1
00:01:06,360 --> 00:01:08,599
Mi queridísimo Max,

2
00:01:09,537 --> 00:01:12,627
si tiras esta carta,
la rompes o la quemas,

3
00:01:12,670 --> 00:01:15,063
no te culparé.

4
00:01:15,978 --> 00:01:18,763
He hecho lo mismo con
innumerables versiones.

5
00:01:18,807 --> 00:01:21,288
Lo que hice fue imperdonable

6
00:01:21,331 --> 00:01:24,116
- para ti, para nuestros amigos.
- Hola.

7
00:01:24,160 --> 00:01:26,325
Para la dulce Luna.

8
00:01:30,514 --> 00:01:33,387
Nunca fue mi intención.

9
00:01:33,430 --> 00:01:36,126
Nada de esto es lo que pretendía.

10
00:01:40,132 --> 00:01:43,310
Todo lo que te dije era verdad.

11
00:01:43,675 --> 00:01:47,226
Todo lo que tuvimos fue real,

12
00:01:47,270 --> 00:01:50,317
pero también lo es lo que
me retuvo en Londres.

13
00:01:50,360 --> 00:01:52,057
Lo que me impidió casarme contigo.

14
00:02:01,502 --> 00:02:04,635
Ojalá supiera lo que fue.

15
00:02:04,679 --> 00:02:06,463
Ojalá pudiera arrancármelo,

16
00:02:06,507 --> 00:02:09,225
borrarlo, para poder estar contigo.

17
00:02:10,870 --> 00:02:14,456
Porque te mereces toda
la felicidad del mundo.

18
00:02:15,037 --> 00:02:18,693
Me gustaría tener una explicación
para aliviar tu dolor,

19
00:02:19,503 --> 00:02:21,870
pero no la tengo.

20
00:02:21,913 --> 00:02:24,307
Todo lo que tengo es el
tiempo que ha pasado

21
00:02:24,351 --> 00:02:28,093
y la esperanza irremediable
de que nos cure a los dos.

22
00:02:28,137 --> 00:02:30,661
Que cure tu corazón, que cure tu mente,

23
00:02:30,705 --> 00:02:34,099
que cure a Luna y que
cure a nuestros amigos.

24
00:02:53,902 --> 00:02:58,646
Max, eres maravilloso y resplandeciente.

25
00:02:59,000 --> 00:03:02,954
Y yo me hice mejor
por estar bajo tu luz.

26
00:03:02,998 --> 00:03:04,798
Todos lo hicimos.

27
00:03:15,402 --> 00:03:17,229
Por favor, no pierdas tu luz.

28
00:03:18,753 --> 00:03:22,234
Puede que vuelva a brillar, incluso
con más intensidad que antes.

29
00:03:22,278 --> 00:03:25,281
Con todo mi amor, Helen.

30
00:03:52,482 --> 00:03:54,963
Vamos.

31
00:04:04,747 --> 00:04:10,280
www.subtitulamos.tv

32
00:04:22,512 --> 00:04:25,950
- ¡Lauren!
- ¿Qué? ¿Qué pasa?

33
00:04:28,039 --> 00:04:31,042
¿Cuántas veces tengo que decirte
que te quedes en el sofá?

34
00:04:31,086 --> 00:04:32,870
¿Y cuántas veces tengo que decirte

35
00:04:32,914 --> 00:04:36,178
que tu sofá es como
llamar a una ciática?

36
00:04:36,221 --> 00:04:38,528
Tienes que volver a tu casa.

37
00:04:38,572 --> 00:04:40,617
Mira, llevas meses
saltando de sofá en sofá.

38
00:04:40,661 --> 00:04:41,749
No me culpes a mí.

39
00:04:41,792 --> 00:04:44,316
Culpa al sistema de inmigración
de los Estados Unidos.

40
00:04:44,360 --> 00:04:46,884
Todos los meses se supone que el
visado de Leyla está resuelto

41
00:04:46,928 --> 00:04:48,277
y que debe mudarse

42
00:04:48,320 --> 00:04:50,671
y todos los meses le lanzan algo nuevo.

43
00:04:50,714 --> 00:04:53,282
Tienes dos habitaciones.
Utiliza la otra.

44
00:04:53,325 --> 00:04:55,545
Floyd, me conozco. Si vivo allí,

45
00:04:55,589 --> 00:04:57,112
vuelvo a meterme en la cama con ella.

46
00:04:57,155 --> 00:04:59,767
- Mejor su cama que la mía.
- Vamos.

47
00:04:59,810 --> 00:05:01,812
Te doy hasta mañana,

48
00:05:01,856 --> 00:05:04,249
luego puedes buscar el sofá de
otra persona para no dormir.

49
00:05:08,950 --> 00:05:12,562
Vale, estos panqueques

50
00:05:12,606 --> 00:05:14,803
son redondos, ¿verdad?

51
00:05:15,391 --> 00:05:17,828
- Nadie dice panqueques.
- Eso...

52
00:05:17,872 --> 00:05:20,178
bueno, esos objetos a
los que llamo panqueques

53
00:05:20,222 --> 00:05:24,661
y que tú llamas tortitas,
¿son similares o conjuntas?

54
00:05:24,705 --> 00:05:26,881
- Similares.
- Vale. Harper.

55
00:05:26,924 --> 00:05:30,493
Los pies... no se ponen encima
de la mesa. Raffi, el desayuno.

56
00:05:30,537 --> 00:05:33,148
Siento llegar tarde.
Recibí tu mensaje...

57
00:05:33,191 --> 00:05:35,324
- No pasa nada.
- Y vengo con

58
00:05:35,367 --> 00:05:38,936
la última botella del auténtico arce.

59
00:05:38,980 --> 00:05:41,504
Muy bien, chicos, papá está en
casa y el desayuno está servido.

60
00:05:41,548 --> 00:05:43,027
Vamos. Vamos, chicos. Vamos. Vamos.

61
00:05:43,071 --> 00:05:45,073
Ni siquiera un saludo de estos locos.

62
00:05:45,116 --> 00:05:47,031
Sí, pues ya sabéis, cuando
tengáis estas deliciosas cosas

63
00:05:47,075 --> 00:05:49,077
cubiertas de sirope de arce,
también seréis apetecibles.

64
00:05:49,120 --> 00:05:51,209
Oye, sobre el martes...

65
00:05:51,253 --> 00:05:53,560
Sí, sí. Todo está bien.
Puedo quedarme hasta tarde.

66
00:05:53,603 --> 00:05:55,126
Vale, pensaba que el martes
era la mañana de yoga.

67
00:05:55,170 --> 00:05:57,041
No, no. Ahora el yoga es los miércoles.

68
00:05:57,085 --> 00:05:59,043
Vale. Bueno, gracias.

69
00:05:59,087 --> 00:06:00,871
Namasté.

70
00:06:00,915 --> 00:06:04,005
Pues bien, te presento la espátula.

71
00:06:04,048 --> 00:06:07,230
Los mejores padres
separados de la historia.

72
00:06:07,661 --> 00:06:10,881
¿Qué era? Sí, sí.

73
00:06:10,925 --> 00:06:12,622
- Eso es, supongo.
- Sí.

74
00:06:12,666 --> 00:06:13,884
Te veré dentro de tres días, ¿vale?

75
00:06:13,928 --> 00:06:15,780
- De acuerdo.
- Vale.

76
00:06:16,365 --> 00:06:18,976
Adiós, chicos. Adiós, mis
amores. Que tengáis un buen día.

77
00:06:19,020 --> 00:06:22,545
¿Quién quiere más tortitas?

78
00:06:22,589 --> 00:06:24,112
- Yo.
- Aquí tiene, señor.

79
00:06:24,155 --> 00:06:26,375
¿Y más sirope de arce?

80
00:06:26,418 --> 00:06:28,595
¿Olvidaste algo?

81
00:06:28,638 --> 00:06:32,047
No. La casa es tuya.

82
00:06:32,729 --> 00:06:34,078
Muy bien. Más fruta.

83
00:06:34,122 --> 00:06:36,217
Mucha fruta en esas tortitas.

84
00:06:40,345 --> 00:06:43,218
- Mira esas mejillas.
- Sí, come como una loca.

85
00:06:43,261 --> 00:06:45,960
En especial por teléfono mientras
hacemos una videollamada, pero...

86
00:06:46,003 --> 00:06:49,180
- Una niña feliz.
- Sí, niña feliz. Papá feliz.

87
00:06:49,224 --> 00:06:52,488
Bueno, dos padres felices.

88
00:06:52,531 --> 00:06:55,195
Y ahí está mi padre.

89
00:06:56,623 --> 00:06:58,755
- ¿Qué?
- Escaqueándose de la cena.

90
00:06:58,799 --> 00:07:00,757
- ¿Otra vez?
- Otra vez.

91
00:07:00,801 --> 00:07:02,585
Bueno, ¿cuál es su excusa esta vez?

92
00:07:02,629 --> 00:07:04,674
No lo sé. No puedo preguntar.

93
00:07:04,718 --> 00:07:06,415
- ¿No puedes preguntar?
- Bueno...

94
00:07:06,458 --> 00:07:08,547
¿Nunca has preguntado?

95
00:07:08,591 --> 00:07:11,942
Mira, me ha costado décadas
llegar hasta aquí, ¿sabes?

96
00:07:11,986 --> 00:07:13,944
Tengo una relación con el hombre.

97
00:07:13,988 --> 00:07:15,598
¿Qué tipo de relación es?

98
00:07:15,642 --> 00:07:16,730
No ves al hombre.

99
00:07:16,773 --> 00:07:18,166
No le dices lo que sientes.

100
00:07:18,209 --> 00:07:21,429
Bueno, al menos sé que
no volveré a perderlo.

101
00:07:22,518 --> 00:07:24,172
Odio esto, ¿sabes?

102
00:07:24,215 --> 00:07:27,305
Eres una persona increíble
y te mereces lo mejor.

103
00:07:27,349 --> 00:07:28,785
Gracias,

104
00:07:28,829 --> 00:07:31,614
pero sigues teniendo que irte mañana.

105
00:07:31,658 --> 00:07:33,529
Apestas.

106
00:07:33,572 --> 00:07:35,759
¿Por qué llueve?

107
00:07:35,803 --> 00:07:38,360
Por las nubes.

108
00:07:38,403 --> 00:07:39,970
¿Por qué hay nubes?

109
00:07:40,014 --> 00:07:42,625
Porque... caen gotas de lluvia.

110
00:07:42,669 --> 00:07:44,148
¿Por qué caen gotas de lluvia?

111
00:07:44,192 --> 00:07:46,673
¿Por qué caen gotas de lluvia?
Esa es una pregunta difícil.

112
00:07:46,716 --> 00:07:48,892
Por la evaporación.

113
00:07:48,936 --> 00:07:50,807
Lo hemos conseguido. Dame un abrazo.

114
00:07:50,851 --> 00:07:53,680
Un gran abrazo. Grande...

115
00:07:53,723 --> 00:07:55,594
Que tenga un buen día, ¿vale?

116
00:07:55,638 --> 00:07:58,249
¿Por qué no está mamá aquí?

117
00:08:05,692 --> 00:08:07,389
Porque...

118
00:08:09,870 --> 00:08:11,480
- Buenos días, Luna.
- Hola.

119
00:08:11,523 --> 00:08:14,744
- Hola. ¿Lista para entrar?
- Vale. Pásalo bien, Lu.

120
00:08:14,788 --> 00:08:16,746
- Te quiero.
- Cuidado.

121
00:08:16,790 --> 00:08:20,271
- Lu.
- Voy a pasarlo bien hoy.

122
00:08:30,542 --> 00:08:33,197
Sabemos que la fundación infantil
no puede ayudar a todo el mundo.

123
00:08:33,241 --> 00:08:36,418
Es que no habíamos visto a
Brady tan entusiasmado por algo

124
00:08:36,461 --> 00:08:39,549
desde antes del diagnóstico.

125
00:08:40,248 --> 00:08:42,510
¿Qué dijo cuando se lo dijeron?

126
00:08:42,990 --> 00:08:45,862
Ya conoce a Brady. Se hace el fuerte.

127
00:08:45,906 --> 00:08:48,343
Pero está devastado.

128
00:08:48,386 --> 00:08:50,867
¿Cómo se supone que va a
reaccionar un niño de 12 años

129
00:08:50,911 --> 00:08:53,522
cuando se le niega su último deseo?

130
00:08:59,267 --> 00:09:01,443
El New Amsterdam tiene una
junta directiva maravillosa

131
00:09:01,486 --> 00:09:03,358
y un director médico
realmente increíble.

132
00:09:03,401 --> 00:09:06,274
Tenemos un gran grupo
de voluntarios y...

133
00:09:08,885 --> 00:09:13,977
Muchos famosos nos
deben algunos favores.

134
00:09:14,021 --> 00:09:15,805
¿Qué está diciendo, Dra. Wilder?

135
00:09:15,849 --> 00:09:17,894
Lo que digo es que

136
00:09:17,938 --> 00:09:20,592
podemos hacer realidad
el deseo de Brady.

137
00:09:20,636 --> 00:09:23,726
¿Y cuál es?

138
00:09:23,770 --> 00:09:26,424
Quiero ser la estrella de
un musical de Bollywood.

139
00:09:29,950 --> 00:09:32,909
Hombre, 30 años, múltiples
costillas fracturadas.

140
00:09:32,953 --> 00:09:34,563
El paciente fue pisoteado
cuando una marcha

141
00:09:34,606 --> 00:09:37,000
fue interrumpida por manifestantes.
Signos vitales estables.

142
00:09:37,044 --> 00:09:39,960
Vale. Box 23.

143
00:09:40,003 --> 00:09:41,918
Me gustó más cuando
protestaron en Facebook.

144
00:09:41,962 --> 00:09:43,363
Vienen más.

145
00:09:44,312 --> 00:09:46,227
El paciente fue golpeado en la
cabeza con una botella de cristal.

146
00:09:46,270 --> 00:09:47,794
- Ha sufrido...
- Ella es una de ellos.

147
00:09:47,837 --> 00:09:51,996
Bien, voy a necesitar transporte
para un TAC, inmediatamente.

148
00:09:53,756 --> 00:09:55,627
Brunstetter, Brunstetter, por aquí.

149
00:09:55,671 --> 00:09:57,455
Box 23. Avisa a Orto.

150
00:09:57,499 --> 00:10:00,154
Keith James, hombre de 43
años con quemaduras químicas.

151
00:10:00,197 --> 00:10:02,069
Disnea inducida por
el spray de pimienta.

152
00:10:02,112 --> 00:10:04,201
He intentado protegerle.
Doug es asmático.

153
00:10:04,245 --> 00:10:06,160
- Fue muy rápido.
- Lo has hecho muy bien, Keith, ¿vale?

154
00:10:06,203 --> 00:10:07,988
Cuidaremos bien de los dos.

155
00:10:08,031 --> 00:10:10,555
Mujer de 34 años, fractura de muñeca,

156
00:10:10,599 --> 00:10:12,949
laceraciones extensas por
fragmentos de cristales en el campo.

157
00:10:12,993 --> 00:10:13,950
Salieron de la nada.

158
00:10:13,994 --> 00:10:15,125
Te tenemos.

159
00:10:15,169 --> 00:10:16,344
Empezaron a atacarnos.

160
00:10:16,387 --> 00:10:17,432
¿Por qué?

161
00:10:17,475 --> 00:10:18,868
¿Por qué nos atacaron a todos?

162
00:10:18,912 --> 00:10:20,565
- Los derechos de los
trabajadores del sexo ya. - Sí.

163
00:10:20,609 --> 00:10:22,002
Nuestros cuerpos, nuestro
negocio, nuestra elección.

164
00:10:22,045 --> 00:10:25,962
- El trabajo sexual es...
- ¡Trabajo!

165
00:10:29,923 --> 00:10:32,664
El trabajo sexual es un
trabajo. El trabajo sexual...

166
00:10:32,708 --> 00:10:34,405
No son ni las diez de la mañana.

167
00:10:34,449 --> 00:10:36,233
- Max.
- Hola.

168
00:10:36,277 --> 00:10:38,148
Hola.

169
00:10:38,192 --> 00:10:39,628
- Y luego se dice...
- Sí, lo siento.

170
00:10:39,671 --> 00:10:41,499
- ¿En qué puedo ayudarte?
- Ahí está. Ahí está.

171
00:10:41,543 --> 00:10:42,761
- Un poco oxidado.
- Sí, está bien.

172
00:10:42,805 --> 00:10:44,067
Ya lo conseguirás. Oye, escucha,

173
00:10:44,111 --> 00:10:46,200
hoy me he perdido el
primer día de entregas

174
00:10:46,243 --> 00:10:48,376
porque Martin y yo tenemos el
nuevo horario con los niños.

175
00:10:48,419 --> 00:10:50,030
Estoy deseando que me cuenten
historias preciosas de niños.

176
00:10:50,073 --> 00:10:51,814
Tienes una niña muy guapa.

177
00:10:51,858 --> 00:10:53,468
Luna, háblame de ella. ¿Estaba nerviosa?

178
00:10:53,511 --> 00:10:55,600
¿Hubo abrazos extra? ¿Hubo lágrimas?

179
00:10:55,644 --> 00:10:57,167
Solo las mías.

180
00:10:57,211 --> 00:10:58,995
Bueno, no pasa nada.
Nos pasa a los mejores.

181
00:10:59,039 --> 00:11:00,910
Con Raffi, era un desastre de lágrimas.

182
00:11:00,954 --> 00:11:03,957
Luna preguntó por qué no estaba Helen.

183
00:11:04,000 --> 00:11:07,482
Esa no es una historia bonita de niños.

184
00:11:07,525 --> 00:11:08,483
La verdad es que no. No.

185
00:11:08,526 --> 00:11:09,963
Es más bien una trágica
historia dickensiana.

186
00:11:10,006 --> 00:11:11,181
- Sí.
- ¿Crees que podría conseguir

187
00:11:11,225 --> 00:11:12,487
algún tipo de descuento por volumen

188
00:11:12,530 --> 00:11:14,837
si compro años de terapia
por adelantado para Luna?

189
00:11:14,881 --> 00:11:16,621
Sí, un gran descuento, pero también,

190
00:11:16,665 --> 00:11:18,536
tal vez, aflojar un poco contigo mismo.

191
00:11:18,580 --> 00:11:21,278
Estás haciendo un gran trabajo
a pesar del enorme dolor, Max.

192
00:11:21,322 --> 00:11:22,889
Gracias por el recordatorio.

193
00:11:22,932 --> 00:11:24,542
Luna se siente querida, ¿verdad?

194
00:11:24,586 --> 00:11:26,544
Se siente libre para hacer
grandes y difíciles preguntas.

195
00:11:26,588 --> 00:11:28,068
Estás haciendo un gran
trabajo en el hospital.

196
00:11:28,111 --> 00:11:30,418
- Estás avanzando.
- No lo estoy.

197
00:11:32,246 --> 00:11:33,595
No lo estoy.

198
00:11:35,423 --> 00:11:38,121
No puedo seguir adelante
hasta que entienda por qué

199
00:11:38,165 --> 00:11:41,124
Helen hizo lo que hizo, y
ella ni siquiera lo sabe.

200
00:11:41,168 --> 00:11:42,909
Y cuando miro hacia
atrás en la relación,

201
00:11:42,952 --> 00:11:44,606
cuando pienso en Helen...

202
00:11:48,479 --> 00:11:50,090
Solo veo amor.

203
00:11:53,180 --> 00:11:55,203
Sí, lo sé.

204
00:11:56,270 --> 00:11:59,490
Vale, mira, ya que estás a punto
de comprar terapia al por mayor,

205
00:11:59,534 --> 00:12:01,449
te voy a soltar un regalito.

206
00:12:01,492 --> 00:12:03,690
Si tus recuerdos no te dan

207
00:12:03,734 --> 00:12:05,583
las respuestas que buscas,

208
00:12:05,627 --> 00:12:07,629
tal vez estés recordando los que no son.

209
00:12:18,594 --> 00:12:20,335
¿Es esto real?

210
00:12:22,196 --> 00:12:27,027
No he pensado en nada... más que en ti.

211
00:12:27,884 --> 00:12:29,486
Y esto

212
00:12:30,669 --> 00:12:32,405
durante mucho tiempo.

213
00:12:34,804 --> 00:12:36,618
Lo pensé, pero...

214
00:12:37,111 --> 00:12:40,070
No sabía cómo decirlo

215
00:12:40,114 --> 00:12:42,540
o quizás tenía miedo de hacerlo.

216
00:12:43,204 --> 00:12:44,438
Pero ahora...

217
00:12:47,034 --> 00:12:49,255
Siento que vuelvo a tener un futuro

218
00:12:50,559 --> 00:12:52,258
contigo.

219
00:12:54,738 --> 00:12:56,609
Así.

220
00:13:01,135 --> 00:13:03,050
Nunca debería haberte dejado entrar.

221
00:13:10,492 --> 00:13:12,450
Max.

222
00:13:12,494 --> 00:13:13,843
¡Max!

223
00:13:13,887 --> 00:13:15,149
Tengo fantásticas noticias.

224
00:13:15,192 --> 00:13:17,412
Nos acaban de donar diez
millones de dólares

225
00:13:17,455 --> 00:13:20,203
para financiar una nueva
clínica. Sin ataduras.

226
00:13:20,807 --> 00:13:23,026
- ¿Sin ataduras?
- Tal vez como un hilo.

227
00:13:23,070 --> 00:13:24,593
- Un hilo.
- Un hilo de seda.

228
00:13:24,636 --> 00:13:27,030
- Invisible para el ojo humano.
- ¿Cuál es?

229
00:13:27,074 --> 00:13:30,077
La corporación solo quiere
su nombre en la clínica.

230
00:13:30,120 --> 00:13:31,513
- ¿Eso es todo?
- Sí.

231
00:13:31,556 --> 00:13:33,254
- Así de fácil.
- ¿Sí?

232
00:13:33,297 --> 00:13:34,429
¿Cuál es la corporación?

233
00:13:34,472 --> 00:13:37,824
Una empresa llamada...

234
00:13:37,867 --> 00:13:39,216
¿Qué pasa?

235
00:13:39,260 --> 00:13:41,740
- Wholesome Home Goods.
- Wholesome Home Goods.

236
00:13:41,784 --> 00:13:44,439
¿Como la empresa cuyos
productos de limpieza no compro

237
00:13:44,482 --> 00:13:46,571
por ejercer presión sobre la
educación basada en la abstinencia

238
00:13:46,615 --> 00:13:47,964
e intentar eliminar la financiación
de Planificación Familiar

239
00:13:48,008 --> 00:13:51,272
y promover la terapia de
conversión? ¿Esa Wholesome?

240
00:13:51,315 --> 00:13:53,840
Lo que también es cierto es que
hacen unas esponjas estupendas.

241
00:13:53,883 --> 00:13:56,799
Karen, los esfuerzos de presión de
Wholesome dañan a los propios pacientes

242
00:13:56,843 --> 00:13:58,670
de este hospital, y cuando
la gente viene aquí

243
00:13:58,714 --> 00:14:01,630
con un útero roto o con
tendencias suicidas porque

244
00:14:01,673 --> 00:14:03,284
se les intimida por su sexualidad

245
00:14:03,327 --> 00:14:05,634
o cualquier otra de las
consecuencias directas

246
00:14:05,677 --> 00:14:07,810
de sus prioridades, las
esponjas no van a ayudar.

247
00:14:07,854 --> 00:14:10,160
No van a utilizar
nuestra buena reputación

248
00:14:10,204 --> 00:14:12,255
para lavar su mala fama.

249
00:14:12,989 --> 00:14:14,469
Puedes tragarte esta píldora envenenada

250
00:14:14,512 --> 00:14:16,210
y ayudar a miles de personas

251
00:14:16,253 --> 00:14:18,553
o seguir en tu caballo de
batalla y no ayudar a nadie.

252
00:14:19,300 --> 00:14:20,954
Una pregunta para ti.

253
00:14:20,997 --> 00:14:22,807
¿Qué habría hecho Veronica?

254
00:14:23,391 --> 00:14:25,175
Habría aceptado el dinero.

255
00:14:27,874 --> 00:14:29,353
Lo habría hecho.

256
00:14:32,313 --> 00:14:33,488
De acuerdo, siéntense.

257
00:14:33,531 --> 00:14:37,448
Soy el Dr. Frome, como ya saben.

258
00:14:37,492 --> 00:14:39,363
Alex, ¿qué dices?

259
00:14:40,974 --> 00:14:44,281
Estás conociendo a alguien
nuevo. ¿Qué dices, Alex?

260
00:14:44,325 --> 00:14:46,327
Encantado de conocerle, Dr. Frome.

261
00:14:46,370 --> 00:14:48,807
Soy Alex y ¿cómo le va
el día hasta ahora?

262
00:14:48,851 --> 00:14:52,724
Bien. Gracias. Sí. Muy bien. ¿Y a ti?

263
00:14:52,768 --> 00:14:57,686
No muy bien porque mi
médico, el Dr. Lloyd, murió.

264
00:14:58,671 --> 00:15:02,734
Murió el uno de setiembre de 2022.

265
00:15:02,778 --> 00:15:04,867
Sí, sí, me enteré de eso.

266
00:15:04,911 --> 00:15:06,434
Lo siento.

267
00:15:06,477 --> 00:15:08,392
Fuiste paciente suyo
durante mucho tiempo.

268
00:15:08,436 --> 00:15:09,872
Sí, sí.

269
00:15:09,916 --> 00:15:13,049
Desde que le diagnosticaron
autismo a los siete años.

270
00:15:13,093 --> 00:15:14,507
Lo siento.

271
00:15:14,550 --> 00:15:17,184
El Dr. Lloyd era un terapeuta especial.

272
00:15:17,227 --> 00:15:19,012
Apueste a que sí,

273
00:15:19,055 --> 00:15:21,710
así que necesitamos a alguien
especial para sustituirle.

274
00:15:21,753 --> 00:15:25,235
Alex ha tenido un pequeño retroceso

275
00:15:25,279 --> 00:15:27,977
desde que... murió el Dr. Lloyd.

276
00:15:28,021 --> 00:15:30,719
Ha tenido problemas de autocontrolarse

277
00:15:30,762 --> 00:15:34,549
y se ha vuelto un poco...

278
00:15:34,592 --> 00:15:37,117
agresivo físicamente conmigo.

279
00:15:37,160 --> 00:15:39,342
- De acuerdo.
- Bueno...

280
00:15:39,858 --> 00:15:44,646
Y eso no ha pasado en 20 años,
así que necesitamos su ayuda.

281
00:15:44,689 --> 00:15:45,952
De acuerdo.

282
00:15:45,995 --> 00:15:48,128
Pero no lo hará solo.

283
00:15:48,171 --> 00:15:50,260
- Sí.
- Lleva 20 años trabajando

284
00:15:50,304 --> 00:15:52,741
con este equipo.

285
00:15:52,784 --> 00:15:54,917
Terapeuta ocupacional, logopeda,

286
00:15:54,961 --> 00:15:56,571
todo el equipo.

287
00:15:56,614 --> 00:16:01,141
Y estas personas están totalmente
comprometidas con su cuidado.

288
00:16:01,184 --> 00:16:03,273
Quiero decir...

289
00:16:03,317 --> 00:16:04,579
La mitad de los nombres de esta lista

290
00:16:04,622 --> 00:16:06,320
escribió los libros
en ese estante de ahí.

291
00:16:06,363 --> 00:16:09,062
- No es broma.
- Este es el equipo ideal.

292
00:16:09,105 --> 00:16:10,628
Sí.

293
00:16:10,672 --> 00:16:13,196
¿Va a aceptarnos?

294
00:16:18,288 --> 00:16:20,638
Al.

295
00:16:20,682 --> 00:16:24,512
Está bien. Está bien. Sí, lo haré.

296
00:16:24,555 --> 00:16:26,253
Lo haré. Sí.

297
00:16:26,296 --> 00:16:27,645
Bien.

298
00:16:27,689 --> 00:16:30,643
- Con una condición.
- ¿Cuál?

299
00:16:31,084 --> 00:16:34,826
Quiero que sustituya todos
los nombres de esta lista.

300
00:16:40,832 --> 00:16:44,140
¿Puedo dormir contigo esta noche?

301
00:16:44,184 --> 00:16:46,316
En tu sofá.

302
00:16:46,360 --> 00:16:48,797
Es que es un poco menos molesto.

303
00:16:48,840 --> 00:16:51,321
Preferiría la cama por mi ciática,

304
00:16:51,365 --> 00:16:53,280
pero me quedo con el sofá porque ronco.

305
00:16:53,323 --> 00:16:55,671
- Es que...
- ¡No tiene derecho!

306
00:16:55,715 --> 00:16:57,719
- ¡No tiene derecho!
- Baja la voz.

307
00:16:57,762 --> 00:17:00,678
Qué baje la voz. ¿Habla en serio?

308
00:17:00,722 --> 00:17:02,637
¿Qué está pasando?

309
00:17:02,680 --> 00:17:04,465
Lo que pasa es que este médico

310
00:17:04,508 --> 00:17:06,641
me ha hecho una prueba de
VIH sin mi consentimiento.

311
00:17:06,684 --> 00:17:08,469
Debe haber algún tipo de malentendido.

312
00:17:08,512 --> 00:17:10,036
Hay un montón de formularios
de consentimiento...

313
00:17:10,079 --> 00:17:13,343
Exactamente y yo nunca he firmado
nada y él nunca me lo ha pedido.

314
00:17:15,737 --> 00:17:17,173
Dr. Huxley, ¿es esto cierto?

315
00:17:19,523 --> 00:17:21,612
Pensé que querría saberlo.

316
00:17:21,656 --> 00:17:22,874
Pensé que estaba ayudando.

317
00:17:22,918 --> 00:17:25,573
Precisamente por eso nos
hemos manifestado hoy,

318
00:17:25,616 --> 00:17:27,836
porque ustedes, que deberían saber más,

319
00:17:27,879 --> 00:17:29,664
siguen imponiendo su propia moral,

320
00:17:29,707 --> 00:17:32,497
sus propios juicios sobre mi cuerpo.

321
00:17:42,781 --> 00:17:45,245
Bueno, ¿va a ir Brady a la India?

322
00:17:45,288 --> 00:17:47,508
No, no va a ir. No puedo
autorizarle a viajar.

323
00:17:47,551 --> 00:17:49,031
¿Por qué no?

324
00:17:49,075 --> 00:17:51,120
¿Estás diciendo que enviarías
a un niño con un linfoma

325
00:17:51,164 --> 00:17:53,383
a viajar por el mundo
hasta un país repleto

326
00:17:53,427 --> 00:17:55,124
de patógenos desconocidos?

327
00:17:55,168 --> 00:17:56,938
Sí, lo autorizaría.

328
00:17:57,779 --> 00:17:59,868
Vale, ¿y si dijera que sí?

329
00:17:59,911 --> 00:18:02,349
¿Cómo lo meterías en el plató
de una película de Bollywood?

330
00:18:02,392 --> 00:18:04,612
¿Conoces a algún director de Bollywood?

331
00:18:04,655 --> 00:18:06,875
Habría encontrado una manera.

332
00:18:06,918 --> 00:18:10,139
Seguro que lo habrías hecho, pero
la respuesta sigue siendo no.

333
00:18:11,401 --> 00:18:13,577
Pues entonces tienes que decírselo.

334
00:18:18,501 --> 00:18:21,107
Escucha, hay todo tipo
de cosas chulas que

335
00:18:21,150 --> 00:18:24,507
puedes hacer en la ciudad. ¿Qué tal
unas entradas para los Yankees?

336
00:18:25,111 --> 00:18:27,809
Sí, supongo que eso podría estar bien.

337
00:18:29,767 --> 00:18:31,514
¿Puedo preguntarte algo?

338
00:18:32,422 --> 00:18:34,729
¿Por qué Bollywood?

339
00:18:34,772 --> 00:18:36,383
Es lo que veía durante la quimio,

340
00:18:36,426 --> 00:18:38,080
y hubo mucha quimio.

341
00:18:39,255 --> 00:18:41,475
- ¿Siempre fuiste fan?
- No.

342
00:18:41,518 --> 00:18:45,131
Pero el Sr. Bhaskar también
estaba en quimioterapia.

343
00:18:45,174 --> 00:18:46,871
En el mismo horario.

344
00:18:46,915 --> 00:18:49,532
Solía ver esas pelis en su iPad...

345
00:18:50,310 --> 00:18:53,965
y un día me vio mirando
por encima de su hombro.

346
00:18:54,009 --> 00:18:57,491
Y pensé que se enfadaría
mucho porque es súper gruñón,

347
00:18:57,534 --> 00:19:00,668
pero en vez de eso, puso los subtítulos

348
00:19:00,711 --> 00:19:03,192
y las vimos juntos.

349
00:19:03,236 --> 00:19:06,804
Y después de eso, siempre
veíamos Bollywood juntos.

350
00:19:06,848 --> 00:19:08,763
No creo haber visto nunca
una película de Bollywood.

351
00:19:08,806 --> 00:19:10,303
Tiene que hacerlo.

352
00:19:10,852 --> 00:19:13,420
Tiene peleas y bailes.

353
00:19:13,463 --> 00:19:15,073
Y el héroe siempre gana,

354
00:19:15,117 --> 00:19:17,424
y lo bueno siempre pasa al final.

355
00:19:17,467 --> 00:19:19,948
Y siempre que las veo,

356
00:19:19,991 --> 00:19:23,169
al menos durante unas horas, me
olvido de que estoy enfermo.

357
00:19:25,780 --> 00:19:28,404
Mis padres no tienen eso.

358
00:19:28,739 --> 00:19:30,872
Nada les hace olvidar,

359
00:19:30,915 --> 00:19:34,285
así que estar en mi propio
musical de Bollywood

360
00:19:34,963 --> 00:19:37,922
sería lo suficientemente grande
como para hacernos olvidar a todos

361
00:19:37,966 --> 00:19:40,098
durante un rato al menos.

362
00:19:45,669 --> 00:19:46,931
No me importa lo que cueste,

363
00:19:46,975 --> 00:19:48,672
vamos a llevar a ese niño a la India.

364
00:20:00,873 --> 00:20:02,875
Max, no sé cómo decirte esto.

365
00:20:08,655 --> 00:20:11,136
No quiero casarme en un castillo.

366
00:20:19,002 --> 00:20:21,701
No sé si quiero nada de eso.

367
00:20:23,780 --> 00:20:25,390
Ahí estás.

368
00:20:25,441 --> 00:20:28,313
La respuesta sigue siendo no, no y no.

369
00:20:28,350 --> 00:20:30,439
A no ser que la junta haya votado
y ahora la respuesta sea sí,

370
00:20:30,482 --> 00:20:31,657
- que es lo que ha pasado.
- ¿Qué?

371
00:20:31,701 --> 00:20:33,267
Estoy protegiéndote de ti mismo, Max.

372
00:20:33,311 --> 00:20:36,314
Estoy protegiendo a este hospital
de tus decisiones precipitadas.

373
00:20:36,358 --> 00:20:37,801
El tipo de decisiones

374
00:20:37,845 --> 00:20:39,839
que me hicieron contratar a
Veronica Fuentes en primer lugar.

375
00:20:39,883 --> 00:20:41,145
¿Te refieres a decisiones morales?

376
00:20:41,188 --> 00:20:42,668
Max, me encanta tu moral.

377
00:20:42,712 --> 00:20:44,583
A estas alturas me tuteo con ella.

378
00:20:44,627 --> 00:20:47,760
Y no voy a defender la marca Wholesome,

379
00:20:47,804 --> 00:20:49,240
pero sí la capacidad

380
00:20:49,283 --> 00:20:51,895
de este hospital para prestar
asistencia sanitaria.

381
00:20:51,938 --> 00:20:53,200
Bien, pero déjame preguntarte esto.

382
00:20:53,244 --> 00:20:55,115
¿Cómo te sentirías si
entraras en una clínica

383
00:20:55,159 --> 00:20:56,508
con el nombre de Wholesome

384
00:20:56,552 --> 00:20:58,380
si fueras gay o necesitaras un aborto?

385
00:20:58,423 --> 00:21:00,207
¿Cuánta fe tendrías

386
00:21:00,251 --> 00:21:02,384
en nuestra capacidad para
actuar en tu interés?

387
00:21:02,427 --> 00:21:04,037
Por eso yo soy la presidenta
de la junta directiva

388
00:21:04,081 --> 00:21:05,387
y tú eres el director médico.

389
00:21:05,430 --> 00:21:07,911
Resuélvelo, porque vamos
a aceptar el dinero.

390
00:21:11,915 --> 00:21:13,482
Dr. Frome.

391
00:21:13,525 --> 00:21:15,266
Con el debido respeto,

392
00:21:15,309 --> 00:21:17,311
todos los de esta lista

393
00:21:17,355 --> 00:21:20,445
han ayudado a que mi
hijo sea lo que es hoy.

394
00:21:20,489 --> 00:21:22,534
Bueno, sí. Sí, todos los de esta lista

395
00:21:22,578 --> 00:21:24,536
ayudaron a guiar a Alex
cuando era un niño,

396
00:21:24,580 --> 00:21:25,711
pero ahora es un adulto.

397
00:21:25,755 --> 00:21:27,496
Necesita que alguien
le guíe como adulto.

398
00:21:27,539 --> 00:21:30,063
¿Sabe de cuántas escuelas le han echado?

399
00:21:30,107 --> 00:21:32,892
¿Cuántos diagnósticos y
tratamientos erróneos,

400
00:21:32,936 --> 00:21:35,808
cuántos medicamentos
que alteran la mente

401
00:21:35,852 --> 00:21:37,244
ha tenido que sufrir?

402
00:21:37,288 --> 00:21:38,289
Me imagino la dificultad.

403
00:21:38,332 --> 00:21:40,030
Pero eso es todo lo que se puede hacer.

404
00:21:40,073 --> 00:21:42,293
De acuerdo.

405
00:21:42,336 --> 00:21:45,122
El Dr. Phife, es una leyenda,
pero le garantizo que

406
00:21:45,165 --> 00:21:46,776
está utilizando exactamente
las mismas intervenciones

407
00:21:46,819 --> 00:21:48,125
que utilizaba hace 40 años.

408
00:21:48,168 --> 00:21:50,257
Y el Dr. Scarborough, muy impresionante,

409
00:21:50,301 --> 00:21:51,520
pero ya no tiene consulta.

410
00:21:51,563 --> 00:21:54,305
Vale, espere. Scarborough quiere a Alex.

411
00:21:54,348 --> 00:21:55,959
Se ha comprometido a
seguir su tratamiento

412
00:21:56,002 --> 00:21:57,801
mucho después de retirarse de Columbia.

413
00:21:57,844 --> 00:21:59,266
Quiere estabilidad para Alex.

414
00:21:59,310 --> 00:22:00,485
Lo entiendo. Por supuesto que sí.

415
00:22:00,529 --> 00:22:01,921
- Pero ¿qué pasa cuando...
- Cállese.

416
00:22:01,965 --> 00:22:03,575
el próximo terapeuta de esta
lista se retire o muera?

417
00:22:03,619 --> 00:22:05,577
- Cállese. Cállese.
- Vale, Alex...

418
00:22:05,621 --> 00:22:07,231
Cállese. ¡Cállese!

419
00:22:07,274 --> 00:22:09,538
- Cállese.
- ¡No lo hagas!

420
00:22:14,107 --> 00:22:17,850
Cállese. Cállese.

421
00:22:17,894 --> 00:22:19,765
Cállese.

422
00:22:21,985 --> 00:22:23,639
Cállese....

423
00:22:23,682 --> 00:22:27,338
Dr. Ching, llame a Reanimación.
Dr. Ching, llame a Reanimación.

424
00:22:29,427 --> 00:22:32,256
Lo siento. Las pruebas se hicieron
antes de que pudiera cancelarlas.

425
00:22:32,299 --> 00:22:34,650
Pero aquí están los resultados.

426
00:22:35,825 --> 00:22:37,348
No puedo aceptarlas.

427
00:22:37,391 --> 00:22:39,306
Rhoda, Rhoda, por favor.

428
00:22:39,350 --> 00:22:41,483
Por favor, no dejes que
nuestro fallo de hoy

429
00:22:41,526 --> 00:22:43,789
repercuta negativamente en tu salud.

430
00:22:43,833 --> 00:22:46,400
Hoy he marchado en público
por primera vez en mi vida.

431
00:22:46,444 --> 00:22:48,402
¿Sabe lo difícil que ha sido?

432
00:22:48,446 --> 00:22:50,927
Caminar por la Quinta
Avenida anunciando al mundo

433
00:22:50,970 --> 00:22:53,625
que esto es lo que soy, que
esto es lo que hago para vivir.

434
00:22:53,669 --> 00:22:56,618
Saber lo que el mundo
siente por lo que hago.

435
00:22:57,063 --> 00:22:59,065
Si acepto estos resultados
de una prueba que

436
00:22:59,109 --> 00:23:00,676
me han realizado sin mi consentimiento,

437
00:23:00,719 --> 00:23:03,417
es como si no me hubiera
manifestado para nada.

438
00:23:04,710 --> 00:23:06,508
Tienes toda la razón.

439
00:23:10,555 --> 00:23:13,645
Para que quede claro, ¿quieres
poner a un niño gravemente enfermo

440
00:23:13,689 --> 00:23:18,009
e inmunodeprimido en un
vuelo de 14 horas a la India

441
00:23:18,053 --> 00:23:21,392
para que aparezca en un
musical de Bollywood?

442
00:23:21,435 --> 00:23:23,612
Bueno, en realidad es
un vuelo de 17 horas.

443
00:23:23,655 --> 00:23:24,656
Más a mi favor.

444
00:23:24,700 --> 00:23:25,918
Bueno, este musical en particular...

445
00:23:25,962 --> 00:23:27,877
"Khilata Hua Guaab".

446
00:23:27,920 --> 00:23:29,879
Y se rueda en Bombay.

447
00:23:29,922 --> 00:23:32,185
Que es, naturalmente, donde
se ruedan todos los buenos.

448
00:23:32,229 --> 00:23:36,842
- Naturalmente.
- Bueno... ¿lo apruebas?

449
00:23:36,886 --> 00:23:38,888
Me apunté en cuanto dijiste
que tenías una idea loca

450
00:23:38,931 --> 00:23:40,585
que nadie más aprobaría.

451
00:23:40,629 --> 00:23:42,456
Brady se va a la India.

452
00:23:42,500 --> 00:23:46,156
Por desgracia, no es a mí a
quien tenéis que convencer.

453
00:23:46,199 --> 00:23:48,593
De ninguna manera voy a
aprobar ninguna parte

454
00:23:48,637 --> 00:23:50,813
de esta peligrosa y
descabellada petición.

455
00:23:50,856 --> 00:23:51,857
- Si solo...
- No.

456
00:23:51,901 --> 00:23:53,729
- Tal vez deberías...
- No.

457
00:23:53,772 --> 00:23:55,382
Entonces tendrás que ser tú quien

458
00:23:55,426 --> 00:23:57,776
le diga a un niño que no
puede cumplir su último deseo.

459
00:23:57,820 --> 00:24:00,649
Soy la directora general de una
empresa de mil millones de dólares.

460
00:24:00,692 --> 00:24:02,738
Estoy acostumbrada a ser
portadora de malas noticias.

461
00:24:02,781 --> 00:24:04,304
¿En qué habitación está?

462
00:24:04,678 --> 00:24:09,778
Imagine que todos los argumentos de
cada película que ha visto en su vida

463
00:24:09,821 --> 00:24:12,182
están metidos en una sola película,

464
00:24:12,225 --> 00:24:14,793
y que se trata de un
musical de Bollywood.

465
00:24:14,837 --> 00:24:16,578
El héroe encuentra a la chica,

466
00:24:16,621 --> 00:24:18,710
se rebela contra sus padres,

467
00:24:18,754 --> 00:24:21,844
hace un negocio turbio
que cree que es legítimo,

468
00:24:21,887 --> 00:24:25,040
pero que acaba en una persecución
policial por la ciudad.

469
00:24:25,935 --> 00:24:27,893
Hay una boda,

470
00:24:27,937 --> 00:24:30,254
una promesa de hijos

471
00:24:30,722 --> 00:24:33,799
y todos están reunidos.

472
00:24:35,422 --> 00:24:38,034
Si estuviera en mi propio
musical de Bollywood

473
00:24:38,077 --> 00:24:40,180
durante un solo día,

474
00:24:41,498 --> 00:24:43,761
podría vivir una vida entera.

475
00:24:46,651 --> 00:24:48,479
¿Cuándo comienza el
rodaje de este musical?

476
00:24:48,522 --> 00:24:50,612
- Dentro de dos días.
- Tenemos que movernos rápido.

477
00:24:50,655 --> 00:24:52,265
Bombay está casi diez horas
por delante de Nueva York,

478
00:24:52,309 --> 00:24:53,745
así que tengo que decirle a
mi servicio de jet privado que

479
00:24:53,789 --> 00:24:55,791
- me busque un piloto inmediatamente.
- Gracias, Karen.

480
00:24:55,834 --> 00:24:57,619
No hay tiempo para autocomplacencias.

481
00:24:57,662 --> 00:24:59,751
Tenemos que llevar a Brady a la India.

482
00:25:01,013 --> 00:25:02,624
Carro de paradas.

483
00:25:03,586 --> 00:25:05,457
Lo tengo.

484
00:25:08,151 --> 00:25:10,327
- La tensión está cayendo.
- Está colapsando.

485
00:25:10,370 --> 00:25:12,198
Tenemos que llevarlo al
quirófano uno, ahora.

486
00:25:16,904 --> 00:25:18,514
He dejado de hablar.

487
00:25:18,558 --> 00:25:19,950
¿Quieres respuestas?

488
00:25:19,994 --> 00:25:24,128
Es que...

489
00:25:24,172 --> 00:25:26,522
escucha. Max, necesito

490
00:25:26,566 --> 00:25:29,307
que te mantengas al
margen de mi familia.

491
00:25:29,351 --> 00:25:31,962
Supongo que pensé que
éramos una familia.

492
00:25:32,006 --> 00:25:34,138
Porque no sé lo que quiero.

493
00:25:34,182 --> 00:25:35,596
Estoy tan...

494
00:25:36,793 --> 00:25:39,970
Lo siento. Lo siento...

495
00:25:40,014 --> 00:25:42,277
- Max, ten cuidado.
- Lo siento, lo siento.

496
00:25:42,320 --> 00:25:43,539
No pasa nada.

497
00:25:43,583 --> 00:25:45,585
Tengo la cabeza un poco atascada hoy.

498
00:25:45,628 --> 00:25:47,543
Tiene gracia, porque hoy
deseaba que mi personal

499
00:25:47,587 --> 00:25:50,067
utilizara más la cabeza.

500
00:25:50,111 --> 00:25:52,461
Tuve un montón de pacientes
de trabajadoras sexuales,

501
00:25:52,505 --> 00:25:54,289
y eso trastornó todo el
servicio de Urgencias.

502
00:25:54,332 --> 00:25:56,247
Errores de novatos,

503
00:25:56,291 --> 00:25:58,641
bromas ofensivas, microagresiones,

504
00:25:58,685 --> 00:26:00,774
agresiones.

505
00:26:00,817 --> 00:26:02,602
Me sorprendería que
alguna de ellas volviera

506
00:26:02,645 --> 00:26:04,778
aquí otra vez y esto es
el New Amsterdam, ¿sabes?

507
00:26:04,821 --> 00:26:07,302
¿Te imaginas cómo las tratan
en cualquier otro lugar?

508
00:26:07,345 --> 00:26:09,609
Podría ayudar.

509
00:26:10,871 --> 00:26:12,424
¿Cómo?

510
00:26:13,656 --> 00:26:16,386
¿Dónde compras tus esponjas?

511
00:26:17,965 --> 00:26:20,881
En cuanto termine esta
partida, nos iremos.

512
00:26:21,225 --> 00:26:23,057
Creo que estaría
cometiendo un gran error.

513
00:26:25,581 --> 00:26:28,018
Ese arrebato que acaba de ver,

514
00:26:28,062 --> 00:26:31,413
así es como responde
a todos los cambios.

515
00:26:31,456 --> 00:26:34,198
Me refiero a la cosa más pequeña.

516
00:26:34,242 --> 00:26:37,854
Me refiero a un moratón o a un plátano.

517
00:26:39,639 --> 00:26:41,597
Y usted le está pidiendo que

518
00:26:41,641 --> 00:26:45,253
cambie todo de golpe.

519
00:26:45,296 --> 00:26:47,209
No.

520
00:26:48,343 --> 00:26:52,913
Cuando la próxima persona
se jubile o fallezca,

521
00:26:52,956 --> 00:26:54,871
será cuando la sustituya.

522
00:26:55,342 --> 00:26:57,700
¿Y si esa persona es usted?

523
00:27:02,357 --> 00:27:04,434
Hay otras personas.

524
00:27:06,520 --> 00:27:08,230
¿Personas de la lista?

525
00:27:09,961 --> 00:27:11,093
Sí.

526
00:27:15,445 --> 00:27:17,111
Los retrocesos de los que está hablando,

527
00:27:17,154 --> 00:27:19,461
las recaídas,

528
00:27:19,504 --> 00:27:21,254
deje que Alex las tenga...

529
00:27:21,297 --> 00:27:24,597
deje que las tenga mientras usted
esté aquí para ayudarle a superarlas.

530
00:27:26,990 --> 00:27:29,645
No habló hasta los ocho años.

531
00:27:29,689 --> 00:27:32,648
Hasta entonces se mordía a sí mismo,

532
00:27:32,692 --> 00:27:34,955
se golpeaba, gritaba,

533
00:27:34,998 --> 00:27:37,634
se revolvía en el suelo.

534
00:27:38,567 --> 00:27:41,744
Ahora va a un trabajo. Tiene amigos.

535
00:27:41,788 --> 00:27:44,965
Tiene una partida de póker a la semana,

536
00:27:45,008 --> 00:27:47,978
y... hablamos.

537
00:27:48,729 --> 00:27:51,580
Todo el tiempo, hablamos.

538
00:27:51,624 --> 00:27:54,235
Por fin tengo a mi hijo,

539
00:27:54,612 --> 00:27:57,615
y usted quiere que renuncie a todo eso.

540
00:27:58,413 --> 00:28:01,111
Sí, así es.

541
00:28:09,791 --> 00:28:11,543
Lo único que quiero...

542
00:28:13,128 --> 00:28:15,422
con el tiempo que me quede,

543
00:28:16,924 --> 00:28:21,262
es pasar ese tiempo queriéndolo a él

544
00:28:21,305 --> 00:28:23,699
y él queriéndome a mí.

545
00:28:23,743 --> 00:28:27,226
Lo sé. Lo sé...

546
00:28:28,617 --> 00:28:31,011
pero, Grace, solo le pido que haga

547
00:28:31,054 --> 00:28:33,000
lo que le pido a todos mis padres.

548
00:28:33,044 --> 00:28:36,233
Le pido que sacrifique su comodidad,

549
00:28:36,277 --> 00:28:39,759
su felicidad para asegurar
que Alex prospere sin usted.

550
00:28:40,072 --> 00:28:41,848
Y eso apesta.

551
00:28:41,891 --> 00:28:45,199
Es la parte más cruel de ser padre,

552
00:28:45,577 --> 00:28:49,248
pero tiene que luchar ahora con Alex,

553
00:28:49,812 --> 00:28:52,876
para que Alex no luche
cuando usted no esté.

554
00:29:12,269 --> 00:29:13,227
Pinzas.

555
00:29:13,270 --> 00:29:15,185
Aguja con Vicryl 3-0.

556
00:29:15,229 --> 00:29:17,187
- Richardson.
- Tenemos un sangrado ahí.

557
00:29:19,428 --> 00:29:20,429
Lo tengo.

558
00:29:20,553 --> 00:29:22,946
Parece que ese es el último.

559
00:29:25,865 --> 00:29:28,868
- El campo se está secando bien.
- Espera, espera, espera.

560
00:29:31,898 --> 00:29:33,726
Es un tumor de tamaño considerable.

561
00:29:36,772 --> 00:29:38,905
Está encerrando la aorta.

562
00:29:38,948 --> 00:29:41,963
- ¿Puedes resecarlo?
- ¿Puedes tú?

563
00:29:53,180 --> 00:29:55,522
El cáncer se ha extendido
por todo el cuerpo de Brady.

564
00:29:57,271 --> 00:29:59,142
No hay nada más que podamos hacer.

565
00:29:59,186 --> 00:30:02,145
Lo sentimos mucho.

566
00:30:09,269 --> 00:30:11,727
No hay posibilidad de
que pueda viajar ahora.

567
00:30:17,073 --> 00:30:19,859
No creo que los deseos de
alguien se hagan realidad hoy.

568
00:30:35,892 --> 00:30:37,807
Hola, Alex.

569
00:30:40,569 --> 00:30:42,484
¿Crees que podríamos pausar
la partida un segundo?

570
00:30:42,509 --> 00:30:43,945
¿Dónde está mi madre?

571
00:30:43,970 --> 00:30:45,407
Está ahí fuera. Está sentada afuera,

572
00:30:45,439 --> 00:30:47,267
pero quería que tuviéramos una charla.

573
00:30:47,311 --> 00:30:48,877
No quiero que sea mi terapeuta.

574
00:30:48,921 --> 00:30:51,054
Quiero que el Dr. Lloyd
sea mi terapeuta.

575
00:30:51,097 --> 00:30:53,491
Sí. Sí, entiendo eso.

576
00:30:53,534 --> 00:30:55,232
Lo entiendo, y apuesto a
que estás teniendo unos

577
00:30:55,275 --> 00:30:58,496
sentimientos muy intensos
con el Dr. Lloyd ahora mismo.

578
00:30:58,539 --> 00:31:00,150
Así que ¿por qué no pausamos la partida

579
00:31:00,193 --> 00:31:01,586
y podemos charlar sobre ellos?

580
00:31:01,629 --> 00:31:03,936
El Dr. Lloyd me deja
jugar mientras hablamos.

581
00:31:03,979 --> 00:31:05,981
Sí, a veces nosotros también lo hacemos.

582
00:31:06,025 --> 00:31:08,419
Me encantan los juegos,
pero ahora mismo,

583
00:31:08,462 --> 00:31:10,682
tal vez me venga bien tu concentración.

584
00:31:10,725 --> 00:31:11,770
Mamá.

585
00:31:11,813 --> 00:31:13,467
- Alex, quédate conmigo.
- ¡Mamá!

586
00:31:13,511 --> 00:31:16,340
Así que tienes un gran sentimiento...
un gran sentimiento ahora mismo.

587
00:31:16,383 --> 00:31:19,169
¿Vale? ¿Y por qué no
intentamos identificarlo?

588
00:31:19,212 --> 00:31:22,302
¿Es ira?

589
00:31:22,346 --> 00:31:26,176
- No.
- ¿Tristeza?

590
00:31:26,219 --> 00:31:28,905
- No.
- ¿Miedo?

591
00:31:29,483 --> 00:31:32,530
- Sí, estoy asustado.
- Miedo. De acuerdo.

592
00:31:32,573 --> 00:31:33,661
¿Por qué no intentas darle un número?

593
00:31:33,705 --> 00:31:35,533
¿De acuerdo?

594
00:31:35,576 --> 00:31:39,207
El uno es... no asustado para nada.

595
00:31:40,364 --> 00:31:42,627
- Número cuatro.
- Cuatro. Vale.

596
00:31:42,670 --> 00:31:44,324
Eso es... sí, está bastante asustado,

597
00:31:44,368 --> 00:31:46,544
pero al menos no es un número cinco.

598
00:31:46,587 --> 00:31:48,241
Sí, ya conoces esta técnica, ¿verdad?

599
00:31:48,285 --> 00:31:50,330
Del Dr. Lloyd.

600
00:31:50,374 --> 00:31:51,636
Ahí es donde yo también la aprendí.

601
00:31:51,679 --> 00:31:53,290
¿Sabes? Tú y yo podemos
utilizar esta técnica.

602
00:31:53,333 --> 00:31:57,337
Sí, las técnicas del Dr. Lloyd me
ayudan a identificar mis sentimientos.

603
00:31:57,381 --> 00:31:59,644
Sí. Sí, lo sé.

604
00:31:59,687 --> 00:32:01,211
Entre tú y yo,

605
00:32:01,254 --> 00:32:04,649
el Dr. Lloyd no se merece
todo el mérito en eso.

606
00:32:04,692 --> 00:32:06,694
O el Dr. Hedlund o el Dr. Alger.

607
00:32:06,738 --> 00:32:08,783
Sinceramente, cualquiera de los
médicos con los que has trabajado.

608
00:32:08,827 --> 00:32:11,072
¿Sabes quién se merece
el verdadero mérito?

609
00:32:11,830 --> 00:32:13,241
Tú.

610
00:32:13,992 --> 00:32:15,703
Tú has hecho todos los progresos,

611
00:32:15,747 --> 00:32:18,793
y por eso cualquier médico con el
que trabajes, ya sea nuevo o antiguo,

612
00:32:18,837 --> 00:32:21,187
tienen una cosa en común.

613
00:32:21,231 --> 00:32:22,875
Tú.

614
00:32:24,712 --> 00:32:27,846
¿De acuerdo? Yo solo...
estoy aquí para ayudar.

615
00:32:27,889 --> 00:32:30,936
Si lo quieres, lo tienes,
pero la elección es tuya.

616
00:32:30,979 --> 00:32:32,372
Siempre.

617
00:32:36,594 --> 00:32:39,466
De acuerdo. De acuerdo. Genial.

618
00:32:47,082 --> 00:32:49,650
Los valores familiares están en
el centro de todo lo que hacemos,

619
00:32:49,694 --> 00:32:51,043
y estamos orgullosos de
que el New Amsterdam

620
00:32:51,086 --> 00:32:52,523
forme parte de la familia Wholesome.

621
00:32:52,566 --> 00:32:54,532
No podríamos estar más
contentos, Patrick.

622
00:32:55,090 --> 00:32:57,876
Tiene una gran reputación, Dr. Goodwin.

623
00:32:57,919 --> 00:33:00,748
La gente dice que es usted un
guerrero de la justicia social

624
00:33:00,792 --> 00:33:02,620
y que nunca aceptaría
nuestra amable oferta.

625
00:33:02,663 --> 00:33:05,057
Bueno, intento no dejar que
mis opiniones personales

626
00:33:05,100 --> 00:33:07,973
se interpongan en el acceso de mis
pacientes a la asistencia sanitaria.

627
00:33:08,016 --> 00:33:09,192
Se lo agradezco,

628
00:33:09,235 --> 00:33:11,672
pero no somos tan
diferentes, Dr. Goodwin.

629
00:33:11,716 --> 00:33:14,022
Usted tiene sus pacientes,
yo tengo mis clientes.

630
00:33:14,066 --> 00:33:17,025
Ambos tenemos marcas fuertes,
pero si queremos expandirnos,

631
00:33:17,069 --> 00:33:19,071
tenemos que mojarnos mutuamente.

632
00:33:19,114 --> 00:33:20,420
No podría estar más de acuerdo.

633
00:33:20,464 --> 00:33:22,422
Y con un poco de pintura y algo
de formación del personal,

634
00:33:22,466 --> 00:33:23,771
lo pondremos en marcha enseguida.

635
00:33:23,815 --> 00:33:26,078
Pero me aseguré de que el
cartel estuviera listo

636
00:33:26,121 --> 00:33:28,191
para su llegada, así que...

637
00:33:30,482 --> 00:33:32,223
- ¿qué le parece?
- CLÍNICA PARA TRABAJADORAS SEXUALES

638
00:33:37,481 --> 00:33:39,483
- ¿Es una especie de broma?
- No. ¿Por qué?

639
00:33:39,526 --> 00:33:40,788
¿Le gustaría que su
nombre fuera más grande?

640
00:33:40,832 --> 00:33:44,488
Me gustaría que nos quitaran
el nombre ahora mismo.

641
00:33:44,531 --> 00:33:47,273
- ¿Podemos hacer eso?
- No, no podemos, Max.

642
00:33:47,317 --> 00:33:49,754
Te dije que el nombre de
Wholesome no era negociable.

643
00:33:49,797 --> 00:33:53,497
Sí, lo siento. Lo he intentado. Créame.

644
00:33:53,540 --> 00:33:56,630
Así que intenta avergonzarnos

645
00:33:56,674 --> 00:33:58,415
porque le disgustan nuestros valores.

646
00:33:58,458 --> 00:33:59,590
En realidad, todo lo contrario.

647
00:33:59,633 --> 00:34:02,114
Estamos intentando aliviar la vergüenza.

648
00:34:02,157 --> 00:34:04,290
Verá, usted eligió este
hospital porque quería

649
00:34:04,334 --> 00:34:06,945
legitimar su marca a los
ojos de quienes no compran

650
00:34:06,988 --> 00:34:09,295
lo que ustedes venden,
literal y figuradamente.

651
00:34:09,339 --> 00:34:12,472
Pero las trabajadoras sexuales
también buscan legitimidad,

652
00:34:12,516 --> 00:34:15,127
no solo en lo que hacen, sino
en cómo se las trata por ello.

653
00:34:15,170 --> 00:34:18,560
Y nuestro trabajo consiste en
eliminar las barreras entre ellas

654
00:34:18,584 --> 00:34:21,394
y la buena atención sanitaria, así
que mientras nosotros legitimamos

655
00:34:21,438 --> 00:34:24,310
su marca, ustedes
legitiman su profesión.

656
00:34:24,354 --> 00:34:26,965
Todos salimos ganando, y...

657
00:34:27,008 --> 00:34:30,055
probablemente sea la cosa más sana
que Wholesome haya hecho nunca.

658
00:34:59,693 --> 00:35:02,043
La clínica para trabajadoras
sexuales Wholesome.

659
00:35:02,087 --> 00:35:05,177
- Has oído hablar de eso, ¿eh?
- ¿He oído hablar de ello?

660
00:35:05,220 --> 00:35:07,266
¿De la CTSW?

661
00:35:07,310 --> 00:35:09,007
Es todo de lo que se está hablando, tío.

662
00:35:09,050 --> 00:35:11,662
Es la quintaesencia por
excelencia de Max, ¿verdad?

663
00:35:11,705 --> 00:35:14,186
El cambio sistémico para ayudar
a las personas vulnerables

664
00:35:14,229 --> 00:35:16,754
con una bonita y enorme salpicadura
de justicia poética justo encima.

665
00:35:16,797 --> 00:35:18,364
Sí, los escépticos pueden irse a casa.

666
00:35:18,408 --> 00:35:21,498
No hay nada que Max
Goodwin no pueda arreglar.

667
00:35:21,541 --> 00:35:23,264
Excepto una cosa.

668
00:35:24,065 --> 00:35:25,719
Cierto.

669
00:35:25,744 --> 00:35:27,874
No dejo de pensar en esos momentos

670
00:35:28,880 --> 00:35:31,812
con Helen que dejé a un lado.

671
00:35:31,856 --> 00:35:35,526
Los que nunca llegamos a comprender.

672
00:35:36,948 --> 00:35:39,472
Si tus sentimientos por ella cambian,

673
00:35:39,516 --> 00:35:40,907
no pasa nada.

674
00:35:41,561 --> 00:35:43,607
No es eso. Yo...

675
00:35:45,565 --> 00:35:47,393
sigo queriéndola.

676
00:35:49,933 --> 00:35:51,978
¿Sabes? Hubo, como...

677
00:35:58,099 --> 00:36:00,188
Fue lo mejor.

678
00:36:03,575 --> 00:36:07,013
Y hubo tantos buenos momentos.

679
00:36:10,677 --> 00:36:14,594
Hizo que los malos se
sintieran como nada.

680
00:36:16,944 --> 00:36:19,028
Pero supongo que para Helen,

681
00:36:20,383 --> 00:36:22,448
podrían haberlo sido todo.

682
00:36:25,039 --> 00:36:27,172
Se estaba enfrentando a muchas cosas.

683
00:36:27,215 --> 00:36:29,914
La verdad sobre su familia, quién era,

684
00:36:29,957 --> 00:36:31,916
quién quería ser.

685
00:36:31,959 --> 00:36:34,048
Tal vez necesitaba
lidiar con eso a solas.

686
00:36:34,092 --> 00:36:36,573
- Lo hizo.
- Sí.

687
00:36:36,616 --> 00:36:39,006
Sé que lo hizo porque me lo dijo,

688
00:36:41,012 --> 00:36:43,101
pero yo solo intentaba arreglarlo.

689
00:36:50,543 --> 00:36:53,285
Porque quería arreglarlo.

690
00:36:54,939 --> 00:36:56,593
La verdad es que

691
00:36:56,636 --> 00:36:59,485
hay algunos problemas
que no puedes reparar.

692
00:37:04,688 --> 00:37:06,784
¿Y qué hago ahora?

693
00:37:14,567 --> 00:37:16,351
Escucha, amigo,

694
00:37:16,395 --> 00:37:18,838
siento que no hayamos
podido llevarte a la India,

695
00:37:19,354 --> 00:37:22,619
pero te hemos traído una cosita

696
00:37:22,662 --> 00:37:24,844
para que te acuerdes de Bollywood.

697
00:37:25,317 --> 00:37:28,451
Genial.

698
00:37:28,889 --> 00:37:34,631
Cariño, te vas a parecer
a Shah Rukh Khan.

699
00:37:34,674 --> 00:37:36,241
Gracias, Dr. Reynolds.

700
00:37:36,284 --> 00:37:37,721
Lo has pillado.

701
00:37:42,682 --> 00:37:44,249
Eso ha sido raro.

702
00:37:44,292 --> 00:37:47,861
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé.

703
00:37:47,905 --> 00:37:51,212
- Llegas justo a tiempo.
- ¿Para qué?

704
00:37:51,256 --> 00:37:53,737
Te dijimos que no podíamos
llevarle a la India

705
00:37:53,780 --> 00:37:57,793
para que protagonizaras un
musical de Bollywood, así que...

706
00:37:58,524 --> 00:38:01,222
te lo hemos traído aquí.

707
00:38:45,440 --> 00:38:47,134
Hola.

708
00:38:48,269 --> 00:38:53,318
¿Qué opinas sobre que duerma
en la habitación de invitados?

709
00:38:56,060 --> 00:38:58,628
Sí, por supuesto,

710
00:38:58,671 --> 00:39:00,543
pero debería decirte algo.

711
00:39:00,586 --> 00:39:02,233
¿Quién es?

712
00:39:02,893 --> 00:39:06,461
Hola. Tú debes ser Lauren.

713
00:39:16,820 --> 00:39:18,386
¿No recibiste mi mensaje?

714
00:39:18,430 --> 00:39:20,626
No puedo salir contigo esta noche.

715
00:39:20,998 --> 00:39:24,305
Por eso te he traído
los tacos a tu casa.

716
00:39:30,672 --> 00:39:32,872
PODEMOS EMPEZAR DE NUEVO

717
00:39:37,677 --> 00:39:40,477
TE QUIERO INCLUSO MÁS

718
00:39:48,682 --> 00:39:52,201
SÉ QUE NECESITAMOS ESTE
DESCANSO Y SÉ QUE TENEMOS

719
00:39:52,207 --> 00:39:55,092
COSAS QUE RESOLVER PERO ESTO ES BRUTAL Y

720
00:40:01,272 --> 00:40:06,672
POR FAVOR, DALE A LOS NIÑOS
UN BESO EXTRA DE MI PARTE.

721
00:41:14,572 --> 00:41:16,291
Vamos.

722
00:41:35,945 --> 00:41:41,945
www.subtitulamos.tv

