1
00:00:02,999 --> 00:00:05,257
Escuchen, estoy aquí porque el sheriff
Tubb me ha pedido que intervenga.

2
00:00:05,282 --> 00:00:07,067
Y usted debe ser el sheriff temporal.

3
00:00:07,100 --> 00:00:09,201
Parece muy tejano.

4
00:00:09,226 --> 00:00:10,358
Me pregunto dónde lo encontró Tubb.

5
00:00:10,401 --> 00:00:12,142
Mi exesposa se casó con un tío
rico del sector tecnológico

6
00:00:12,186 --> 00:00:13,578
que tiene un rancho al sur de la ciudad.

7
00:00:13,622 --> 00:00:16,320
La seguí hasta aquí. A ella y a mi hija.

8
00:00:16,364 --> 00:00:18,018
Y déjame adivinar,
¿sigues enamorado de ella?

9
00:00:18,061 --> 00:00:19,323
Me encontré con Tonya.

10
00:00:19,367 --> 00:00:22,761
Está trabajando para Ren
Bhullar, los Bhullar del cártel.

11
00:00:22,805 --> 00:00:24,024
¿Te gusta matar?

12
00:00:26,476 --> 00:00:27,654
Bienvenido a Montana.

13
00:00:27,679 --> 00:00:29,029
Brindaré por eso.

14
00:00:31,857 --> 00:00:36,340
   

15
00:00:36,384 --> 00:00:39,517
   

16
00:00:39,561 --> 00:00:42,042
   

17
00:00:42,085 --> 00:00:45,741
   

18
00:00:48,657 --> 00:00:53,053
   

19
00:00:53,096 --> 00:00:56,143
   

20
00:00:56,186 --> 00:00:58,319
   

21
00:00:58,362 --> 00:01:01,887
   

22
00:01:11,201 --> 00:01:16,163
   

23
00:01:16,206 --> 00:01:19,166
   

24
00:01:19,209 --> 00:01:23,123
   

25
00:01:30,264 --> 00:01:31,482
¿Qué demonios?

26
00:01:31,526 --> 00:01:34,137
   

27
00:01:34,181 --> 00:01:38,315
   

28
00:01:38,359 --> 00:01:40,709
   

29
00:01:40,752 --> 00:01:42,841
Hola, amigo.

30
00:01:42,885 --> 00:01:44,930
Hola.

31
00:01:49,500 --> 00:01:52,199
Esto.

32
00:01:53,765 --> 00:01:55,680
Se cayó un ciervo.

33
00:01:55,724 --> 00:01:59,467
Tuve que acabar con su sufrimiento.

34
00:01:59,510 --> 00:02:01,599
Es triste cuando pasa algo.

35
00:02:03,514 --> 00:02:05,255
¿Estás aquí arriba solo?

36
00:02:05,299 --> 00:02:07,431
Sí, más o menos.

37
00:02:07,475 --> 00:02:08,519
O lo estás o no lo estás.

38
00:02:08,563 --> 00:02:11,479
   

39
00:02:11,522 --> 00:02:13,002
Sí, lo estoy.

40
00:02:13,045 --> 00:02:14,917
Nadie sube aquí.

41
00:02:16,571 --> 00:02:18,268
Es genial. Es muy bonito.

42
00:02:18,312 --> 00:02:20,966
¿Podrías echarme una
mano con el despiece?

43
00:02:21,010 --> 00:02:22,664
   

44
00:02:22,707 --> 00:02:25,406
Probablemente debería irme.

45
00:02:25,449 --> 00:02:27,364
Bueno, no eres de por aquí, ¿verdad?

46
00:02:27,408 --> 00:02:29,366
Nos echamos una mano. Nos
ayudamos unos a otros.

47
00:02:31,673 --> 00:02:34,197
Me gusta ayudar a la gente.

48
00:02:34,241 --> 00:02:36,765
Vale. Bueno, tal vez.

49
00:02:36,808 --> 00:02:39,159
¿Sabes? Más tarde puedo ayudarte.

50
00:03:15,543 --> 00:03:19,329
   

51
00:03:19,742 --> 00:03:21,636
Hola otra vez, amigo.

52
00:03:23,812 --> 00:03:26,771
Es posible que desees ver donde pisas.

53
00:03:26,815 --> 00:03:31,167
   

54
00:03:31,211 --> 00:03:33,343
   

55
00:03:33,387 --> 00:03:35,432
   

56
00:03:38,591 --> 00:03:42,591
www.subtitulamos.tv

57
00:03:46,269 --> 00:03:49,794
¿Cómo te libraste del sheriff Beau hoy?

58
00:03:49,838 --> 00:03:53,145
¿Te refieres al sheriff temporal Beau?

59
00:03:53,189 --> 00:03:55,539
No lo sé. He oído que se queda.

60
00:03:55,583 --> 00:03:57,411
Ya lo veremos.

61
00:03:57,454 --> 00:04:00,283
El hombre está cachondísimo
con sus vaqueros.

62
00:04:00,327 --> 00:04:02,242
Vale, no le digas eso.

63
00:04:02,285 --> 00:04:04,031
Demasiado tarde. Ya lo he hecho.

64
00:04:05,288 --> 00:04:07,508
- ¿Ya conociste a su ex?
- No.

65
00:04:07,551 --> 00:04:09,727
Pero he oído hablar de su hija.

66
00:04:09,771 --> 00:04:11,599
Habla de ella las 24 horas del día.

67
00:04:11,642 --> 00:04:12,687
Lo sé.

68
00:04:12,730 --> 00:04:14,558
- Parece ser muy agradable.
- Sí.

69
00:04:14,602 --> 00:04:16,038
¿Alguna vez te contó lo que pasó?

70
00:04:16,081 --> 00:04:17,431
Algo. ¿Y a ti?

71
00:04:17,474 --> 00:04:19,302
No lo del divorcio, no.

72
00:04:19,346 --> 00:04:20,390
Podrías preguntarle.

73
00:04:20,434 --> 00:04:22,218
Podría, pero tal vez sea
mejor que no lo haga.

74
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
Él me dirá si está listo o no.

75
00:04:25,308 --> 00:04:27,484
¿Algún nuevo caso?

76
00:04:27,528 --> 00:04:28,920
El mismo de siempre.

77
00:04:28,964 --> 00:04:32,010
Sí, salvo que siguen
faltando algunas manos

78
00:04:32,054 --> 00:04:33,838
desde que Jerrie y Lindor se fueron

79
00:04:33,882 --> 00:04:36,232
para ir a perseguir al
Sindicato... Lo siento mucho.

80
00:04:36,276 --> 00:04:38,060
- No quería mencionar a Lindor.
- No.

81
00:04:38,103 --> 00:04:39,931
Solo para que lo sepamos todas.

82
00:04:39,975 --> 00:04:41,281
Rompí con él.

83
00:04:41,324 --> 00:04:42,543
Estamos mejor siendo amigos.

84
00:04:42,586 --> 00:04:44,240
Él y Jerrie hacen una buena pareja.

85
00:04:44,284 --> 00:04:45,633
Tal vez.

86
00:04:45,676 --> 00:04:48,810
Avancemos, porque yo lo he hecho.

87
00:04:48,853 --> 00:04:50,156
- Vale.
- Sí.

88
00:04:50,181 --> 00:04:52,789
Investiguemos a un
mochilero desaparecido.

89
00:04:52,814 --> 00:04:54,119
Los padres llamaron desde San Francisco.

90
00:04:54,163 --> 00:04:55,556
No han sabido de él.

91
00:04:55,599 --> 00:04:58,123
Dijeron que su última
llamada fue desde Helena

92
00:04:58,167 --> 00:05:02,171
y que mencionó el Basin Trail.

93
00:05:02,214 --> 00:05:05,305
Lo investigaré y veré los puntos de
partida de los senderos y las salidas.

94
00:05:05,348 --> 00:05:06,958
Puede que quieras hablar
con Sunny Barnes.

95
00:05:07,002 --> 00:05:08,699
Este año está realizando
su actividad en esa zona.

96
00:05:08,743 --> 00:05:10,527
Tal vez haya visto a alguien.

97
00:05:10,571 --> 00:05:11,920
Es una buena idea.

98
00:05:11,963 --> 00:05:13,051
Voy a dar una vuelta.

99
00:05:14,444 --> 00:05:16,925
Bueno, bueno, bueno, bueno.
La pandilla está toda aquí.

100
00:05:16,968 --> 00:05:19,144
Lo siento, es que... perdí
la noción del tiempo.

101
00:05:19,188 --> 00:05:20,668
La verdad es que no
estaba buscándote, Hoyt.

102
00:05:20,711 --> 00:05:22,409
He venido a devolverle esto a Denise.

103
00:05:22,452 --> 00:05:24,411
Denise, si sigues
haciéndome estas comidas,

104
00:05:24,454 --> 00:05:26,369
necesitaré ropa nueva.

105
00:05:26,413 --> 00:05:28,676
Y ni siquiera sé dónde está
la tienda en esta ciudad.

106
00:05:28,719 --> 00:05:29,981
Está bien. Yo te llevaré.

107
00:05:30,025 --> 00:05:32,288
Asegúrate de que todo encaje bien.

108
00:05:32,332 --> 00:05:33,420
En especial la parte de atrás.

109
00:05:33,463 --> 00:05:35,857
Vale. Vale. Vas a ponerme colorado.

110
00:05:35,900 --> 00:05:37,554
Denise, ¿en serio?

111
00:05:37,598 --> 00:05:38,686
Vale. Vamos.

112
00:05:38,729 --> 00:05:40,470
Está bien. No pasa nada. ¿Sabes por qué?

113
00:05:40,514 --> 00:05:43,473
Porque hace la mejor maldita
lasaña vegetariana que he probado.

114
00:05:43,517 --> 00:05:45,475
Hace que te preguntes a qué
sabe la versión con carne.

115
00:05:45,519 --> 00:05:48,391
La versión de carne. Ya veremos.

116
00:05:48,435 --> 00:05:49,653
Bien, tenemos que volver al trabajo.

117
00:05:49,697 --> 00:05:51,655
¿Me puedes llevar?

118
00:05:51,699 --> 00:05:53,570
- ¿Qué le pasa a tu camioneta?
- Nada.

119
00:05:53,614 --> 00:05:54,876
Solo que he venido caminando

120
00:05:54,919 --> 00:05:56,530
porque necesitaba quemar calorías.

121
00:05:56,573 --> 00:05:57,748
Muchas gracias.

122
00:05:59,906 --> 00:06:00,977
Hasta luego.

123
00:06:01,002 --> 00:06:02,424
Sí, hasta luego.

124
00:06:03,537 --> 00:06:05,147
¿Qué?

125
00:06:05,190 --> 00:06:08,411
Nunca ha cocinado para
mí, Sra. Robinson.

126
00:06:08,455 --> 00:06:09,630
Nunca has cocinado para mí.

127
00:06:24,732 --> 00:06:27,691
   

128
00:06:27,735 --> 00:06:30,390
   

129
00:06:30,433 --> 00:06:32,696
   

130
00:06:32,740 --> 00:06:35,917
   

131
00:06:39,094 --> 00:06:41,836
   

132
00:06:44,491 --> 00:06:46,014
- Hola, cariño.
- Hola.

133
00:06:46,057 --> 00:06:48,712
   

134
00:06:48,756 --> 00:06:49,800
¿Qué te parece?

135
00:06:49,844 --> 00:06:52,150
Está torcido, cielo.

136
00:06:52,194 --> 00:06:53,978
Súbelo solo un poco por la derecha.

137
00:06:54,022 --> 00:06:55,431
Está bastante bien.

138
00:06:55,456 --> 00:06:57,986
Buck, esta gente pagó buen dinero

139
00:06:58,011 --> 00:07:00,003
por una experiencia de lujo en el campo.

140
00:07:00,028 --> 00:07:02,247
Lo menos que podrías hacer es
colgar el maldito letrero derecho.

141
00:07:02,291 --> 00:07:04,424
- Bueno, yo... - Este es un sitio
nuevo para nosotros, cielo.

142
00:07:04,467 --> 00:07:05,860
Tenemos que hacer que brille.

143
00:07:05,903 --> 00:07:07,688
- Soy consciente de ello.
- ¿Qué ha sido eso?

144
00:07:07,731 --> 00:07:09,733
- Te quiero, amor.
- Sí, ya lo sé.

145
00:07:09,777 --> 00:07:11,416
¿Has completado las asignaciones
de las tiendas de campaña?

146
00:07:11,441 --> 00:07:13,269
Sí. He puesto a la pareja
de los fideicomisos

147
00:07:13,294 --> 00:07:14,652
de Nueva York en la tienda seis.

148
00:07:14,677 --> 00:07:16,331
- Tengo a los técnicos...
- No, no, no, no.

149
00:07:16,356 --> 00:07:17,748
Tienen que estar en la tienda uno.

150
00:07:17,773 --> 00:07:19,340
Alejados.

151
00:07:19,365 --> 00:07:20,758
Amor de juventud, Buck.

152
00:07:20,795 --> 00:07:22,928
Amor de juventud.

153
00:07:22,953 --> 00:07:24,172
¿Recuerdas eso?

154
00:07:24,197 --> 00:07:26,808
Sí, claro que sí.

155
00:07:26,833 --> 00:07:29,511
¿Sabes qué? Déjalo. Lo haré yo misma.

156
00:07:29,536 --> 00:07:30,580
- Baja.
- ¿En serio?

157
00:07:30,615 --> 00:07:31,659
- Sí, baja.
- De acuerdo.

158
00:07:31,712 --> 00:07:33,322
- Vamos.
- Pensé que lo tenía, pero...

159
00:07:33,365 --> 00:07:35,672
Bueno...

160
00:07:35,716 --> 00:07:36,847
¿Dónde está tu insignia?

161
00:07:36,891 --> 00:07:39,328
Debo haberla perdido.

162
00:07:40,895 --> 00:07:43,071
¿Ves la suerte que tienes de tenerme?

163
00:07:43,114 --> 00:07:45,334
Doy gracias a Dios
todos los días, cariño.

164
00:07:45,377 --> 00:07:46,596
Ahí tienes.

165
00:07:46,640 --> 00:07:48,468
Gracias.

166
00:07:48,511 --> 00:07:49,517
Está bien.

167
00:07:49,542 --> 00:07:52,284
- Ten cuidado.
- Lo tendré.

168
00:07:52,602 --> 00:07:54,691
- Amor de juventud.
- Déjalo.

169
00:07:56,476 --> 00:07:59,696
   

170
00:07:59,740 --> 00:08:01,045
Mira, ¿qué te parece?

171
00:08:01,089 --> 00:08:03,308
Me parece como lo tenía yo.

172
00:08:03,352 --> 00:08:04,919
No, así está mejor.

173
00:08:10,925 --> 00:08:15,886
   

174
00:08:15,930 --> 00:08:17,540
   

175
00:08:17,584 --> 00:08:19,629
Tonya.

176
00:08:20,978 --> 00:08:24,591
   

177
00:08:24,634 --> 00:08:26,288
No puedo retener ese odio.

178
00:08:26,331 --> 00:08:28,333
Yo hago unos ejercicios de respiración,

179
00:08:28,377 --> 00:08:29,900
como visualizaciones.

180
00:08:29,944 --> 00:08:31,119
Puedo mostrarte mi técnica si quieres.

181
00:08:31,162 --> 00:08:32,555
No necesito una técnica.

182
00:08:32,599 --> 00:08:33,904
Pues necesitas algo,

183
00:08:33,948 --> 00:08:36,777
porque ese odio, es un
veneno lento, Jenny.

184
00:08:36,820 --> 00:08:38,126
¿Qué clase de hombre sería

185
00:08:38,169 --> 00:08:40,389
si me quedara sentado
viendo cómo te devora?

186
00:08:40,432 --> 00:08:42,870
Estoy aquí por si
necesitas hablar de ello.

187
00:08:42,913 --> 00:08:44,741
Necesito que hables menos.

188
00:08:44,785 --> 00:08:46,082
Si hablaras de la situación de Tonya,

189
00:08:46,107 --> 00:08:47,641
tal vez no sería una situación.

190
00:08:47,666 --> 00:08:49,886
No hay nada de lo que hablar.
Tonya debería estar en la cárcel.

191
00:08:50,094 --> 00:08:51,531
De acuerdo.

192
00:08:51,574 --> 00:08:53,533
Y me gustaría darle un puñetazo.

193
00:08:53,576 --> 00:08:55,099
Una buena foto, lo reconozco.

194
00:08:55,124 --> 00:08:57,283
Vale, voy a darle un puñetazo.

195
00:08:57,308 --> 00:09:00,627
Sí, podrías hacer eso, o podrías
hacer una lista de tareas pendientes.

196
00:09:00,670 --> 00:09:02,150
Yo tengo una.

197
00:09:02,193 --> 00:09:04,400
Es una de mis cosas de visualización.

198
00:09:04,425 --> 00:09:06,471
Gary Garvy... Matón, de quinto grado.

199
00:09:06,496 --> 00:09:09,456
Mi entrenador de fútbol. Elon Musk.

200
00:09:09,853 --> 00:09:11,551
El tipo de los anuncios de cerveza...

201
00:09:11,594 --> 00:09:12,769
Ya sabes quién.

202
00:09:12,813 --> 00:09:14,641
El padrastro de mi hija.

203
00:09:14,684 --> 00:09:16,991
Me gustaría hincarle el diente.

204
00:09:17,034 --> 00:09:18,775
Pero no lo haré.

205
00:09:18,819 --> 00:09:20,220
Pero seguro que te sienta
bien pensar en ello.

206
00:09:20,245 --> 00:09:22,103
¿Sabes? Me gustaría
conocer a tu ex alguna vez.

207
00:09:22,128 --> 00:09:23,229
¿A Carla?

208
00:09:23,253 --> 00:09:25,757
Sí, me encantaría saber cómo
soportaba toda tu cháchara.

209
00:09:25,782 --> 00:09:27,784
No creo que sea una buena idea.

210
00:09:27,828 --> 00:09:31,048
No os llevaríais bien.

211
00:09:31,092 --> 00:09:32,789
- ¿Por qué no?
- Créeme.

212
00:09:32,833 --> 00:09:34,791
Nada bueno saldría de ello.

213
00:09:34,835 --> 00:09:36,967
   

214
00:09:38,926 --> 00:09:41,581
Espera. ¿Qué demonios?

215
00:09:41,624 --> 00:09:44,671
Parece que tenemos a alguien
que se ha escapado del ring.

216
00:09:44,714 --> 00:09:45,933
   

217
00:09:45,976 --> 00:09:47,325
¡Paren!

218
00:09:48,718 --> 00:09:50,807
Hoyt, creo que dejaré que cojas a este.

219
00:09:50,851 --> 00:09:52,853
Ayuda.

220
00:09:52,896 --> 00:09:54,202
Esperen.

221
00:10:01,688 --> 00:10:03,428
¿Todo bien, señor?

222
00:10:03,472 --> 00:10:05,039
¿Parece que estoy bien?

223
00:10:05,082 --> 00:10:07,431
He oído hablar del comando,
pero esto es como lo contrario.

224
00:10:07,456 --> 00:10:09,458
Sobre gustos no hay
colores, ¿tengo razón?

225
00:10:09,483 --> 00:10:11,093
Un prisionero... se escapó.

226
00:10:11,118 --> 00:10:13,120
¿Qué?

227
00:10:13,438 --> 00:10:15,440
   

228
00:10:17,791 --> 00:10:19,619
Sí.

229
00:10:20,837 --> 00:10:22,230
Departamento de Correccionales.

230
00:10:22,273 --> 00:10:23,710
¿Es policía?

231
00:10:23,753 --> 00:10:26,364
Estaba trasladando a una reclusa

232
00:10:26,408 --> 00:10:29,933
y... se escapó.

233
00:10:29,977 --> 00:10:32,370
Se llevó mi arma y mi coche.

234
00:10:32,414 --> 00:10:34,851
Vale, entonces, armada, peligrosa y
vestida como un guarda de prisiones.

235
00:10:36,723 --> 00:10:38,028
Ahí se va la tarde.

236
00:10:38,072 --> 00:10:40,248
Encantador.

237
00:10:44,952 --> 00:10:47,128
¿Es ella... Faith Cole?

238
00:10:48,968 --> 00:10:50,230
Sí.

239
00:10:50,562 --> 00:10:51,651
Cumpliendo condena por
robo a mano armada.

240
00:10:51,694 --> 00:10:52,913
Así es.

241
00:10:52,956 --> 00:10:55,955
La estaba trasladando a otra
cárcel cuando me arrolló.

242
00:10:56,394 --> 00:10:58,832
Mire, tengo que avisar, que el
Estado establezca un perímetro.

243
00:10:58,875 --> 00:10:59,920
Podemos encargarnos nosotros.

244
00:10:59,963 --> 00:11:01,704
Estoy seguro de que pueden,
pero como he dicho,

245
00:11:01,748 --> 00:11:03,750
cuanto antes la apresemos, mejor.

246
00:11:03,793 --> 00:11:05,403
Sé lo que parece.

247
00:11:05,447 --> 00:11:07,449
¿Hizo mucho ejercicio después
de que se hicieran estas fotos?

248
00:11:07,492 --> 00:11:09,843
- ¿Qué?
- Bueno, pesa unos 57 kilos.

249
00:11:09,886 --> 00:11:11,235
Usted dijo que lo había arrollado.

250
00:11:11,279 --> 00:11:13,324
¿Y no estaba esposada?

251
00:11:13,368 --> 00:11:15,675
No. ¿Qué importa?

252
00:11:15,718 --> 00:11:16,850
Solo necesito encontrarla.

253
00:11:16,893 --> 00:11:18,895
Mire, tenemos una orden de
búsqueda sobre Faith y su coche.

254
00:11:18,939 --> 00:11:20,244
La encontraremos.

255
00:11:20,288 --> 00:11:22,333
¿Por qué no nos cuenta
lo que pasó realmente?

256
00:11:28,035 --> 00:11:31,778
Nos pusimos a hablar y
una cosa llevó a la otra.

257
00:11:31,821 --> 00:11:33,301
¿Una cosa?

258
00:11:34,781 --> 00:11:36,260
Vale, me sedujo.

259
00:11:36,304 --> 00:11:37,609
   

260
00:11:37,653 --> 00:11:38,959
Sí. Puedo entenderlo.

261
00:11:40,874 --> 00:11:42,658
Continúe.

262
00:11:42,702 --> 00:11:45,792
Ella me dijo que era guapo y
que tenía una bonita sonrisa,

263
00:11:45,835 --> 00:11:49,796
y luego las cosas fueron
a más, se podría decir,

264
00:11:49,839 --> 00:11:53,930
en una dirección sexual, si
entienden lo que quiero decir.

265
00:11:53,974 --> 00:11:55,671
   

266
00:11:55,715 --> 00:11:58,369
Y luego me dio un puñetazo en
la garganta, me quitó el arma

267
00:11:58,413 --> 00:12:00,067
y se llevó todo menos mi ropa interior.

268
00:12:00,110 --> 00:12:02,373
Bueno, y su placa.

269
00:12:02,417 --> 00:12:04,288
Ahora no, Popcorn.

270
00:12:04,332 --> 00:12:05,942
Lo siento, no puede esperar.

271
00:12:05,986 --> 00:12:08,162
El mercado comarcal Jamboree en
Lyndale, acaba de ser asaltado.

272
00:12:08,205 --> 00:12:09,903
Se sospecha de una mujer
guarda de prisiones.

273
00:12:12,035 --> 00:12:13,167
Su novia.

274
00:12:13,210 --> 00:12:14,864
Vámonos.

275
00:12:30,314 --> 00:12:32,664
Buen trabajo

276
00:12:32,708 --> 00:12:35,102
Mary está esperando allí abajo.

277
00:12:35,145 --> 00:12:36,756
Adelante.

278
00:12:37,837 --> 00:12:39,367
- Cassie Dewell.
- Hola.

279
00:12:39,410 --> 00:12:41,282
¿Qué te trae por aquí?

280
00:12:41,325 --> 00:12:43,327
Iba de paso a ver un inicio de sendero.
Me alegro de haberte encontrado.

281
00:12:43,371 --> 00:12:44,938
¿Vais a uniros Kai y tú
a nuestro campamento?

282
00:12:44,981 --> 00:12:46,548
Tenemos descuento para
las fuerzas de la ley.

283
00:12:46,591 --> 00:12:48,376
- ¿Investigadora privada?
- Sí, eso también.

284
00:12:48,419 --> 00:12:50,030
Lo que sea.

285
00:12:50,073 --> 00:12:51,814
¿Qué puedo hacer por ti?

286
00:12:51,858 --> 00:12:54,164
La familia de un mochilero ha
contactado con la oficina.

287
00:12:54,208 --> 00:12:56,340
No han sabido de él desde hace
un tiempo. Están preocupados.

288
00:12:56,384 --> 00:12:57,864
¿Ha desaparecido? ¿Perdido?

289
00:12:57,907 --> 00:12:59,866
Ya sabes que esta época del año
es... la temporada turística.

290
00:12:59,909 --> 00:13:02,782
Sí, no estamos seguros. Solo dije que
echaría una mirada por los alrededores.

291
00:13:02,825 --> 00:13:04,566
Cientos de kilómetros de caminos.

292
00:13:04,609 --> 00:13:07,917
La gente viene aquí para
desconectar, para perderse.

293
00:13:07,961 --> 00:13:10,833
Lo sé. Este es él.

294
00:13:10,877 --> 00:13:13,009
Está haciendo la ruta
Continental Divide.

295
00:13:13,053 --> 00:13:15,577
Sus padres dicen que normalmente
llamaba día sí y día no,

296
00:13:15,620 --> 00:13:17,318
y no ha llamado desde hace unos días.

297
00:13:17,361 --> 00:13:18,885
Eso está muy lejos de aquí.

298
00:13:18,928 --> 00:13:20,408
Sí, parece que se desvió de la ruta,

299
00:13:20,451 --> 00:13:21,974
así que pensé en avisar

300
00:13:21,998 --> 00:13:23,890
a todos los proveedores de
artículos deportivos, ya sabes...

301
00:13:23,933 --> 00:13:26,022
Recuerdo cuando mi hijo Cormac

302
00:13:26,066 --> 00:13:29,547
hizo ese loco viaje en
bicicleta a la Baja California.

303
00:13:29,591 --> 00:13:32,115
Estuve muy preocupada durante noches.

304
00:13:32,159 --> 00:13:33,900
Cormac.

305
00:13:33,943 --> 00:13:35,858
Recuerdas a mi hijo Cormac, ¿verdad?

306
00:13:36,962 --> 00:13:39,209
- Sí.
- Cormac. Cassie.

307
00:13:39,253 --> 00:13:40,297
Hola, Cassie.

308
00:13:40,341 --> 00:13:42,865
- Hola.
- ¿Pasa algo?

309
00:13:42,909 --> 00:13:44,084
Un mochilero desaparecido.

310
00:13:44,127 --> 00:13:45,346
Sí, sí.

311
00:13:45,389 --> 00:13:48,044
Aquí tienes. Es él.

312
00:13:48,088 --> 00:13:50,351
Probablemente aparecerá,

313
00:13:50,394 --> 00:13:52,875
y si no lo hace, los osos
también tienen que comer.

314
00:13:52,919 --> 00:13:54,398
- ¡Cormac!
- Estoy bromeando.

315
00:13:54,442 --> 00:13:56,879
No me hace gracia.

316
00:13:56,923 --> 00:13:58,881
Lo siento. Nuestros huéspedes
no tienen que preocuparse.

317
00:13:58,925 --> 00:14:00,317
Nosotros... dirigimos una nave sólida.

318
00:14:00,361 --> 00:14:01,797
Sí, lo hacemos.

319
00:14:01,841 --> 00:14:04,931
Bueno, os agradezco que
mantengáis los ojos abiertos.

320
00:14:04,974 --> 00:14:05,975
Nos vemos.

321
00:14:06,019 --> 00:14:08,195
Eso espero.

322
00:14:10,284 --> 00:14:11,589
¿"Eso espero"?

323
00:14:13,765 --> 00:14:15,202
Es muy mona.

324
00:14:15,245 --> 00:14:17,117
De acuerdo, donjuán,

325
00:14:17,160 --> 00:14:18,422
coge el caballo y me reuniré
contigo en el campamento.

326
00:14:20,468 --> 00:14:22,252
"Eso espero". Dios.

327
00:14:22,296 --> 00:14:24,298
Hemos oído ruido, pero
no hemos visto nada.

328
00:14:24,341 --> 00:14:26,039
No he visto nada.

329
00:14:27,997 --> 00:14:29,303
La empresa de seguridad llamó

330
00:14:29,346 --> 00:14:30,913
en cuanto saltó la alarma silenciosa.

331
00:14:34,003 --> 00:14:36,963
Falta algo de dinero en efectivo y unos
objetos personales, ropa y esas cosas.

332
00:14:38,225 --> 00:14:41,402
El clásico asalto y robo. Algo
de dinero para el camino.

333
00:14:43,317 --> 00:14:44,927
Tenemos que hablar con
quienquiera que estuviera aquí.

334
00:14:44,971 --> 00:14:46,929
Nuestro gerente, Bill
Camp, estaba de turno,

335
00:14:46,973 --> 00:14:48,409
pero no estaba aquí cuando llegué.

336
00:14:48,452 --> 00:14:49,801
Ahora no puedo localizarlo.

337
00:14:49,845 --> 00:14:51,412
Tal vez se asustó y huyó.

338
00:14:51,455 --> 00:14:53,370
Bueno, una forma de averiguarlo.

339
00:14:53,414 --> 00:14:54,937
¿Funcionan?

340
00:15:02,118 --> 00:15:03,554
   

341
00:15:03,598 --> 00:15:06,122
Cormac dijo que Cassie
Dewell estuvo en la entrada.

342
00:15:06,166 --> 00:15:08,516
- Así es.
- ¿Qué quería?

343
00:15:08,559 --> 00:15:10,605
Preguntaba por un
mochilero desaparecido.

344
00:15:11,867 --> 00:15:13,477
   

345
00:15:13,521 --> 00:15:16,002
Probablemente no sea nada, pero es mejor
que no se lo digamos a los huéspedes.

346
00:15:16,045 --> 00:15:18,134
Ya es bastante malo que ese cazador

347
00:15:18,178 --> 00:15:20,136
fuera mutilado por el
oso pardo el mes pasado.

348
00:15:20,180 --> 00:15:21,964
Bueno, aun así, tenemos que redoblar

349
00:15:22,008 --> 00:15:23,879
el discurso de la conciencia
sobre los osos, cariño.

350
00:15:23,923 --> 00:15:25,576
Buena idea.

351
00:15:25,620 --> 00:15:28,449
Bien. Hora del espectáculo.

352
00:15:28,492 --> 00:15:30,016
- ¿Listo?
- Sí, señora.

353
00:15:30,059 --> 00:15:31,452
Allá vamos.

354
00:15:32,105 --> 00:15:36,995
   

355
00:15:37,153 --> 00:15:39,764
   

356
00:15:39,808 --> 00:15:41,897
Bienvenidos a Sunny Day Excursions.

357
00:15:41,941 --> 00:15:43,072
Estamos encantados de teneros aquí.

358
00:15:43,116 --> 00:15:44,334
   

359
00:15:44,378 --> 00:15:45,405
- Hola.
- Hola.

360
00:15:45,430 --> 00:15:46,684
Sunny Barnes.

361
00:15:46,728 --> 00:15:49,861
Debéis ser Emily y Avery.

362
00:15:49,905 --> 00:15:51,298
- Encantado de conocerte.
- Bienvenidos.

363
00:15:51,341 --> 00:15:53,256
Hemos recibido el mensaje de que
tu esposa no se unirá a vosotros.

364
00:15:53,300 --> 00:15:54,736
Sí, por desgracia.

365
00:15:54,779 --> 00:15:56,781
Ha tenido que ir a California
por trabajo, así que...

366
00:15:56,825 --> 00:15:58,653
Bueno, bienvenidos.

367
00:15:58,696 --> 00:16:00,481
Emily, tenemos una
tienda preciosa para ti.

368
00:16:00,524 --> 00:16:02,222
Te va a encantar.

369
00:16:02,265 --> 00:16:04,964
Y, Avery, supongo que también
tenemos una tienda para ti.

370
00:16:05,007 --> 00:16:06,878
Sí, sigo con la esperanza de que mi
esposa se una a nosotros más adelante.

371
00:16:06,922 --> 00:16:08,663
Todos la tenemos. Sí.

372
00:16:08,706 --> 00:16:11,231
Bueno, tenemos todo lo que
vais a necesitar aquí mismo.

373
00:16:11,274 --> 00:16:13,233
Es por lo que le llamamos
camping de lujo.

374
00:16:13,276 --> 00:16:15,061
Sí, se tiene de todo excepto
el servicio de telefonía móvil.

375
00:16:15,104 --> 00:16:16,801
Sí, es irregular en el
mejor de los casos.

376
00:16:16,845 --> 00:16:19,674
Pero puede que tengas más
suerte junto a la hoguera.

377
00:16:19,717 --> 00:16:22,590
Pero nos gusta que nuestros
huéspedes se desenchufen.

378
00:16:22,640 --> 00:16:23,772
Disfrutad.

379
00:16:23,808 --> 00:16:25,071
- Gracias.
- Gracias.

380
00:16:25,114 --> 00:16:27,160
   

381
00:16:27,203 --> 00:16:29,075
¿Y cómo está este grupo?

382
00:16:29,118 --> 00:16:30,772
   

383
00:16:30,815 --> 00:16:33,209
Puede que queramos vigilar a esos dos.

384
00:16:33,253 --> 00:16:35,995
Es su cumpleaños. Él quería ir a Cancún.

385
00:16:36,038 --> 00:16:37,605
Ella reservó con nosotros.
Se pusieron a discutir.

386
00:16:37,648 --> 00:16:39,433
Muchacho...

387
00:16:39,476 --> 00:16:42,653
Nuestro trabajo es conseguir que
se pongan a tono con Big Sky.

388
00:16:42,697 --> 00:16:44,133
   

389
00:16:44,169 --> 00:16:47,528
Vosotros dos, andando,
poneos guapos. Lo tengo.

390
00:16:47,571 --> 00:16:49,791
Esto es precioso. Es como...

391
00:16:49,834 --> 00:16:51,184
¿Qué tal?

392
00:16:52,315 --> 00:16:54,230
- Paige, ¿verdad?
- Hola.

393
00:16:54,274 --> 00:16:57,689
Y usted debe ser el del
cumpleaños... Sr. Luke.

394
00:16:58,060 --> 00:17:00,976
- Solo Luke.
- Bueno, Solo Luke, bienvenido.

395
00:17:01,020 --> 00:17:03,587
Alguien os acompañará a
vuestra tienda enseguida.

396
00:17:03,631 --> 00:17:04,936
¿Os gustan los caballos?

397
00:17:04,980 --> 00:17:06,503
- Me encantan.
- Genial.

398
00:17:06,547 --> 00:17:09,245
¿También vamos a hacer fogatas y
a cantar canciones de campamento?

399
00:17:09,289 --> 00:17:11,291
- No seas capullo.
- No pasa nada.

400
00:17:11,334 --> 00:17:13,467
Aquí tenemos todo tipo
de gente de la ciudad.

401
00:17:13,510 --> 00:17:17,166
Cuesta un poco, pero os
encantará lo que hacemos aquí.

402
00:17:17,210 --> 00:17:19,647
Os prometo que, si os
metéis en el programa,

403
00:17:19,690 --> 00:17:21,692
os lo pasaréis muy bien.

404
00:17:21,736 --> 00:17:25,044
   

405
00:17:25,087 --> 00:17:26,088
Vale.

406
00:17:26,132 --> 00:17:27,220
¿Lo ves? No era tan difícil.

407
00:17:27,263 --> 00:17:30,658
Vale. Seguidlo hasta vuestras tiendas.

408
00:17:30,701 --> 00:17:32,094
- Gracias.
- Disfrutad.

409
00:17:44,976 --> 00:17:46,804
Ahí está nuestra chica.

410
00:17:53,681 --> 00:17:55,248
   

411
00:17:55,291 --> 00:17:57,206
Bueno, supongo que necesitaba
otro coche para huir.

412
00:17:57,250 --> 00:17:59,295
Raro.

413
00:17:59,339 --> 00:18:02,124
Habría sido mucho más
fácil pedir las llaves.

414
00:18:03,386 --> 00:18:06,302
Sí.

415
00:18:06,346 --> 00:18:08,783
Pero ahora tiene un rehén.

416
00:18:13,833 --> 00:18:16,836
   

417
00:18:16,861 --> 00:18:19,733
   

418
00:18:19,758 --> 00:18:22,848
   

419
00:18:23,406 --> 00:18:26,279
   

420
00:18:27,454 --> 00:18:29,760
   

421
00:18:29,804 --> 00:18:32,763
   

422
00:18:35,375 --> 00:18:38,639
   

423
00:18:38,682 --> 00:18:41,946
   

424
00:18:41,990 --> 00:18:45,428
   

425
00:18:45,464 --> 00:18:47,118
   

426
00:18:49,258 --> 00:18:51,173
   

427
00:18:51,217 --> 00:18:54,350
   

428
00:18:57,745 --> 00:19:00,356
Esto tiene buena pinta.

429
00:19:00,400 --> 00:19:02,097
De acuerdo, escuchad todos.

430
00:19:02,141 --> 00:19:03,664
Ahora atentos,

431
00:19:03,707 --> 00:19:06,754
solo quiero explicaros
algunas normas básicas.

432
00:19:06,797 --> 00:19:09,974
Como podéis ver, hay muchos
senderos en esta montaña,

433
00:19:10,018 --> 00:19:12,281
y os pedimos que nos
aviséis a mi marido o a mí

434
00:19:12,325 --> 00:19:13,413
de por dónde vais.

435
00:19:13,456 --> 00:19:16,198
- Y aplicamos el sistema de ayuda mutua.
- Sí, así es.

436
00:19:16,242 --> 00:19:18,287
Aseguraos de llevar
vuestro spray para osos,

437
00:19:18,331 --> 00:19:20,420
sabed que aquí arriba no hay
servicio de telefonía móvil

438
00:19:20,463 --> 00:19:22,378
y permaneced en los senderos marcados.

439
00:19:22,422 --> 00:19:23,814
- Pregunta.
- Sí.

440
00:19:23,858 --> 00:19:26,034
¿Debemos estar muy
preocupados por los osos?

441
00:19:26,077 --> 00:19:28,167
Estad atentos a los osos, eso es todo.

442
00:19:28,210 --> 00:19:32,040
La madre naturaleza puede ser
implacable, así que no dejéis rastro.

443
00:19:32,083 --> 00:19:35,478
Tened cuidado y divertíos.
Estáis en el paraíso.

444
00:19:35,522 --> 00:19:36,871
¡Vamos!

445
00:19:46,533 --> 00:19:48,839
¿Y bien?

446
00:19:48,883 --> 00:19:52,713
Está bueno. Realmente bueno.

447
00:19:52,756 --> 00:19:54,280
¿Me das un poco de ketchup?

448
00:19:54,323 --> 00:19:55,672
No.

449
00:19:57,021 --> 00:19:59,067
El cliente siempre tiene razón, Donno.

450
00:19:59,110 --> 00:20:00,503
No en este caso.

451
00:20:00,547 --> 00:20:01,983
Siempre.

452
00:20:24,266 --> 00:20:25,572
Tenemos que hablar.

453
00:20:25,615 --> 00:20:27,084
Por última vez...

454
00:20:27,109 --> 00:20:28,985
Y puedes decírselo a tu
mejor amiga esto también...

455
00:20:29,010 --> 00:20:31,273
Soy una mujer de negocios legal.

456
00:20:31,317 --> 00:20:33,275
Claro, te has comprado este local,

457
00:20:33,319 --> 00:20:36,409
tienes inversiones inmobiliarias
por toda la ciudad.

458
00:20:36,452 --> 00:20:37,975
Eres un pilar de la comunidad, Tonya.

459
00:20:38,019 --> 00:20:39,022
Tú lo has dicho.

460
00:20:39,047 --> 00:20:41,049
Y lo has conseguido
gracias al trabajo duro.

461
00:20:41,457 --> 00:20:43,242
Espera, no, eso no es cierto.

462
00:20:43,285 --> 00:20:45,069
Lo conseguiste trabajando
para un cártel de la droga.

463
00:20:45,113 --> 00:20:48,682
Lo que haya hecho o dejado
de hacer, es cosa del pasado.

464
00:20:48,725 --> 00:20:50,466
Qué conveniente es eso.

465
00:20:50,510 --> 00:20:51,989
Bueno, es la verdad.

466
00:20:52,033 --> 00:20:53,687
Ahora, si me disculpas, tengo
mucho trabajo que hacer.

467
00:20:53,730 --> 00:20:55,123
El rancho. Quiero comprarlo.

468
00:21:00,824 --> 00:21:03,392
No te ofendas, pero está un
poco fuera de tu alcance.

469
00:21:03,436 --> 00:21:05,873
Mi padre me dejó un poco de
dinero. Ese rancho era su sueño.

470
00:21:05,916 --> 00:21:07,092
Quiero comprarlo.

471
00:21:07,117 --> 00:21:09,162
Ya tengo numerosas ofertas.
Todas en efectivo.

472
00:21:09,187 --> 00:21:11,311
- Pregunta donde sea.
- ¿En serio?

473
00:21:11,487 --> 00:21:14,708
¿Y toda esta gente sabe lo del
laboratorio de drogas en el sótano?

474
00:21:14,751 --> 00:21:18,581
¿O lo de los asesinatos?
Porque yo podría decírselo.

475
00:21:18,625 --> 00:21:21,236
Como agente autorizada, estás
obligada a dar información.

476
00:21:21,280 --> 00:21:24,195
Sería interesante, ¿verdad?
Dada tu participación.

477
00:21:24,239 --> 00:21:27,024
Y ahí está.

478
00:21:28,417 --> 00:21:30,289
Es una pena.

479
00:21:30,332 --> 00:21:33,553
Iba a invitarte a un
trozo de pastel de Donno.

480
00:21:33,596 --> 00:21:35,468
De fresas dulces.

481
00:21:35,511 --> 00:21:38,427
Una receta de mi abuela.
Murió en el baño.

482
00:21:38,471 --> 00:21:40,647
Voy a enviarte una oferta.

483
00:21:40,690 --> 00:21:42,692
Será justa.

484
00:21:42,736 --> 00:21:44,564
Si yo fuera tú, la aceptaría.

485
00:21:53,399 --> 00:21:55,096
- Hola.
- Hola.

486
00:21:55,139 --> 00:21:57,968
El rehén que se llevó Faith
no era un tipo cualquiera.

487
00:21:58,030 --> 00:21:59,284
Dímelo, porque me he preguntado

488
00:21:59,308 --> 00:22:00,424
por qué alguien que salió de la cárcel

489
00:22:00,449 --> 00:22:02,582
con el bolsillo lleno de dinero robado

490
00:22:02,625 --> 00:22:05,498
habría cogido como rehén
al gerente de una tienda.

491
00:22:05,541 --> 00:22:08,501
El gerente, William Camp,
es el hermano de su exnovio,

492
00:22:08,544 --> 00:22:10,590
al que culpa de su condena.

493
00:22:10,633 --> 00:22:11,895
¿Venganza?

494
00:22:11,939 --> 00:22:13,984
- Un motivo sólido. Me gusta.
- Sí, a mí también.

495
00:22:14,028 --> 00:22:15,421
Sí, no sé nada de eso.

496
00:22:15,464 --> 00:22:17,553
El exnovio de Faith
Cole está en la cárcel.

497
00:22:17,597 --> 00:22:19,425
Fue detenido por robar una
trilladora hace seis meses.

498
00:22:19,468 --> 00:22:21,209
Bueno, ahí va nuestra
teoría de la venganza.

499
00:22:21,252 --> 00:22:22,515
No necesariamente.

500
00:22:22,558 --> 00:22:24,248
Quién roba una trilladora, ¿en serio?

501
00:22:24,273 --> 00:22:26,710
Una vez robé un cortacésped,
en mi época salvaje.

502
00:22:26,954 --> 00:22:29,043
Claro que lo hiciste, rebelde.

503
00:22:29,086 --> 00:22:31,393
¿Hay algo más en su pasado
que parezca sospechoso?

504
00:22:31,437 --> 00:22:33,613
La verdad es que no.
Es soltera, sin hijos,

505
00:22:33,656 --> 00:22:35,179
ambos padres han fallecido
y no tiene hermanos.

506
00:22:35,223 --> 00:22:37,399
¿Y el rehén? ¿Tenemos su dirección?

507
00:22:37,443 --> 00:22:38,879
Quizá haya algo que no estamos viendo.

508
00:22:38,922 --> 00:22:40,533
¿Has puesto una orden de
búsqueda sobre el coche?

509
00:22:40,576 --> 00:22:42,622
- Sí, señor.
- ¿Qué he dicho de llamarme señor?

510
00:22:42,665 --> 00:22:44,406
Lo siento, señor. Maldita sea.

511
00:22:44,450 --> 00:22:45,842
Quiero decir Beau.

512
00:22:45,886 --> 00:22:47,850
Tengo que... Tengo que cerrar eso.

513
00:22:47,875 --> 00:22:50,834
Y sí, tengo una dirección
para el gerente de la tienda.

514
00:22:52,893 --> 00:22:53,981
Ayúdale.

515
00:22:55,330 --> 00:22:56,897
Deja de hacer la pelota.

516
00:22:56,940 --> 00:22:58,768
Entendido.

517
00:23:01,118 --> 00:23:02,903
- Hola.
- Hola.

518
00:23:02,946 --> 00:23:04,687
Hasta ahora, tenemos a Sunny Barnes
revisando los comienzos de los senderos.

519
00:23:04,712 --> 00:23:06,209
No hay ni rastro de su coche,

520
00:23:06,234 --> 00:23:08,231
así que espero que hayas
tenido más suerte que yo hoy.

521
00:23:08,256 --> 00:23:11,128
Bueno, en realidad...
probablemente no sea nada, o...

522
00:23:11,172 --> 00:23:12,623
Espera, no. Déjame verlo.

523
00:23:12,648 --> 00:23:14,389
El nombre de ese comienzo de sendero...

524
00:23:14,414 --> 00:23:16,329
Sendero Basin... No podía
quitarme de encima la sensación

525
00:23:16,354 --> 00:23:19,009
de haberlo oído antes, y Dios
sabe que no soy un excursionista,

526
00:23:19,034 --> 00:23:21,298
y luego, por fin, me vino.

527
00:23:21,617 --> 00:23:24,185
Hace años, la novia del hijo
de mi vecino desapareció,

528
00:23:24,228 --> 00:23:25,708
y allí fue donde pasó.

529
00:23:25,752 --> 00:23:27,623
Al parecer, fue en ese
comienzo del sendero

530
00:23:27,667 --> 00:23:31,714
donde fueron a una especie de fiesta
posterior a la noche de graduación.

531
00:23:31,758 --> 00:23:33,150
Nunca lo olvidaré.

532
00:23:33,194 --> 00:23:35,805
Todo el departamento de policía
como un hormiguero por mi manzana

533
00:23:35,849 --> 00:23:38,242
mientras este chico
estaba sentado en la acera

534
00:23:38,286 --> 00:23:40,593
llorando con su esmoquin mal ajustado.

535
00:23:40,636 --> 00:23:42,551
- ¿La encontraron?
- Sí.

536
00:23:43,596 --> 00:23:45,424
Estaba mutilada.

537
00:23:45,467 --> 00:23:47,948
Y no había sido un oso.

538
00:23:47,991 --> 00:23:50,516
Le habían arrancado el corazón.

539
00:23:50,559 --> 00:23:51,821
Por Dios.

540
00:23:51,865 --> 00:23:53,475
Sí.

541
00:23:53,519 --> 00:23:54,694
¿Crees que hay alguna conexión?

542
00:23:54,737 --> 00:23:56,130
No lo sé.

543
00:23:56,173 --> 00:23:58,175
Estos dos eventos los separan 20 años.

544
00:23:58,219 --> 00:24:00,003
La ubicación es el único
detalle coincidente.

545
00:24:00,047 --> 00:24:02,005
Ahora mismo, lo único que
sabemos es que este mochilero

546
00:24:02,049 --> 00:24:03,790
no se ha registrado, no hay
servicio de telefonía móvil.

547
00:24:03,833 --> 00:24:05,269
No quiero sacar
conclusiones precipitadas.

548
00:24:05,313 --> 00:24:07,010
Sí, sí. Pensé que era una exageración.

549
00:24:07,054 --> 00:24:08,403
Bueno, ponlo en el tablón.

550
00:24:08,447 --> 00:24:10,840
Nunca se sabe.

551
00:24:10,884 --> 00:24:13,234
Hola, ¿seguimos teniendo
la noche de cine?

552
00:24:13,277 --> 00:24:16,672
Bueno... mi día se ha desviado un poco,

553
00:24:16,716 --> 00:24:18,065
pero espero que Hoyt
y yo podamos terminar,

554
00:24:18,108 --> 00:24:19,501
y volveremos a tiempo.

555
00:24:19,545 --> 00:24:20,850
¿Me atrevo a preguntar?

556
00:24:20,894 --> 00:24:22,678
Persiguiendo a una fugitiva,

557
00:24:22,722 --> 00:24:24,593
con un rehén... Un
montón de cosas más que

558
00:24:24,637 --> 00:24:26,247
no tenía previsto.

559
00:24:26,290 --> 00:24:28,205
Vaya, no estás de broma.

560
00:24:28,249 --> 00:24:29,511
No.

561
00:24:29,555 --> 00:24:30,773
Te mantendré informada, ¿de acuerdo?

562
00:24:30,817 --> 00:24:32,209
Vale. Adiós.

563
00:24:35,169 --> 00:24:36,518
¿Qué?

564
00:24:36,562 --> 00:24:38,825
Nada.

565
00:24:38,868 --> 00:24:41,567
¿Es raro para ti que
sea amigo de Cassie?

566
00:24:41,610 --> 00:24:45,484
¿Sois realmente amigos, o...?

567
00:24:45,527 --> 00:24:47,529
Sí.

568
00:24:47,573 --> 00:24:49,444
Sí. Sí. Solo somos amigos.

569
00:24:49,488 --> 00:24:51,533
Nos hemos unido en los últimos meses.

570
00:24:52,708 --> 00:24:54,667
Pero si te sientes un poco excluida,

571
00:24:54,710 --> 00:24:56,059
considérate invitada.

572
00:24:56,103 --> 00:24:58,540
No, no, no, no. Estoy bien.
No quiero entrometerme.

573
00:24:58,584 --> 00:25:01,456
Es una noche de cine... Tomamos
unos aperitivos, unas cervezas,

574
00:25:01,500 --> 00:25:03,110
y luego lo mezclamos.

575
00:25:03,153 --> 00:25:06,374
- Vemos algunos clásicos,
terror coreano. - Dios.

576
00:25:06,417 --> 00:25:08,507
Comedias románticas de los 80.
Soy un gran fan de Cusack.

577
00:25:08,550 --> 00:25:09,856
Ya.

578
00:25:14,164 --> 00:25:18,342
   

579
00:25:18,386 --> 00:25:20,693
Creo que está al final.

580
00:25:20,736 --> 00:25:23,783
   

581
00:25:23,826 --> 00:25:25,393
   

582
00:25:30,616 --> 00:25:32,139
¿Ese es el rehén?

583
00:25:33,140 --> 00:25:34,533
Seguro que sí.

584
00:25:34,576 --> 00:25:35,708
Sigue vivo. Llama una ambulancia.

585
00:25:35,751 --> 00:25:38,058
¿Bill? Oye, ¿Bill? ¿Puedes oírme?

586
00:25:38,101 --> 00:25:40,190
¡Bill!

587
00:25:43,781 --> 00:25:45,827
Vamos, Bill. Quédate conmigo, amigo.

588
00:25:45,933 --> 00:25:47,457
La ambulancia viene de camino.

589
00:25:48,938 --> 00:25:50,374
Quédate conmigo.

590
00:25:50,881 --> 00:25:52,768
- Voy a subir.
- Hoyt, ¿a dónde vas?

591
00:25:52,793 --> 00:25:54,262
¡Necesitas refuerzos!

592
00:27:22,031 --> 00:27:25,426
El apartamento está vacío. No hay ni
rastro de Faith por ninguna parte.

593
00:27:25,469 --> 00:27:26,862
- ¿Está bien?
- Vale. Eso es bueno,

594
00:27:26,906 --> 00:27:28,516
porque entraste sin refuerzos.

595
00:27:28,559 --> 00:27:29,952
¿Tienes algún tipo de
formación policial?

596
00:27:29,996 --> 00:27:32,858
Si lo empujó por la ventana,
no puede estar lejos.

597
00:27:33,108 --> 00:27:36,742
Muy bien, haré que todas las unidades
disponibles registren la zona, ¿vale?

598
00:27:36,785 --> 00:27:38,091
Gracias.

599
00:27:38,134 --> 00:27:39,396
¿Qué demonios es eso?

600
00:27:39,440 --> 00:27:41,381
Robó esto de la tienda.

601
00:27:41,406 --> 00:27:42,450
¿Por qué?

602
00:27:42,536 --> 00:27:44,755
No lo sé.

603
00:27:44,780 --> 00:27:46,248
Yo tenía algo así cuando era niño,

604
00:27:46,273 --> 00:27:48,990
hasta que mi hermano le arrancó la
cabeza, y luego yo le hice una llave

605
00:27:49,015 --> 00:27:50,348
y mamá nos dio una paliza a los dos.

606
00:27:50,373 --> 00:27:52,975
De acuerdo. ¿Y si todo
esto se trata de un niño?

607
00:27:53,000 --> 00:27:54,358
Te escucho.

608
00:27:54,383 --> 00:27:57,560
Encontré ropa y cosas de
un niño o de una niña.

609
00:27:57,796 --> 00:27:59,319
Vale, así que Bill tiene una hija.

610
00:27:59,344 --> 00:28:01,129
¿Por qué tendría Faith interés en eso?

611
00:28:01,331 --> 00:28:03,986
No lo sé, pero ¿qué pasaría si la cogió?

612
00:28:09,122 --> 00:28:11,690
¿Puedes ir más despacio, por favor?

613
00:28:11,733 --> 00:28:14,257
Pensé que querías hacer ejercicio.

614
00:28:14,301 --> 00:28:17,913
Escucha, puedes seguir con tu actitud
pasiva-agresiva sobre hacer ejercicio

615
00:28:17,957 --> 00:28:19,741
mientras no hablemos de
por qué estamos aquí,

616
00:28:19,785 --> 00:28:23,832
o podemos... divertirnos un poco.

617
00:28:24,840 --> 00:28:26,984
Y si no quieres hacerlo, puedes irte.

618
00:28:27,009 --> 00:28:30,186
En serio. Me divertiré sin ti.

619
00:28:30,230 --> 00:28:31,639
Estoy seguro de que lo harás.

620
00:28:31,664 --> 00:28:33,623
Te he visto mirando a ese otro tipo.

621
00:28:33,695 --> 00:28:34,696
Sí.

622
00:28:34,721 --> 00:28:36,592
El vaquero.

623
00:28:36,617 --> 00:28:39,123
¿Cormac? ¿El hijo de Sunny?

624
00:28:39,195 --> 00:28:41,197
Vamos, lo estabas mirando.

625
00:28:45,705 --> 00:28:46,706
Puede ser.

626
00:28:46,819 --> 00:28:48,081
Un poco.

627
00:28:50,337 --> 00:28:52,165
Lo sabía.

628
00:28:59,592 --> 00:29:03,465
Luke, por favor, para.

629
00:29:03,490 --> 00:29:04,848
Necesito tomarme un descanso.

630
00:29:09,704 --> 00:29:11,445
Qué raro.

631
00:29:11,488 --> 00:29:13,447
¿Es eso sangre?

632
00:29:13,490 --> 00:29:15,623
Pintura.

633
00:29:15,666 --> 00:29:16,972
Eso espero.

634
00:29:18,602 --> 00:29:20,342
Es asqueroso.

635
00:29:20,367 --> 00:29:21,716
Vamos.

636
00:29:25,067 --> 00:29:27,069
Un cuchillo muy grande, chica.

637
00:29:29,028 --> 00:29:30,943
Me lo regaló mi padre.

638
00:29:30,986 --> 00:29:32,640
Parece un buen padre.

639
00:29:34,151 --> 00:29:36,529
Mejor no espiar.

640
00:29:37,054 --> 00:29:39,752
Es para este pódcast que estoy haciendo.

641
00:29:40,039 --> 00:29:41,780
¿Pódcast?

642
00:29:41,823 --> 00:29:43,520
Todavía estoy buscando un tema.

643
00:29:43,564 --> 00:29:46,498
Estoy pensando que podría ser
sobre secretos y mentiras...

644
00:29:46,523 --> 00:29:47,787
Relaciones.

645
00:29:47,812 --> 00:29:49,161
Suena interesante.

646
00:29:49,265 --> 00:29:50,919
Podría entrevistarte.

647
00:29:50,963 --> 00:29:53,792
Podrías, pero lo que ves es lo que hay.

648
00:29:53,835 --> 00:29:56,142
No me lo creo.

649
00:29:56,185 --> 00:29:57,883
Vamos, démosles un poco de privacidad.

650
00:29:57,926 --> 00:29:59,188
Puedes ayudarme a encender el fuego.

651
00:29:59,232 --> 00:30:00,233
Vamos.

652
00:30:10,721 --> 00:30:12,506
Allá vamos.

653
00:30:12,549 --> 00:30:13,986
Cuéntame, papá pitufo.

654
00:30:14,029 --> 00:30:16,510
El rehén, Bill Camp,
no tiene ningún hijo.

655
00:30:16,553 --> 00:30:17,554
Vale.

656
00:30:17,598 --> 00:30:20,557
Pero su hermano sí. Del ex de
Faith. La niña se llama Madelyn.

657
00:30:20,601 --> 00:30:22,733
Su madre murió de sobredosis.

658
00:30:22,777 --> 00:30:24,605
- ¿Faith ayudó a criar a la niña?
- Parece que sí.

659
00:30:24,648 --> 00:30:26,781
Incluso se quedó en su vida después
de que ella y su ex rompieran.

660
00:30:26,825 --> 00:30:28,522
El ex fue a la cárcel hace seis meses,

661
00:30:28,565 --> 00:30:31,003
lo que significa que el tío Bill podría
haber conseguido la custodia de la niña.

662
00:30:31,046 --> 00:30:32,656
Sí. Ya lo tienes, jefe.

663
00:30:32,700 --> 00:30:34,658
Encontramos una carta de la
niña en la celda de Faith.

664
00:30:34,702 --> 00:30:36,312
Decía que se iba a mudar con el tío Bill

665
00:30:36,356 --> 00:30:38,749
y la tía a Irlanda en dos
semanas por su nuevo trabajo.

666
00:30:38,793 --> 00:30:40,316
En la carta, llamaba a Faith "mamá".

667
00:30:40,360 --> 00:30:41,840
Por eso tuvo que escaparse.

668
00:30:41,883 --> 00:30:43,102
No podía esperar a salir
en libertad condicional.

669
00:30:43,145 --> 00:30:44,581
Acabas de leerme la mente.

670
00:30:44,625 --> 00:30:46,714
¿Cómo sabemos que la niña no
está con su tía ahora mismo?

671
00:30:46,757 --> 00:30:48,411
He intentado llamar a su teléfono
móvil, pero no ha habido suerte.

672
00:30:48,462 --> 00:30:50,333
Tampoco responde en el trabajo.

673
00:30:50,370 --> 00:30:53,199
- ¿Dónde trabaja?
- En una peluquería.

674
00:30:53,242 --> 00:30:55,070
Helena Hair Designs. Envíanos una
dirección, Potpie. Buen trabajo.

675
00:30:57,159 --> 00:30:58,769
La tengo.

676
00:31:00,336 --> 00:31:04,079
Si cree que puede coger
a esa niña y huir...

677
00:31:04,123 --> 00:31:05,515
Está desesperada.

678
00:31:05,559 --> 00:31:06,995
Cree que es una madre.

679
00:31:23,185 --> 00:31:25,405
¿Dónde está?

680
00:31:25,448 --> 00:31:29,626
Te lo dije, está en un viaje escolar.

681
00:31:33,000 --> 00:31:35,394
¿Maddy? Soy mami.

682
00:31:35,632 --> 00:31:38,374
Hola, cariño.

683
00:31:38,418 --> 00:31:40,028
   

684
00:31:40,072 --> 00:31:42,944
Lo siento. Lo siento.

685
00:31:42,988 --> 00:31:45,207
Te echaba de menos.

686
00:31:45,251 --> 00:31:46,992
¡Baja el arma!

687
00:31:47,035 --> 00:31:49,081
¡Tira el arma! ¡Ponla
en el suelo ahora mismo!

688
00:31:49,124 --> 00:31:51,648
¡Faith! Faith, no quieres hacer esto.

689
00:31:51,692 --> 00:31:55,000
Ya la perdí una vez.
No la volveré a perder.

690
00:31:55,043 --> 00:31:57,263
No le hagas esto a Maddy.

691
00:32:00,309 --> 00:32:01,963
No le hagas presenciar esto.

692
00:32:03,312 --> 00:32:07,012
Maddy. Maddy, cariño,
necesito que te alejes.

693
00:32:07,055 --> 00:32:09,014
No.

694
00:32:09,057 --> 00:32:11,494
Faith, escúchame, baja el arma.

695
00:32:11,538 --> 00:32:13,061
Hazlo por Maddy.

696
00:32:13,105 --> 00:32:14,976
Puedes hacerlo.

697
00:32:27,249 --> 00:32:28,685
Vale. Vámonos.

698
00:32:28,729 --> 00:32:30,644
- Vámonos.
- No. No. No.

699
00:32:30,687 --> 00:32:31,775
¡No!

700
00:32:32,951 --> 00:32:34,213
Hoyt.

701
00:32:34,256 --> 00:32:35,649
Espera.

702
00:32:35,692 --> 00:32:37,085
Dale un minuto.

703
00:32:37,129 --> 00:32:38,565
Deja que se despida de la niña.

704
00:32:46,921 --> 00:32:48,662
¿Qué daño puede hacer?

705
00:32:48,705 --> 00:32:50,490
Se va a ir de por vida.

706
00:32:59,281 --> 00:33:02,328
Tu oferta

707
00:33:02,371 --> 00:33:05,853
es más baja que las
otras que he recibido.

708
00:33:05,896 --> 00:33:08,037
Es la oferta adecuada, Tonya.

709
00:33:11,119 --> 00:33:12,599
La acepto.

710
00:33:12,642 --> 00:33:15,210
Por los viejos tiempos.

711
00:33:17,212 --> 00:33:19,432
Espera, ¿qué... cuál es la trampa?

712
00:33:19,475 --> 00:33:21,260
No hay trampa.

713
00:33:21,303 --> 00:33:23,349
Me sorprende que hayas
renunciado a los imprevistos,

714
00:33:23,392 --> 00:33:25,046
pero creo que estarás
contenta con los cambios.

715
00:33:25,090 --> 00:33:27,048
La nueva cocina es fabulosa.

716
00:33:27,092 --> 00:33:29,224
¿Qué pasa con el sótano?

717
00:33:29,268 --> 00:33:31,183
Lavandería y almacén.

718
00:33:31,226 --> 00:33:33,707
Pero oye, tal vez podrías
convertirlo en un cine en casa

719
00:33:33,750 --> 00:33:34,925
si quisieras despilfarrar.

720
00:33:34,969 --> 00:33:36,449
Creo que estoy bien.

721
00:33:40,757 --> 00:33:42,759
Espero recibir una invitación
para la inauguración de la casa.

722
00:33:42,803 --> 00:33:43,891
   

723
00:33:44,892 --> 00:33:46,198
No te hagas ilusiones.

724
00:33:59,254 --> 00:34:01,387
Preparamos la cena en grupo.

725
00:34:01,430 --> 00:34:04,172
¿Dónde está ese guapo novio tuyo?

726
00:34:04,216 --> 00:34:06,392
No estoy segura.

727
00:34:06,435 --> 00:34:07,901
Probablemente siga
enfadado en algún sitio

728
00:34:07,925 --> 00:34:09,917
porque no estamos junto a la
piscina en un complejo turístico.

729
00:34:09,960 --> 00:34:13,007
Ya vendrá.

730
00:34:13,051 --> 00:34:14,574
Pero si no lo hace,
siempre podemos dejarlo

731
00:34:14,617 --> 00:34:16,271
un par de días en el bosque.

732
00:34:16,315 --> 00:34:18,056
No me tientes.

733
00:34:18,099 --> 00:34:19,709
Ya he pasado por eso.

734
00:34:21,189 --> 00:34:23,409
Pero ahora tengo uno bueno.

735
00:34:23,452 --> 00:34:25,367
Viene cuando se le llama.

736
00:34:25,411 --> 00:34:27,152
Sigue echándome esa mirada,

737
00:34:27,195 --> 00:34:28,892
y es gentil.

738
00:34:28,936 --> 00:34:30,372
Es un hombre gentil.

739
00:34:30,416 --> 00:34:32,461
   

740
00:34:32,505 --> 00:34:35,203
Luke no es tan malo.

741
00:34:35,247 --> 00:34:38,076
Luke no es tan malo. Solo necesita un
poco de entrenamiento, eso es todo.

742
00:34:38,119 --> 00:34:39,990
Ya.

743
00:34:40,034 --> 00:34:41,644
¿Por qué no vas a buscarlo
mientras caliento

744
00:34:41,688 --> 00:34:43,037
mi voz de "Feliz Cumpleaños"?

745
00:34:43,081 --> 00:34:44,256
Odiará eso.

746
00:34:44,299 --> 00:34:46,258
Entonces me aseguraré de
cantar todas las estrofas.

747
00:34:47,389 --> 00:34:49,696
No dudes en acompañarme.

748
00:35:09,580 --> 00:35:12,453
Hombre asesinado por un oso mientras
jugaba al Wordle en su teléfono.

749
00:35:12,478 --> 00:35:14,132
Noticias de las once.

750
00:35:14,157 --> 00:35:15,898
Necesitas cobertura
para jugar al Wordle.

751
00:35:16,244 --> 00:35:17,985
Es al Crossy Road.

752
00:35:18,028 --> 00:35:19,421
   

753
00:35:19,465 --> 00:35:21,206
Vale.

754
00:35:29,344 --> 00:35:31,303
Vamos.

755
00:35:31,346 --> 00:35:33,609
Es precioso esto.

756
00:35:34,828 --> 00:35:36,438
Además, si no te animas,

757
00:35:36,482 --> 00:35:39,398
no te daré mi regalo.

758
00:35:40,616 --> 00:35:41,661
¿No?

759
00:35:41,704 --> 00:35:42,792
   

760
00:35:44,089 --> 00:35:45,177
¿Cuál es?

761
00:35:47,449 --> 00:35:49,408
Voy a quitarte toda la ropa,

762
00:35:49,451 --> 00:35:51,192
y tú y yo vamos a...

763
00:35:51,236 --> 00:35:54,935
   

764
00:35:54,978 --> 00:35:58,286
   

765
00:35:58,330 --> 00:36:00,419
   

766
00:36:00,462 --> 00:36:02,072
¿Has oído eso?

767
00:36:02,116 --> 00:36:03,813
Sí, probablemente no sea nada.

768
00:36:03,857 --> 00:36:05,859
No te preocupes por eso.

769
00:36:05,902 --> 00:36:07,034
Ven aquí.

770
00:36:08,340 --> 00:36:10,255
   

771
00:36:10,298 --> 00:36:12,213
   

772
00:36:24,676 --> 00:36:27,722
Bueno, parece que fue mutilado
y corrió hasta desplomarse,

773
00:36:28,055 --> 00:36:30,840
o a veces los depredadores
hacen correr a sus...

774
00:36:30,884 --> 00:36:32,407
presas hasta un acantilado.

775
00:36:32,451 --> 00:36:35,454
Es la naturaleza.

776
00:36:35,497 --> 00:36:36,846
El ciclo de la vida.

777
00:36:36,890 --> 00:36:38,370
Tenías razón.

778
00:36:38,413 --> 00:36:40,955
Deberíamos haber ido a cualquier
sitio menos aquí. Quiero irme ahora.

779
00:36:40,980 --> 00:36:43,374
Vamos, cariño. Dale otra oportunidad.

780
00:36:43,766 --> 00:36:45,290
No te asusta esto, ¿verdad?

781
00:36:45,333 --> 00:36:48,162
Mira, puede que tenga razón.

782
00:36:48,206 --> 00:36:50,773
Tengo que decir que esto
es mucho más emocionante

783
00:36:50,817 --> 00:36:53,025
que sentarse junto a una
piscina a emborracharse.

784
00:36:53,472 --> 00:36:54,560
¿Hablas en serio?

785
00:36:54,603 --> 00:36:56,344
Bueno, sí. Piénsalo.

786
00:36:56,388 --> 00:36:58,303
Tienes sangre en las manos.
Hay un coyote muerto.

787
00:36:58,346 --> 00:36:59,956
Es el bosque.

788
00:37:00,000 --> 00:37:02,394
Será una buena historia para
cuando volvamos a casa.

789
00:37:03,438 --> 00:37:06,441
¿Por favor?

790
00:37:06,485 --> 00:37:07,790
Bien.

791
00:37:16,364 --> 00:37:18,845
Aunque no me hayas dado
un vaso de verdad,

792
00:37:18,888 --> 00:37:20,455
este lugar es realmente...

793
00:37:20,499 --> 00:37:21,804
- Realmente empieza...
- Burlándote de mi cristalería.

794
00:37:21,848 --> 00:37:23,545
- Burlándote de ella.
- a gustarme.

795
00:37:23,589 --> 00:37:27,201
Escucha, en cuanto te mudes a tu rancho,

796
00:37:27,245 --> 00:37:28,811
tendremos que hacer noches
de cine allí, ¿vale?

797
00:37:28,855 --> 00:37:30,117
- Ya veremos.
- Oh, sí.

798
00:37:30,160 --> 00:37:32,075
¿Eso crees? Vale.

799
00:37:32,119 --> 00:37:34,643
- Hola, chicos.
- Hola. Ahí la tenemos.

800
00:37:34,687 --> 00:37:36,036
¿Qué estamos viendo?

801
00:37:36,079 --> 00:37:37,516
Estábamos esperando a
que lo decidieras tú.

802
00:37:37,559 --> 00:37:38,560
Aquí tienes.

803
00:37:38,604 --> 00:37:40,252
- Me adapto a todo.
- Sí.

804
00:37:40,277 --> 00:37:41,799
Siempre que salga Ryan Gosling.

805
00:37:41,824 --> 00:37:43,565
Estoy a favor de eso.

806
00:37:43,609 --> 00:37:45,524
- Salud.
- Esperad. ¿Yo no tengo voto?

807
00:37:45,567 --> 00:37:46,612
Tienes un voto.

808
00:37:46,655 --> 00:37:48,614
Nosotras tenemos dos votos
porque somos dos personas.

809
00:37:48,657 --> 00:37:50,485
Vale. Ya entiendo donde acaba esto.

810
00:37:50,529 --> 00:37:52,052
- Sí.
- Bien.

811
00:37:52,095 --> 00:37:53,271
Voy a hacer una llamada.

812
00:37:53,314 --> 00:37:54,576
- Vale.
- Vale.

813
00:37:54,620 --> 00:37:55,795
De acuerdo. Veamos.

814
00:37:56,926 --> 00:37:58,014
Tenemos muchos géneros aquí.

815
00:37:59,320 --> 00:38:00,452
- ¿Terror?
- Sí.

816
00:38:00,495 --> 00:38:01,714
¿Comedia romántica?

817
00:38:01,757 --> 00:38:03,193
Sí, señor.

818
00:38:03,237 --> 00:38:05,587
Este va a salir perfecto.

819
00:38:19,510 --> 00:38:21,473
Bueno, no es un camping de lujo...

820
00:38:21,516 --> 00:38:23,002
Si no hay campeones.

821
00:38:24,606 --> 00:38:26,869
- Aquí tienes.
- Disfruta.

822
00:38:26,913 --> 00:38:28,610
De nada.

823
00:38:28,654 --> 00:38:29,790
Salud a todos.

824
00:38:29,815 --> 00:38:31,047
¡Salud!

825
00:38:32,745 --> 00:38:35,095
¿Tienes señal?

826
00:38:35,667 --> 00:38:37,278
- PAPÁ
- Lo cogería si fuera tú.

827
00:38:37,303 --> 00:38:40,524
No, no pasa nada. No quiero ser grosera.

828
00:38:46,019 --> 00:38:49,414
   

829
00:38:49,457 --> 00:38:51,459
Estamos viendo una de terror.

830
00:38:51,503 --> 00:38:53,166
Vale.

831
00:38:53,191 --> 00:38:56,159
¿Qué...? ¿Estás bien?

832
00:38:56,203 --> 00:38:57,726
No.

833
00:38:57,770 --> 00:38:59,641
Es que...

834
00:39:04,429 --> 00:39:06,996
Emily está de viaje con su padrastro.

835
00:39:07,040 --> 00:39:08,128
Están de acampada.

836
00:39:08,171 --> 00:39:09,651
   

837
00:39:10,480 --> 00:39:11,873
¿Dónde están acampando?

838
00:39:11,898 --> 00:39:13,204
A unos cuatro kilómetros a
las afueras de la ciudad.

839
00:39:13,229 --> 00:39:15,763
Con un grupo.

840
00:39:15,788 --> 00:39:17,703
Sunny Day Excursions.

841
00:39:17,746 --> 00:39:19,487
- ¿Con Sunny Barnes?
- Sí.

842
00:39:19,531 --> 00:39:22,041
Hoy he hablado con ella sobre el
caso de mi mochilero desaparecido.

843
00:39:22,066 --> 00:39:23,230
¿Hay algo que deba saber?

844
00:39:23,273 --> 00:39:24,710
No, Sunny es genial,

845
00:39:24,753 --> 00:39:26,799
y probablemente Emily se
lo esté pasando muy bien.

846
00:39:26,842 --> 00:39:28,583
- Cassie.
- Bueno.

847
00:39:28,627 --> 00:39:30,280
- Restriégaselo.
- No, estoy diciendo que ella es g...

848
00:39:30,324 --> 00:39:31,735
Está bien, está a salvo,
está bien, está...

849
00:39:31,760 --> 00:39:34,937
Vale. De acuerdo... Habla con nosotras.

850
00:39:34,981 --> 00:39:36,722
¿Qué está pasando?

851
00:39:36,765 --> 00:39:38,332
No, es que...

852
00:39:40,290 --> 00:39:43,598
siento que me estoy perdiendo su vida,

853
00:39:43,642 --> 00:39:47,559
y él puede estar ahí,
viéndolo todo, y yo solo...

854
00:39:47,602 --> 00:39:49,474
No sé qué hacer con eso.

855
00:39:51,476 --> 00:39:54,740
Sigue estando ahí para
ella cuando te necesite,

856
00:39:54,783 --> 00:39:57,090
pase lo que pase.

857
00:39:59,527 --> 00:40:01,442
Deberías decírselo.

858
00:40:01,486 --> 00:40:03,836
Hazle saber lo mucho
que significa para ti.

859
00:40:03,879 --> 00:40:06,926
Los padres no siempre hacen eso.

860
00:40:06,969 --> 00:40:08,493
   

861
00:40:11,017 --> 00:40:13,236
Tiene una lista de tareas pendientes.

862
00:40:13,280 --> 00:40:15,195
- Estoy al tanto de la lista de tareas.
- No lo entiendo.

863
00:40:15,238 --> 00:40:16,501
Vale.

864
00:40:16,544 --> 00:40:18,111
Bueno, Ryan Gosling está a punto
de unirse a ella, así que...

865
00:40:18,154 --> 00:40:19,808
Muy bien, creo que es
hora de ver una película.

866
00:40:19,852 --> 00:40:21,941
- ¿Qué decidimos?
- Yo digo que una película de terror.

867
00:40:21,984 --> 00:40:23,551
- Vamos a...
- Ya tengo miedo.

868
00:41:27,223 --> 00:41:31,271
*Sí, lo quiero*

869
00:41:31,314 --> 00:41:35,188
*Jamás lo negaré*

870
00:41:35,231 --> 00:41:38,116
*Voy a quererlo*

871
00:41:38,140 --> 00:41:41,807
*Hasta el día en que me muera*

872
00:41:45,154 --> 00:41:47,592
Sé que estás ahí.

873
00:41:47,635 --> 00:41:50,290
Mamá te ha traído un regalo.

874
00:42:02,103 --> 00:42:03,670
Ahí tienes.

875
00:42:08,830 --> 00:42:10,092
   

876
00:42:14,991 --> 00:42:18,991
www.subtitulamos.tv

