida

409
00:21:03,359 --> 00:21:05,559
y asumiré cualquier riesgo.

410
00:21:08,396 --> 00:21:10,059
Eres una campeona.

411
00:21:13,235 --> 00:21:16,099
- Me tengo que ir.
- Vamos a reservar un quirófano.

412
00:21:16,104 --> 00:21:18,105
Ahora volvemos.

413
00:21:25,513 --> 00:21:26,913
Hola.

414
00:21:30,885 --> 00:21:33,683
No podemos quedarnos mucho.
No quiero dejar sola a Padma.

415
00:21:33,688 --> 00:21:34,818
No está sola.

416
00:21:34,823 --> 00:21:36,843
Acabo de llamar a Conrad.
Va a monitorizarla.

417
00:21:37,892 --> 00:21:39,326
¿Estás bien?

418
00:21:42,563 --> 00:21:45,227
Se me rompe el corazón por ella.

419
00:21:45,232 --> 00:21:47,730
Lo sé. Pobre AJ.

420
00:21:47,735 --> 00:21:49,833
Tan pronto después de perder a su madre.

421
00:21:49,838 --> 00:21:53,202
Así es la vida.

422
00:21:53,207 --> 00:21:54,704
Todo el perfecto

423
00:21:54,709 --> 00:21:57,474
y crees que lo tienes todo controlado...

424
00:21:57,479 --> 00:22:00,546
Ayer mismo estábamos de fiesta.

425
00:22:02,951 --> 00:22:04,613
Los problemas no dejan de venir

426
00:22:04,618 --> 00:22:06,649
y tenemos que vivir con eso.

427
00:22:06,654 --> 00:22:09,618
Pero ahora las cosas son
diferentes para nosotros.

428
00:22:09,623 --> 00:22:11,290
Nos tenemos el uno al otro.

429
00:22:13,594 --> 00:22:16,291
Sí.

430
00:22:16,296 --> 00:22:18,530
Y siempre nos tendremos.

431
00:22:24,000 --> 00:22:25,697
¿Cuándo está previsto que
llegue el helicóptero?

432
00:22:25,702 --> 00:22:28,533
Vale, la paciente estará esperando.

433
00:22:28,538 --> 00:22:30,902
Media hora. Orlando está preparado.

434
00:22:30,907 --> 00:22:32,303
Prepara a Padma para el transporte.

435
00:22:32,308 --> 00:22:34,105
- Quiero ir con ella.
- Claro.

436
00:22:34,110 --> 00:22:36,174
Buscaré a alguien que
cubra tus operaciones.

437
00:22:36,179 --> 00:22:39,613
- Leela y tú debéis estar allí.
- Gracias.

438
00:22:51,093 --> 00:22:53,091
Hola, querida.

439
00:22:53,096 --> 00:22:54,925
Tengo buenas noticias.

440
00:22:54,930 --> 00:22:57,527
Están probando conmigo un
nuevo anticuerpo anti-CD20

441
00:22:57,532 --> 00:22:59,063
que ha demostrado reducir
las tasas de recaída

442
00:22:59,067 --> 00:23:02,099
y hasta ahora, lo estoy
tolerando muy bien.

443
00:23:02,104 --> 00:23:03,634
Son muy buenas noticias.

444
00:23:03,639 --> 00:23:06,070
Benditos sean tus nuevos
médicos, Randolph,

445
00:23:06,075 --> 00:23:07,971
porque necesitaba buenas noticias.

446
00:23:07,976 --> 00:23:10,208
- ¿Qué pasa?
- Todo.

447
00:23:10,213 --> 00:23:12,776
Los gemelos de Padma tienen TTTS.

448
00:23:12,781 --> 00:23:13,944
Dios mío.

449
00:23:13,949 --> 00:23:16,414
- ¿Ian va a operar?
- No puede.

450
00:23:16,419 --> 00:23:17,981
Tenemos que enviarlos fuera del estado,

451
00:23:17,986 --> 00:23:20,150
porque aquí no tenemos las
instalaciones necesarias.

452
00:23:20,155 --> 00:23:21,884
El Chastain necesita más financiación

453
00:23:21,889 --> 00:23:24,021
- si quiere seguir siendo un
hospital de primera clase. - Sí.

454
00:23:24,026 --> 00:23:25,888
Y si este idiota se convierte
en nuestro nuevo gobernador,

455
00:23:25,893 --> 00:23:27,256
tendremos menos de lo
que nunca hemos tenido.

456
00:23:27,261 --> 00:23:28,558
Va por delante en las encuestas.

457
00:23:28,563 --> 00:23:30,794
Es duro estar separado de ti.

458
00:23:30,799 --> 00:23:32,529
Ojalá estuviera allí para ayudar.

459
00:23:32,534 --> 00:23:35,898
No. Estás exactamente
donde tienes que estar.

460
00:23:35,903 --> 00:23:38,735
No tienes que preocuparte
por mí o por el Chastain.

461
00:23:38,740 --> 00:23:41,838
Concéntrate en terminar el tratamiento.

462
00:23:41,843 --> 00:23:45,442
Es que unos pocos
meses se hacen eternos.

463
00:23:45,447 --> 00:23:47,510
Pero valdrá la pena.

464
00:23:47,515 --> 00:23:50,213
Cuando vuelvas a casa
estarás sano y fuerte

465
00:23:50,218 --> 00:23:51,414
para nuestra boda.

466
00:23:51,419 --> 00:23:53,082
Lo estoy deseando.

467
00:23:53,087 --> 00:23:54,520
Te quiero.

468
00:24:01,027 --> 00:24:03,158
Tengo que auscultarte.

469
00:24:03,163 --> 00:24:05,661
Me cuesta... respirar.

470
00:24:05,666 --> 00:24:07,996
Intenta estar calmada.

471
00:24:08,001 --> 00:24:09,465
Te daré oxígeno,

472
00:24:09,470 --> 00:24:12,067
hará que te sientas mejor, ¿vale?

473
00:24:21,014 --> 00:24:22,214
Ahí estamos.

474
00:24:31,057 --> 00:24:33,822
¿Mejor?

475
00:24:33,827 --> 00:24:36,191
Estás acumulando líquido en los pulmones

476
00:24:36,196 --> 00:24:37,592
y en el resto del cuerpo.

477
00:24:37,597 --> 00:24:40,128
A veces con el TTTS,

478
00:24:40,133 --> 00:24:42,998
la madre empieza a tener los
mismos síntomas que los bebés.

479
00:24:43,003 --> 00:24:47,005
Probablemente es la causa
del desmayo en el bar.

480
00:24:48,574 --> 00:24:50,005
El helicóptero está aquí.

481
00:24:50,010 --> 00:24:51,573
Qué bien.

482
00:24:51,578 --> 00:24:53,645
Tiene síndrome del espejo.

483
00:25:03,055 --> 00:25:05,853
Lo siento. Apenas han podido
aterrizar con seguridad.

484
00:25:05,858 --> 00:25:08,623
- Ahora que han aterrizado, no
pueden despegar de nuevo. - ¿Qué?

485
00:25:08,628 --> 00:25:10,992
Está bien. Solo es un pequeño retraso.

486
00:25:10,997 --> 00:25:13,731
Muy bien, tenemos que volver a meterla.

487
00:25:17,402 --> 00:25:19,934
Padma no puede permitirse esperar más.

488
00:25:19,939 --> 00:25:22,737
Está mostrando síntomas del
síndrome del espejo del embarazo.

489
00:25:22,742 --> 00:25:24,272
¿También está en riesgo
la vida de la madre?

490
00:25:24,277 --> 00:25:26,774
La operación es la única forma
de salvar a Padma y a los bebés.

491
00:25:26,779 --> 00:25:28,042
Nos estamos quedando sin tiempo.

492
00:25:28,047 --> 00:25:30,314
Tenemos que encontrar la forma
de hacer la operación aquí.

493
00:25:37,370 --> 00:25:40,375
- Devon.
- Hola. Nos dirigimos a la UCI.

494
00:25:40,380 --> 00:25:41,995
Vale. Llamaré a Cade.

495
00:25:42,000 --> 00:25:43,599
Que se reúna con nosotros allí.

496
00:25:44,895 --> 00:25:47,460
Kit. ¿Cómo puedo ayudar?

497
00:25:47,465 --> 00:25:49,795
¿Hay alguna forma de hacer la operación

498
00:25:49,800 --> 00:25:52,031
- con lo que tenemos en el Chastain?
- No.

499
00:25:52,036 --> 00:25:53,699
Pero cuando vi como se ponía el tiempo,

500
00:25:53,704 --> 00:25:55,401
hice algunas llamadas.

501
00:25:55,406 --> 00:25:57,970
La facultad de Medicina de Lundsford
enseña a los residentes quirúrgicos

502
00:25:57,975 --> 00:26:00,271
a operar en fetos en su
laboratorio de simulación.

503
00:26:00,276 --> 00:26:02,440
Puede que tengan el
equipo que necesitamos.

504
00:26:02,445 --> 00:26:04,042
Bell ha dado clase en Lundsford.

505
00:26:04,047 --> 00:26:06,314
Haré que se implique inmediatamente.

506
00:26:21,164 --> 00:26:22,728
¿Qué sucede?

507
00:26:22,733 --> 00:26:25,363
Muchas cosas. ¿Puedes pedir a la
facultad de Medicina de Lundsford

508
00:26:25,368 --> 00:26:27,368
que nos haga un favor?

509
00:26:30,373 --> 00:26:32,736
La presión sanguínea se dispara.

510
00:26:32,741 --> 00:26:35,695
- La saturación se desploma.
- Estoy asustada.

511
00:26:35,700 --> 00:26:37,464
Las alarmas...

512
00:26:37,469 --> 00:26:40,767
Solo nos dicen que tus
niveles de oxígeno son bajos.

513
00:26:46,140 --> 00:26:48,170
Oye, vamos a darles
espacio para trabajar.

514
00:26:48,175 --> 00:26:49,206
Miraremos desde fuera.

515
00:26:49,211 --> 00:26:51,041
Si te necesita, estás aquí mismo.

516
00:26:51,046 --> 00:26:53,427
- Estaré fuera, ¿vale?
- Vale.

517
00:26:53,432 --> 00:26:55,895
El diurético y la medicación para
la tensión te mantendrán estable

518
00:26:55,900 --> 00:26:57,264
hasta que operemos.

519
00:26:57,269 --> 00:27:00,567
¿Esos fármacos son
seguros para los bebés?

520
00:27:00,572 --> 00:27:01,968
Totalmente.

521
00:27:01,973 --> 00:27:04,270
De hecho, todos los bebés

522
00:27:04,275 --> 00:27:06,606
prefieren que la presión
sanguínea esté por debajo de 140.

523
00:27:06,611 --> 00:27:09,508
Mejora las condiciones para la natación.

524
00:27:09,513 --> 00:27:11,377
Hola.

525
00:27:11,382 --> 00:27:12,911
Buenas noticias.

526
00:27:12,916 --> 00:27:14,913
Bell ha movido los hilos en Lundsford.

527
00:27:14,918 --> 00:27:16,582
Van a enviar el fetoscopio

528
00:27:16,587 --> 00:27:19,218
e instrumental fetal
mínimamente invasivo

529
00:27:19,223 --> 00:27:20,352
con escolta policial.

530
00:27:20,357 --> 00:27:22,154
Entonces Ian podrá hacer la operación.

531
00:27:22,159 --> 00:27:24,590
De acuerdo. Informaré a
las enfermeras de quirófano

532
00:27:24,595 --> 00:27:26,193
para asegurarme de que todas
estén aquí y preparadas.

533
00:27:26,198 --> 00:27:27,597
Muy bien.

534
00:27:28,565 --> 00:27:30,996
¿Qué tal por aquí?

535
00:27:31,001 --> 00:27:32,598
¿Cómo está el edema de los pies?

536
00:27:32,603 --> 00:27:34,903
¿Cuánta proteinuria hay en la tira?

537
00:27:39,943 --> 00:27:42,974
Ahora no eres médico o
cirujano, eres el padre.

538
00:27:42,979 --> 00:27:45,244
Estás aquí para apoyar a la madre.

539
00:27:45,249 --> 00:27:48,346
Vale, en esa condición
es mi siguiente pregunta.

540
00:27:48,351 --> 00:27:50,882
¿Debemos esperar a que mejore el tiempo

541
00:27:50,887 --> 00:27:52,684
en vez de intentar esta improvisación?

542
00:27:52,689 --> 00:27:54,853
- No.
- No hay nadie en esta región

543
00:27:54,858 --> 00:27:57,859
más cualificado para
tomar esta decisión. Mira.

544
00:27:59,062 --> 00:28:01,960
Domina el procedimiento,
ha tenido resultados.

545
00:28:01,965 --> 00:28:03,832
Estáis en las mejores manos.

546
00:28:09,472 --> 00:28:10,869
Gracias por vuestra buena disposición

547
00:28:10,874 --> 00:28:11,970
en mitad de la noche.

548
00:28:11,975 --> 00:28:14,006
Nos honra ser parte de la primera

549
00:28:14,010 --> 00:28:15,674
operación a un feto en el Chastain.

550
00:28:15,679 --> 00:28:18,409
El fetoscopio ha llegado.

551
00:28:18,414 --> 00:28:20,378
Dr. Sullivan, ¿confía

552
00:28:20,383 --> 00:28:23,714
en poder hacer la torre de endoscopia
compatible con el fetoscopio?

553
00:28:23,719 --> 00:28:25,550
Operar en espacios pequeños

554
00:28:25,555 --> 00:28:28,353
me ha hecho una especie de genio.

555
00:28:28,358 --> 00:28:30,521
El puesto de luz es menor,
pero eso solo significa

556
00:28:30,526 --> 00:28:31,724
que equilibraremos los
blancos previamente.

557
00:28:31,728 --> 00:28:33,925
Y limitaremos la presión
del puerto de succión

558
00:28:33,930 --> 00:28:36,861
teniendo en cuenta el
menor diámetro de la luz.

559
00:28:36,866 --> 00:28:38,629
La caballería ha llegado,

560
00:28:38,634 --> 00:28:40,765
aunque ya puedo percibir
que hay demasiados

561
00:28:40,770 --> 00:28:42,768
postgrados en mi quirófano.

562
00:28:42,773 --> 00:28:44,870
Y parece que tenemos más compañía.

563
00:28:44,875 --> 00:28:47,105
La Dra. Voss ha dicho que los
residentes quirúrgicos que aprenden

564
00:28:47,109 --> 00:28:48,873
cirugía fetal en Lundsford van a ver

565
00:28:48,878 --> 00:28:52,510
al famoso Dr. Sullivan hacer su magia.

566
00:28:52,515 --> 00:28:55,846
Ian, ¿conoces a nuestra
anestesista de noche?

567
00:28:55,851 --> 00:28:58,282
- La Dra. Lee.
- Encantado de conocerla, Dra. Lee.

568
00:28:58,287 --> 00:29:01,085
Tres vidas en nuestras manos
esta noche. Es mucha presión.

569
00:29:01,090 --> 00:29:03,457
Iré a lavarme.

570
00:29:59,548 --> 00:30:01,078
Hola, cariño.

571
00:30:01,083 --> 00:30:02,779
Oye, te están esperando en quirófano.

572
00:30:02,784 --> 00:30:05,782
Estaba cogiendo mis gafas
buenas. ¿Vas a verlo?

573
00:30:05,787 --> 00:30:08,521
- Sí.
- Genial. Después de ti.

574
00:30:22,200 --> 00:30:23,895
¿Ya puedes ver la masa?

575
00:30:23,900 --> 00:30:25,630
Ya casi estoy.

576
00:30:25,635 --> 00:30:28,666
El tejido que la rodea está inflamado.

577
00:30:28,671 --> 00:30:30,638
Diseccionando cuidadosamente.

578
00:30:31,908 --> 00:30:34,806
¿Parece que es maligno?

579
00:30:34,811 --> 00:30:36,377
Es demasiado pronto para decirlo.

580
00:30:37,881 --> 00:30:39,748
Muy bien, espera, puedo sentirlo.

581
00:30:42,752 --> 00:30:44,018
Es raro, está...

582
00:30:45,421 --> 00:30:47,188
Está encapsulado.

583
00:30:50,660 --> 00:30:52,289
Así que no es glioblastoma.

584
00:30:52,294 --> 00:30:55,125
¿Podría ser un teratoma?

585
00:30:55,130 --> 00:30:57,230
No, creo...

586
00:31:00,803 --> 00:31:03,133
que es un huevo.

587
00:31:04,774 --> 00:31:06,306
Eso no es un tumor.

588
00:31:08,344 --> 00:31:10,045
No.

589
00:31:13,416 --> 00:31:15,580
Un parásito.

590
00:31:15,585 --> 00:31:18,182
Lo que significa que nuestra
paciente se va a poner bien.

591
00:31:18,187 --> 00:31:21,552
Son muy buenas noticias.

592
00:31:21,557 --> 00:31:23,153
Voy a ver a Padma.

593
00:31:23,158 --> 00:31:25,159
Vale, me uniré a ti cuando
haya terminado aquí.

594
00:31:32,033 --> 00:31:35,398
Todavía no han empezado.
Ian acaba de entrar.

595
00:31:35,403 --> 00:31:37,100
He oído que una vez salvó a trillizos.

596
00:31:37,105 --> 00:31:38,468
Nadie pensaba que usar un láser

597
00:31:38,472 --> 00:31:39,836
dentro del útero fuera a funcionar.

598
00:31:39,841 --> 00:31:43,540
Hace milagros. Está tocado
por la mano de Dios.

599
00:31:43,545 --> 00:31:45,579
Muy bien, Padma.

600
00:31:49,951 --> 00:31:51,618
Por qué no coges la mano de tu hermana.

601
00:31:54,856 --> 00:31:57,954
Y por qué no me agarras
el brazo con la otra mano.

602
00:31:57,959 --> 00:32:00,028
¿De acuerdo?

603
00:32:00,600 --> 00:32:04,000
Si en algún momento sientes
dolor me paras, ¿vale?

604
00:32:04,800 --> 00:32:07,367
¿Por qué no empezamos con lidocaína?

605
00:32:14,777 --> 00:32:16,507
Bien.

606
00:32:16,512 --> 00:32:18,876
Vas a sentir algo de presión.

607
00:32:19,430 --> 00:32:22,495
Es un tubo a través del que

608
00:32:22,500 --> 00:32:26,134
insertaré el fetoscopio.

609
00:32:33,309 --> 00:32:35,406
Problema. La tensión de la
madre vuelve a dispararse.

610
00:32:35,411 --> 00:32:37,412
Estoy casi al máximo de nicardipina.

611
00:32:40,417 --> 00:32:41,814
¿Qué pasa?

612
00:32:41,819 --> 00:32:44,149
El síndrome del espejo está empeorando.

613
00:32:44,154 --> 00:32:45,613
¿Tenemos que parar?

614
00:32:45,618 --> 00:32:46,949
Sí. Devuélvela a la UCI.

615
00:32:46,953 --> 00:32:47,953
Podría tener un fallo cardíaco.

616
00:32:47,958 --> 00:32:49,788
- Perderemos a los gemelos.
- ¡No!

617
00:32:49,793 --> 00:32:51,290
Cuando el problema es el corazón,

618
00:32:51,294 --> 00:32:52,756
llamas al Dr. Austin.

619
00:32:52,761 --> 00:32:54,625
Vamos a colgar furosemida intravenosa.

620
00:32:54,630 --> 00:32:57,362
Y necesito una sonda de ecografía

621
00:33:02,271 --> 00:33:05,269
AJ, por favor.

622
00:33:05,274 --> 00:33:08,473
No quiero morir.

623
00:33:08,478 --> 00:33:10,842
No quiero que los bebés...

624
00:33:10,847 --> 00:33:12,243
Padma, mírame.

625
00:33:12,248 --> 00:33:14,878
Nadie va a morir hoy, ¿me oyes?

626
00:33:14,883 --> 00:33:17,651
Vamos a manteneros a los tres con vida.

627
00:33:19,122 --> 00:33:20,685
Está controlando tu tensión

628
00:33:20,690 --> 00:33:23,321
para que podamos continuar
con la operación, ¿vale?

629
00:33:23,326 --> 00:33:26,194
Cierto, y deberías empezar a
sentirte mejor en un momento.

630
00:33:30,880 --> 00:33:33,445
No, no, no está funcionando.
Es corazón todavía falla.

631
00:33:33,450 --> 00:33:34,612
Otro minuto, Devi.

632
00:33:34,617 --> 00:33:36,380
No arriesgaré la vida de Padma,

633
00:33:36,385 --> 00:33:38,152
te lo prometo.

634
00:33:38,900 --> 00:33:40,766
No podemos esperar.

635
00:33:53,746 --> 00:33:55,976
La presión sanguínea está
bajando al rango normal.

636
00:33:55,981 --> 00:33:57,514
Por supuesto.

637
00:33:59,665 --> 00:34:01,195
Puedo respirar.

638
00:34:01,200 --> 00:34:02,863
Claro que sí.

639
00:34:04,065 --> 00:34:05,795
Vigila ese corazón como un halcón

640
00:34:05,800 --> 00:34:07,631
Voy a mantenerla estable, tú haz

641
00:34:07,636 --> 00:34:09,703
lo que tengas que hacer, ¿de acuerdo?

642
00:34:11,425 --> 00:34:13,956
Lo estás haciendo genial, Padma.

643
00:34:13,961 --> 00:34:16,358
Ahora vamos a insertar

644
00:34:16,363 --> 00:34:18,865
el fetoscopio, ¿vale?

645
00:34:21,002 --> 00:34:23,327
Esto nos dará la mejor visión

646
00:34:23,332 --> 00:34:24,995
posible de tus bebés.

647
00:34:25,000 --> 00:34:27,063
Mira al monitor de tu izquierda.

648
00:34:36,411 --> 00:34:39,108
140. Fuerte.

649
00:34:39,113 --> 00:34:41,047
Es el gemelo más grande.

650
00:34:52,593 --> 00:34:54,426
Lo estás perdiendo, Sullivan.

651
00:34:59,500 --> 00:35:02,264
Voy a insertar el láser

652
00:35:02,269 --> 00:35:06,103
para quemar los vasos
sanguíneos conectados.

653
00:35:16,049 --> 00:35:18,648
El útero se está llenando de sangre.

654
00:35:18,653 --> 00:35:21,717
Puede haber sangrado
al entrar con la vía

655
00:35:21,722 --> 00:35:23,188
transplacentaria.

656
00:35:24,257 --> 00:35:26,654
Es un riesgo conocido de la cirugía.

657
00:35:26,659 --> 00:35:28,458
Toda esa sangre dificultará la visión.

658
00:35:28,462 --> 00:35:30,258
Se está desangrando.

659
00:35:30,263 --> 00:35:33,228
El pulso es 62. ¿Un litro

660
00:35:33,233 --> 00:35:34,862
de suero lactato de Ringer, por favor?

661
00:35:34,867 --> 00:35:37,631
Y llenad el útero de líquido

662
00:35:37,636 --> 00:35:40,201
para limpiar el campo.

663
00:35:40,206 --> 00:35:42,403
Esto es horrible.

664
00:35:42,408 --> 00:35:45,039
La madre y los gemelos están en parada.

665
00:35:45,744 --> 00:35:47,875
Venga.

666
00:35:47,880 --> 00:35:50,480
Venga, venga, venga, venga.

667
00:35:58,825 --> 00:36:00,290
Despejado.

668
00:36:01,694 --> 00:36:03,490
Procedo a extirpar

669
00:36:03,495 --> 00:36:05,729
los vasos sanguíneos restantes.

670
00:36:10,702 --> 00:36:12,766
Increíble.

671
00:36:12,771 --> 00:36:15,169
Apenas ha parpadeado.

672
00:36:15,174 --> 00:36:17,003
¿Cómo lo ha hecho?

673
00:36:17,008 --> 00:36:19,243
No lo sé.

674
00:36:30,522 --> 00:36:32,418
Y el ritmo cardíaco del más pequeño

675
00:36:32,423 --> 00:36:34,220
está subiendo a 103.

676
00:36:40,799 --> 00:36:43,562
   

677
00:36:43,567 --> 00:36:47,435
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

678
00:36:51,242 --> 00:36:52,742
Lo has hecho genial.

679
00:37:03,890 --> 00:37:06,330
-Ian.
-¿Sí?

680
00:37:06,335 --> 00:37:07,631
Te lo agradezco.

681
00:37:07,636 --> 00:37:09,200
Ayer fuiste todo un maestro.

682
00:37:09,205 --> 00:37:11,502
Bueno, lo has sido cada
día desde que te contraté.

683
00:37:11,507 --> 00:37:12,970
Eres muy amable.

684
00:37:12,975 --> 00:37:14,772
No, es la verdad.

685
00:37:14,777 --> 00:37:16,841
Eres una incorporación
estupenda para el hospital.

686
00:37:16,846 --> 00:37:19,476
Bueno, Bell jugó un gran papel,
incluso sin estar presente.

687
00:37:19,481 --> 00:37:21,678
Es difícil de creer que
en medio del tratamiento

688
00:37:21,683 --> 00:37:24,115
en Minnesota, fuera capaz
de conseguir ese equipo

689
00:37:24,120 --> 00:37:25,482
que necesitábamos de Lundsford.

690
00:37:25,487 --> 00:37:27,584
Sí, quería hablar de eso contigo.

691
00:37:27,589 --> 00:37:29,887
Me está matando que no
tengamos lo que necesitas

692
00:37:29,892 --> 00:37:31,555
aquí en el Chastain.

693
00:37:31,560 --> 00:37:33,457
Todo vuelve a Lundsford hoy

694
00:37:33,462 --> 00:37:34,925
y volvemos a estar donde empezamos.

695
00:37:34,929 --> 00:37:37,294
Bueno, tal vez pueda
ayudar a recaudar dinero

696
00:37:37,299 --> 00:37:39,829
para poder construir
un centro quirúrgico

697
00:37:39,834 --> 00:37:41,398
intrauterino propio.

698
00:37:41,403 --> 00:37:42,932
Eso sería increíble.

699
00:37:42,937 --> 00:37:46,102
Tengo un buen historial en
la recaudación de fondos.

700
00:37:46,107 --> 00:37:50,574
- Padres agradecidos a menudo pasan a
ser donantes fieles. - Dr. Sullivan,

701
00:37:50,579 --> 00:37:52,208
le necesitan en el quirófano tres.

702
00:37:52,213 --> 00:37:55,379
- Hablamos después.
- Apendicectomía en un adolescente.

703
00:37:55,384 --> 00:37:56,580
¿No hay nadie más de guardia?

704
00:37:56,585 --> 00:37:58,715
Acabo de terminar esa atresia
biliar de cuatro horas.

705
00:37:58,720 --> 00:38:00,917
Lo siento, lo han intentado,
pero es una emergencia.

706
00:38:00,922 --> 00:38:02,955
- Voy ahora mismo.
- Gracias.

707
00:38:30,819 --> 00:38:32,248
¿Ves eso?

708
00:38:32,253 --> 00:38:33,850
Estable como roca.

709
00:38:33,855 --> 00:38:37,720
Y Biden es presidente. Y ganó.

710
00:38:37,725 --> 00:38:40,424
La buena noticia es
que no tienes cáncer.

711
00:38:40,429 --> 00:38:42,993
- Tenía un bonito gusanito.
- Que tenías

712
00:38:42,998 --> 00:38:45,028
por comer cerdo poco hecho.

713
00:38:45,033 --> 00:38:47,097
No puedo creer que haya hecho eso.

714
00:38:47,102 --> 00:38:49,664
Los experimentos en la cocina
con salchichas poco hechas

715
00:38:49,669 --> 00:38:51,500
no se repetirán.

716
00:38:51,505 --> 00:38:53,435
Bueno, al menos ahora

717
00:38:53,440 --> 00:38:55,641
tendrás una mascota poco común.

718
00:38:57,444 --> 00:38:59,274
Pensé ponerle nombre, pero creo que

719
00:38:59,279 --> 00:39:01,347
solo voy a tirarlo por el inodoro.

720
00:39:05,653 --> 00:39:07,249
¿Cómo está GiGi?

721
00:39:07,254 --> 00:39:09,517
Anoche tuvo otra pesadilla.

722
00:39:09,522 --> 00:39:11,453
Lo siento mucho.

723
00:39:11,458 --> 00:39:13,688
- ¿Dos noches seguidas?
- Sí.

724
00:39:13,693 --> 00:39:15,257
Conozco a un buen psicólogo infantil

725
00:39:15,262 --> 00:39:17,026
si quieres hablar con alguien
sobre cómo manejar esto.

726
00:39:17,030 --> 00:39:18,894
Puede que lleguemos
a eso, pero he estado

727
00:39:18,899 --> 00:39:20,395
leyendo un poco.

728
00:39:20,400 --> 00:39:23,632
Primero hay algunas cosas
que puedo probar en casa.

729
00:39:23,637 --> 00:39:25,333
Hola.

730
00:39:25,338 --> 00:39:28,170
Hola. Adivina quién salió temprano.

731
00:39:28,175 --> 00:39:29,904
Convencí a Irving para
que tomara mi turno.

732
00:39:29,909 --> 00:39:32,640
¿Quieres ir a buscar a GiGi
e ir a comer unas pizzas?

733
00:39:32,645 --> 00:39:35,209
- Billie, deberías venir.
- Sí.

734
00:39:35,214 --> 00:39:37,879
Eres muy amable, pero

735
00:39:37,884 --> 00:39:40,214
hoy tengo dos operaciones más.

736
00:39:40,219 --> 00:39:41,383
Divertíos.

737
00:39:41,388 --> 00:39:43,818
Muy bien. Nos vemos.

738
00:39:43,823 --> 00:39:46,621
Yo tampoco puedo ir. Tengo
que recoger algo para GiGi

739
00:39:46,626 --> 00:39:48,689
y tratar de resolver
lo de las pesadillas.

740
00:39:48,694 --> 00:39:50,992
Pero quiero verte esta noche.

741
00:39:50,997 --> 00:39:53,394
Se va a la cama a las
8:30. ¿Vienes después?

742
00:39:53,399 --> 00:39:56,700
Llevaré la pizza.

743
00:40:02,641 --> 00:40:04,372
Vale, no lo entiendo.

744
00:40:04,377 --> 00:40:07,208
¿Por qué no le dijiste
lo que sentías por él?

745
00:40:07,213 --> 00:40:08,776
- Tal vez lo hice.
- No.

746
00:40:08,781 --> 00:40:11,145
Porque si lo hubieras hecho,
ahora estaría contigo.

747
00:40:11,150 --> 00:40:12,382
Lo dudo.

748
00:40:13,152 --> 00:40:14,816
En la fiesta de
compromiso de Kit y Bell,

749
00:40:14,821 --> 00:40:16,651
tenía mi discurso preparado.

750
00:40:16,656 --> 00:40:18,887
Conrad se fue con Cade antes de
que pudiera decir una palabra.

751
00:40:18,891 --> 00:40:22,723
Eso duele. Perdiste la ocasión.

752
00:40:22,728 --> 00:40:24,858
- Pero hay una ventaja.
- ¿Sí?

753
00:40:24,863 --> 00:40:26,927
Conrad y yo estamos más cerca que nunca.

754
00:40:26,932 --> 00:40:29,999
Somos excelentes amigos.

755
00:40:32,103 --> 00:40:33,199
Mi opinión.

756
00:40:33,204 --> 00:40:35,335
Conrad eligió a Cade

757
00:40:35,340 --> 00:40:36,703
pensando que no estabas interesada

758
00:40:36,708 --> 00:40:38,672
porque eras la mejor amiga de Nic.

759
00:40:38,677 --> 00:40:41,608
Pensó que era una
línea que no cruzarías.

760
00:40:41,613 --> 00:40:43,277
Y le permitiste pensar eso

761
00:40:43,282 --> 00:40:45,582
porque nunca la cruzaste.

762
00:40:47,253 --> 00:40:49,516
- Ahora es demasiado tarde.
- No.

763
00:40:49,521 --> 00:40:53,189
Nunca es tarde para
recuperar al amor de tu vida.

764
00:40:57,495 --> 00:41:01,028
Está oscuro aquí fuera, papá.

765
00:41:01,033 --> 00:41:02,729
Lo sé.

766
00:41:02,734 --> 00:41:04,530
Quiero que veas algo hermoso

767
00:41:04,535 --> 00:41:06,570
que solo puedes ver en la oscuridad.

768
00:41:15,013 --> 00:41:17,010
¿Qué clase de luna es?

769
00:41:17,015 --> 00:41:19,916
Cuarto creciente.

770
00:41:21,552 --> 00:41:23,850
Es bonita, ¿no?

771
00:41:23,855 --> 00:41:26,019
Sí, papá.

772
00:41:29,928 --> 00:41:31,891
- ¿Oyes ese búho?
- Sí.

773
00:41:31,896 --> 00:41:34,426
Sí, sí. A los búhos les
encanta la oscuridad.

774
00:41:34,431 --> 00:41:36,095
Es cuando salen.

775
00:41:36,100 --> 00:41:37,429
¿No son hermosos los búhos?

776
00:41:37,434 --> 00:41:40,032
Me encantan los búhos.

777
00:41:40,037 --> 00:41:42,069
Sí, hay tantas cosas
hermosas en la oscuridad.

778
00:41:42,073 --> 00:41:44,469
- ¿Qué más hay?
- ¿Estrellas?

779
00:41:44,474 --> 00:41:46,371
Estrellas.

780
00:41:46,376 --> 00:41:48,877
Sí, nos encantan las
estrellas, ¿verdad? ¿Qué más?

781
00:41:51,015 --> 00:41:53,813
¿Podemos leer El Conejito Andarín?

782
00:41:53,818 --> 00:41:55,114
Podemos.

783
00:41:55,119 --> 00:41:58,150
Pero te he traído un libro nuevo.

784
00:41:58,155 --> 00:42:00,823
Este se llama...

785
00:42:01,792 --> 00:42:05,724
Hay una pesadilla en mi armario.

786
00:42:05,729 --> 00:42:08,594
No, papá, eso suena aterrador.

787
00:42:08,599 --> 00:42:11,529
Bueno, no lo es. Se trata de ser
valiente a la hora de dormir.

788
00:42:11,534 --> 00:42:14,802
Resulta que la pesadilla
no da miedo en absoluto.

789
00:42:15,839 --> 00:42:18,036
¿Qué dices? ¿Quieres oírlo?

790
00:42:18,041 --> 00:42:21,042
- De acuerdo.
- Sí, está bien.

791
00:42:23,747 --> 00:42:26,914
Acércate bien. Acurrúcate.

792
00:42:28,952 --> 00:42:31,750
Vale, ahora quiero que te duermas

793
00:42:31,755 --> 00:42:33,418
y tengas felices sueños.

794
00:42:33,423 --> 00:42:35,019
Sé que has tenido algunos malos,

795
00:42:35,024 --> 00:42:37,592
pero ya se acabó. Sabes
que estás a salvo.

796
00:42:40,230 --> 00:42:42,393
No hay nada que pueda hacerte daño.

797
00:42:42,398 --> 00:42:45,997
Me iré a dormir si te quedas conmigo.

798
00:42:46,002 --> 00:42:48,566
Está bien, lo haré.

799
00:43:44,500 --> 00:43:52,000
www.subtitulamos.tv

