1
00:00:11,609 --> 00:00:12,835
Hola. Buenos días.

2
00:00:17,747 --> 00:00:19,749
Vamos, Gizmo. Vamos a llegar tarde.

3
00:01:07,148 --> 00:01:08,336
INTERÉS EN MANUSCRITOS

4
00:01:08,360 --> 00:01:11,483
QUERIDA LISA, ENCONTRÉ UNA MUESTRA DE
SU MANUSCRITO EN LÍNEA. ES FASCINANTE.

5
00:01:11,508 --> 00:01:15,133
SE LO ENVIÉ A MI ASISTENTE Y CONCERTARÁ
UNA REUNIÓN. SALUDOS. GORDON ROSENBAUM.

6
00:01:18,308 --> 00:01:19,391
Dios mío.

7
00:01:30,241 --> 00:01:32,594
- Hola.
- Earn. Hola.

8
00:01:32,619 --> 00:01:35,117
Mira, ¿recuerdas la contraseña
de mi usuario de gamertag?

9
00:01:35,142 --> 00:01:37,703
¿Cómo diablos voy a saber
eso? Solo resetéalo.

10
00:01:38,170 --> 00:01:40,250
Sí, ¿qué diablos crees que
he estado tratando de hacer?

11
00:01:40,275 --> 00:01:43,017
Solo dice que vaya a mi
antiguo correo o algo así.

12
00:01:43,386 --> 00:01:44,649
¿Qué correo?

13
00:01:45,643 --> 00:01:46,711
¿AIM?

14
00:01:47,441 --> 00:01:48,766
¿Dices AOL?

15
00:01:49,539 --> 00:01:51,797
Eso es. Sí, negro, ese.

16
00:01:52,460 --> 00:01:53,602
No lo sé, amigo.

17
00:01:53,627 --> 00:01:55,242
¿Cuál es la pista de la contraseña?

18
00:01:55,752 --> 00:01:57,797
Dice que es mi película favorita.

19
00:01:58,706 --> 00:02:00,289
Película favorita...

20
00:02:01,187 --> 00:02:02,250
¿Caracortada?

21
00:02:02,448 --> 00:02:04,391
Caracortada, ¿verdad? Eso tiene que ser.

22
00:02:04,416 --> 00:02:06,086
- Espera. Déjame intentarlo.
- No.

23
00:02:06,144 --> 00:02:08,320
Fue en la secundaria. Prueba con Mulán.

24
00:02:08,986 --> 00:02:10,641
Negro. Mulán.

25
00:02:10,666 --> 00:02:12,313
Oh, mierda. Creo que eso funcionó.

26
00:02:12,439 --> 00:02:13,343
Sí.

27
00:02:13,789 --> 00:02:15,375
Oye, ¿qué te toca hacer hoy?

28
00:02:16,852 --> 00:02:18,063
Terapia.

29
00:02:18,551 --> 00:02:20,235
Repite eso. ¿Qué harás?

30
00:02:20,260 --> 00:02:21,219
Terapia.

31
00:02:23,625 --> 00:02:25,211
¿Ves lo rico que te estoy haciendo?

32
00:02:25,236 --> 00:02:27,086
Adiós, Alfred. Hablaré
contigo más tarde.

33
00:02:27,111 --> 00:02:28,672
No, espera. Espera, espera. Espera.

34
00:02:28,697 --> 00:02:30,610
¿Eres rico? Oye, Darius.

35
00:02:30,635 --> 00:02:32,813
Oye, se ha enriquecido con mi 15 %.

36
00:02:32,838 --> 00:02:34,336
Este tonto regalando dinero.

37
00:02:34,361 --> 00:02:36,438
- Muy bien. Adiós.
- Para terapia, negro.

38
00:02:36,463 --> 00:02:38,110
Y asegúrate de llamar a ese
agente inmobiliario. Adiós.

39
00:02:38,135 --> 00:02:39,430
Bien, bien.

40
00:02:49,678 --> 00:02:56,998
www.subtitulamos.tv

41
00:03:02,376 --> 00:03:04,976
- ¿Cómo estuvo tu semana?
- Bien.

42
00:03:06,357 --> 00:03:07,868
La libertad condicional terminó.

43
00:03:08,519 --> 00:03:11,008
Mi universidad me pidió que
diera un discurso, así que...

44
00:03:14,035 --> 00:03:15,196
Momento.

45
00:03:22,307 --> 00:03:23,540
Lo siento.

46
00:03:27,698 --> 00:03:29,118
¿Dónde estaba? No...

47
00:03:29,143 --> 00:03:30,688
Libertad condicional, Princeton.

48
00:03:30,713 --> 00:03:31,454
Sí.

49
00:03:33,335 --> 00:03:37,180
Tengo una sensación de...

50
00:03:39,328 --> 00:03:40,895
Lo siento. Lo siento.

51
00:03:46,714 --> 00:03:48,451
Earn, sé que puede ser
difícil desconectar,

52
00:03:48,476 --> 00:03:50,772
pero no podemos tener
sesiones productivas

53
00:03:50,797 --> 00:03:52,975
con el teléfono encendido, Earn.

54
00:03:53,629 --> 00:03:56,780
Es importante. No puedo
pagar esto si no lo hago.

55
00:03:57,046 --> 00:03:59,123
Pareces... frustrado.

56
00:03:59,490 --> 00:04:02,655
Lo estoy. Estoy teniendo problemas
del corazón y mi doctor me dice

57
00:04:03,330 --> 00:04:04,748
que tienen que revisarme la cabeza.

58
00:04:04,929 --> 00:04:06,303
Eso parece serio.

59
00:04:07,010 --> 00:04:11,264
Espero poder ayudar, pero para ello
no podemos tener distracciones.

60
00:04:21,885 --> 00:04:24,366
¿Y qué dijo tu doctor?

61
00:04:26,422 --> 00:04:27,936
Tengo una opresión en el pecho

62
00:04:27,961 --> 00:04:30,584
y un dolor, un entumecimiento
que baja por mi brazo izquierdo.

63
00:04:31,573 --> 00:04:33,983
Dicen que estoy sano. Creen que miento.

64
00:04:34,659 --> 00:04:36,661
¿Tienes razones para
pensar que no te creen?

65
00:04:36,899 --> 00:04:39,162
Si se lo hicieron a Kim
Porter, me lo harán a mí.

66
00:04:39,909 --> 00:04:42,310
Tuve que pedir una segunda
opinión. Me tuvieron

67
00:04:42,351 --> 00:04:44,795
caminando como Alita: Battle
Angel todo el fin de semana.

68
00:04:47,107 --> 00:04:48,553
Máquina de electrocardiograma.

69
00:04:48,578 --> 00:04:49,553
Sí.

70
00:04:49,578 --> 00:04:51,936
- ¿Qué creen que es?
- Depresión,

71
00:04:51,961 --> 00:04:54,069
ataques de pánico, ansiedad.

72
00:04:54,094 --> 00:04:55,561
Un poco de cada cosa.

73
00:04:55,628 --> 00:04:59,066
El pánico y la ansiedad pueden
manifestarse de muchas formas.

74
00:04:59,589 --> 00:05:01,940
Debes escuchar a tu cuerpo. Es
más inteligente de lo que crees.

75
00:05:02,073 --> 00:05:03,920
Sí, pero ¿ansiedad por qué?

76
00:05:04,325 --> 00:05:06,201
Mi vida es buena. No tambalea.

77
00:05:06,226 --> 00:05:08,489
Mi trabajo es realmente bueno.

78
00:05:08,668 --> 00:05:10,506
Estoy ganando más dinero que nunca.

79
00:05:10,531 --> 00:05:12,912
La agencia sigue dándome más clientes.

80
00:05:12,937 --> 00:05:14,561
- Es genial.
- Bien.

81
00:05:15,152 --> 00:05:16,762
¿Cómo están las cosas en casa?

82
00:05:19,359 --> 00:05:20,959
Bien. Bien.

83
00:05:22,775 --> 00:05:24,905
Estoy redecorando el
departamento, así que...

84
00:05:26,492 --> 00:05:28,662
Lo que honestamente
no tiene mucho sentido

85
00:05:28,687 --> 00:05:30,092
si me mudo fuera del estado.

86
00:05:30,279 --> 00:05:32,631
Vaya. Esa es una decisión
realmente importante.

87
00:05:32,656 --> 00:05:35,108
¿Qué...? ¿Qué cambió?

88
00:05:35,769 --> 00:05:39,428
Tengo una oferta de trabajo en L. A.

89
00:05:39,604 --> 00:05:41,092
Consultoría creativa.

90
00:05:42,587 --> 00:05:44,022
Sí, es...

91
00:05:45,017 --> 00:05:46,701
Es importante, supongo.

92
00:05:48,039 --> 00:05:49,483
Todavía no se lo he dicho a Van.

93
00:05:50,173 --> 00:05:52,523
¿Te preocupa la distancia

94
00:05:52,548 --> 00:05:54,600
entre tú y Lottie

95
00:05:54,625 --> 00:05:56,748
si aceptas este trabajo
y Van no quiere ir?

96
00:06:05,257 --> 00:06:06,669
Sí. Sí.

97
00:06:07,708 --> 00:06:09,108
Si soy sincero,

98
00:06:09,510 --> 00:06:12,034
creo que Lottie me necesita
ahora más que nunca, ¿sabe?

99
00:06:15,714 --> 00:06:17,489
¿Puedo... recostarme?

100
00:06:17,990 --> 00:06:19,717
Por favor, sí. Sí.

101
00:06:20,150 --> 00:06:21,629
Pero no te duermas.

102
00:06:22,482 --> 00:06:23,647
Sí.

103
00:06:32,027 --> 00:06:33,576
Gracias.

104
00:06:50,358 --> 00:06:51,764
¿400 dólares?

105
00:06:53,164 --> 00:06:56,311
¿Para cambiar un vuelo? ¿Qué demonios?

106
00:06:56,336 --> 00:06:58,483
¿Y las urgencias médicas?

107
00:07:01,910 --> 00:07:04,405
¿Diez con Gordon? Muy bien, regístrese.

108
00:07:05,259 --> 00:07:06,155
Sí.

109
00:07:08,401 --> 00:07:09,818
¿El correo de un doctor?

110
00:07:11,732 --> 00:07:13,881
¿Tomarán la cabecera en su lugar?

111
00:07:16,140 --> 00:07:17,098
Siéntese.

112
00:07:17,123 --> 00:07:18,162
De acuerdo.

113
00:07:18,457 --> 00:07:19,764
Siéntese.

114
00:07:20,950 --> 00:07:21,928
Sí.

115
00:07:25,656 --> 00:07:26,717
Oiga.

116
00:07:28,313 --> 00:07:29,819
¡Oiga! Vamos.

117
00:07:31,167 --> 00:07:32,161
Gordon.

118
00:07:34,692 --> 00:07:36,537
Lisa. Sí, ven, entra, entra.

119
00:07:36,687 --> 00:07:38,863
Soy Gordon Rosenbaum,

120
00:07:38,888 --> 00:07:40,928
agente literario de la costa este.

121
00:07:40,953 --> 00:07:42,889
Sí. Por favor, por favor.

122
00:07:42,914 --> 00:07:45,264
Dime, ¿ya has firmado con alguien?

123
00:07:45,289 --> 00:07:48,084
¿Como un agente de libros? Ojalá.

124
00:07:49,787 --> 00:07:53,160
Me vendría bien su consejo al respecto.

125
00:07:53,185 --> 00:07:56,123
Usted es la primera persona
que me ha contactado...

126
00:07:56,148 --> 00:07:58,983
No, no. Primera regla
de las negociaciones...

127
00:07:59,008 --> 00:08:01,315
Nunca admitas que no eres tan deseado.

128
00:08:01,594 --> 00:08:03,569
Seré breve. Encontré una muestra

129
00:08:03,594 --> 00:08:04,733
de tu cuento para niños en línea

130
00:08:04,758 --> 00:08:06,451
y me encantaría encontrarte un editor.

131
00:08:08,275 --> 00:08:09,944
¿Cuánto tiempo llevas escribiendo?

132
00:08:10,769 --> 00:08:12,108
Toda mi vida.

133
00:08:12,515 --> 00:08:13,897
Sr. Rosenbaum.

134
00:08:14,018 --> 00:08:15,459
Las diez y media.

135
00:08:15,484 --> 00:08:16,746
Gracias. Gracias.

136
00:08:16,771 --> 00:08:19,522
¿Y tienes algunos dibujos

137
00:08:19,547 --> 00:08:20,787
para acompañar el cuento?

138
00:08:20,812 --> 00:08:23,272
No, señor, todavía no. ¿Es un problema?

139
00:08:23,708 --> 00:08:25,733
Lis, los niños necesitan
cosas para mirar, ¿de acuerdo?

140
00:08:25,758 --> 00:08:27,967
Te tengo cubierta. Conozco
a algunos ilustradores

141
00:08:27,992 --> 00:08:30,420
en la SCAD que se pueden encargar,
pero el tiempo es esencial.

142
00:08:30,445 --> 00:08:31,490
Hay fecha límite el fin de semana.

143
00:08:31,515 --> 00:08:32,756
No creo que pueda pagar...

144
00:08:32,909 --> 00:08:35,006
- ¿Fecha límite?
- Bueno, sí. Sí.

145
00:08:35,031 --> 00:08:36,554
Es un mercado de vendedores.
Fin del trimestre.

146
00:08:36,579 --> 00:08:37,905
Los editores están
descargando su presupuesto.

147
00:08:37,930 --> 00:08:39,409
- Tracy tiene un...
- ¿Eh?

148
00:08:39,434 --> 00:08:40,631
No te he llamado.

149
00:08:40,789 --> 00:08:43,225
Tracy ya ha organizado una
especie de lectura de cuentos

150
00:08:43,250 --> 00:08:44,701
en la biblioteca local.

151
00:08:44,726 --> 00:08:46,459
Son en su mayoría niños
del centro de la ciudad.

152
00:08:46,484 --> 00:08:49,397
He logrado que una leyenda
de la edición te vea allí.

153
00:08:49,422 --> 00:08:51,623
No la puedes perder. Solo
tienes que buscar el sombrero.

154
00:08:51,994 --> 00:08:55,411
Espere. ¿Cree que podría ser firmada?

155
00:08:55,436 --> 00:08:56,951
¿Firmada? Esa historia tuya podría ser

156
00:08:56,976 --> 00:08:59,201
el mayor día de pago
desde Los Osos Berenstein.

157
00:08:59,226 --> 00:09:01,530
- O Berensta o... Lo entiendes.
- No, lo entiendo.

158
00:09:01,555 --> 00:09:04,053
Sí. No arruines esto para
el resto de nosotros.

159
00:09:04,078 --> 00:09:06,124
¿De acuerdo? Y felicitaciones. Acepto.

160
00:09:06,149 --> 00:09:08,586
- ¿Acepta qué?
- Ser tu agente literario.

161
00:09:08,611 --> 00:09:10,686
Aquí está mi tarjeta.
Llámame si necesitas algo.

162
00:09:11,260 --> 00:09:13,076
Y hay una peluquería en el
centro comercial... Talia's.

163
00:09:13,101 --> 00:09:14,530
Pueden hacer algo con esas canas.

164
00:09:14,555 --> 00:09:16,608
Necesito que te veas bien
para Raul, nuestro fotógrafo.

165
00:09:29,793 --> 00:09:31,537
Hablemos de en quién confías.

166
00:09:33,277 --> 00:09:35,107
Confío en que las personas
sean ellas mismas.

167
00:09:35,544 --> 00:09:38,209
Basándose en sus incentivos y
en lo que han racionalizado.

168
00:09:39,522 --> 00:09:41,780
Así que... nadie.

169
00:09:42,481 --> 00:09:44,365
Sí. Tal vez Darius.

170
00:09:46,435 --> 00:09:47,741
¿Qué hay en la caja?

171
00:09:47,766 --> 00:09:49,569
Teclado nuevo.

172
00:09:49,816 --> 00:09:51,426
Me entregan todo aquí.

173
00:09:51,451 --> 00:09:53,018
Es más seguro.

174
00:09:54,506 --> 00:09:55,576
¿Toca?

175
00:09:55,665 --> 00:09:58,584
Sí, soy conocido por estar un
poco ocupado con las teclas.

176
00:09:59,400 --> 00:10:00,575
Un poco.

177
00:10:01,266 --> 00:10:02,647
¿Podría tocarme algo?

178
00:10:02,790 --> 00:10:04,444
Tal vez más tarde.

179
00:10:05,489 --> 00:10:08,733
Cuéntame sobre Princeton.

180
00:10:09,135 --> 00:10:11,094
¿Aceptaste su invitación para hablar?

181
00:10:11,119 --> 00:10:12,545
No. No.

182
00:10:12,570 --> 00:10:14,803
Les dije que me dieran un título
honorífico o que me besaran el trasero.

183
00:10:15,772 --> 00:10:16,951
¿Y qué dijeron?

184
00:10:16,976 --> 00:10:19,944
Dijeron que sí. Al título,
no a lo del trasero.

185
00:10:20,364 --> 00:10:22,084
Gran negociación.

186
00:10:22,109 --> 00:10:22,881
Sí.

187
00:10:24,081 --> 00:10:25,560
Sí, en realidad no.

188
00:10:25,585 --> 00:10:27,092
Es un título ficticio.

189
00:10:27,117 --> 00:10:28,815
No puedo empezar una
consultoría médica con él.

190
00:10:29,461 --> 00:10:30,740
Al final, estoy ganando más dinero

191
00:10:30,765 --> 00:10:32,381
que si me hubiera quedado, así que...

192
00:10:32,681 --> 00:10:33,928
¿Estás orgulloso de eso?

193
00:10:34,489 --> 00:10:36,842
Sí. Que se joda esa universidad.

194
00:10:37,463 --> 00:10:39,014
Parece que estás resentido con ellos.

195
00:10:42,725 --> 00:10:44,755
Ahora solo me quieren por dos razones.

196
00:10:44,789 --> 00:10:46,412
Uno, porque ser negro es valioso

197
00:10:46,437 --> 00:10:47,881
y dos, donaciones.

198
00:10:47,906 --> 00:10:49,386
Claro.

199
00:10:50,494 --> 00:10:52,373
Has aludido a ello,

200
00:10:52,398 --> 00:10:54,443
pero ¿qué te pasó
exactamente en Princeton?

201
00:10:58,380 --> 00:11:00,311
Yo y esta chica llamada Sasha...

202
00:11:01,526 --> 00:11:03,928
éramos nuevos residentes
en el mismo edificio, ¿sí?

203
00:11:04,168 --> 00:11:08,248
Y nos hicimos cercanos muy rápido

204
00:11:08,273 --> 00:11:11,858
y sentí que podía ser
honesto con ella, ¿sí?

205
00:11:11,883 --> 00:11:13,194
Somos nuevos amigos, pero buenos amigos.

206
00:11:13,219 --> 00:11:16,608
Como sea, tengo esta
entrevista de trabajo

207
00:11:16,633 --> 00:11:18,635
y estoy muy emocionado por ello.

208
00:11:19,013 --> 00:11:20,797
Llamo a mis padres, me
dan un poco de dinero

209
00:11:20,822 --> 00:11:22,209
y yo me hago con un poco de dinero.

210
00:11:22,234 --> 00:11:24,149
Me compro un traje, porque
necesito estar presentable.

211
00:11:24,338 --> 00:11:26,950
Voy a comprar el traje y luego
voy al laboratorio de informática.

212
00:11:26,975 --> 00:11:28,780
¿Qué te compraste? ¿Qué tipo de traje?

213
00:11:29,338 --> 00:11:33,178
Pantalones y blázer azul
marino con mocasines de cuero.

214
00:11:33,214 --> 00:11:34,868
De acuerdo, así que tenías estilo.

215
00:11:34,893 --> 00:11:36,787
Tenía estilo. Fue súperagradable.

216
00:11:36,812 --> 00:11:38,326
Me veía bien, ¿sí?

217
00:11:38,658 --> 00:11:42,498
Así que estoy en el laboratorio
de informática y mi crush entra.

218
00:11:42,523 --> 00:11:43,850
Y me preguntó si quería ir

219
00:11:43,875 --> 00:11:45,444
a esta fiesta en Filadelfia con ella.

220
00:11:45,469 --> 00:11:47,920
Ella quiere que vaya
y yo digo: "Genial".

221
00:11:48,255 --> 00:11:50,178
Sasha está a un par de asientos.

222
00:11:50,425 --> 00:11:52,881
Ella escucha esto y se
ofrece a tomar mi traje,

223
00:11:52,905 --> 00:11:56,255
guardarlo en su habitación y que
pueda ir directamente desde allí.

224
00:11:56,281 --> 00:11:57,990
Yo digo: "Genial. Gracias".

225
00:11:58,015 --> 00:11:59,350
Voy a la fiesta,

226
00:12:00,371 --> 00:12:03,662
vuelvo y le mando un mensaje
para ir por el traje.

227
00:12:05,600 --> 00:12:06,889
No hay respuesta.

228
00:12:07,851 --> 00:12:10,287
Le envié otro mensaje. No hay respuesta.

229
00:12:10,611 --> 00:12:13,571
Le envié un tercer mensaje. Lo mismo.

230
00:12:14,082 --> 00:12:15,193
¿Algo pasó?

231
00:12:15,218 --> 00:12:18,428
No lo creo. Fue como si me esquivara.

232
00:12:19,043 --> 00:12:21,219
Así que son horas antes
de la entrevista...

233
00:12:21,220 --> 00:12:22,490
- Sí.
- y me estoy volviendo loco.

234
00:12:22,515 --> 00:12:23,553
Le envío un mensaje de nuevo.

235
00:12:23,578 --> 00:12:24,819
Digo: "Oye, ¿dónde está el traje?

236
00:12:24,844 --> 00:12:26,061
Realmente necesito el traje".

237
00:12:26,086 --> 00:12:27,561
Y ella responde...

238
00:12:28,649 --> 00:12:30,739
"Lo siento. No estoy cerca".

239
00:12:33,453 --> 00:12:34,654
¿Y qué hiciste?

240
00:12:35,711 --> 00:12:38,453
Bajé las escaleras y llamé a su puerta.

241
00:12:38,478 --> 00:12:39,733
Nadie contestó.

242
00:12:40,207 --> 00:12:43,592
Así que entré allí con mi llave maestra,

243
00:12:43,617 --> 00:12:45,489
y agarré mi traje y me fui.

244
00:12:47,154 --> 00:12:48,522
Gran error.

245
00:12:50,717 --> 00:12:52,897
Ella estaba furiosa.

246
00:12:55,055 --> 00:12:56,615
Le dijo al decano

247
00:12:57,122 --> 00:12:59,389
y se convirtió en algo real.

248
00:12:59,414 --> 00:13:02,303
Vuelve diciendo: "Esto
es para suspensión".

249
00:13:02,328 --> 00:13:03,514
Y luego se convierte en expulsión.

250
00:13:03,539 --> 00:13:05,334
Así que supongo que Sasha no era negra.

251
00:13:05,359 --> 00:13:06,272
No.

252
00:13:06,297 --> 00:13:07,608
- Por supuesto que no.
- Sí.

253
00:13:08,587 --> 00:13:10,561
Empezaron a utilizar un lenguaje
violento por lo que hice.

254
00:13:10,586 --> 00:13:11,670
¿Lenguaje violento?

255
00:13:11,695 --> 00:13:14,850
"Intruso", "agresión personal",
"ataque a la intimidad".

256
00:13:15,449 --> 00:13:17,600
Estaba asustado.

257
00:13:17,625 --> 00:13:20,967
Me disculpé, pero era
como si nadie escuchara.

258
00:13:20,992 --> 00:13:22,459
Como si a nadie le importara.

259
00:13:22,484 --> 00:13:24,451
¿Cuál crees que fue su percepción?

260
00:13:24,476 --> 00:13:27,920
Que este gran gorila negro entró en
la habitación de esta chica blanca

261
00:13:27,945 --> 00:13:30,100
y simplemente destruyó cosas. No sé.

262
00:13:31,698 --> 00:13:32,818
Como residente,

263
00:13:32,843 --> 00:13:34,865
te hacen sentir que tienes
algún tipo de agencia.

264
00:13:34,890 --> 00:13:35,936
Pero entonces te das la vuelta

265
00:13:35,961 --> 00:13:37,436
y luego, de repente, eres O. J.

266
00:13:37,461 --> 00:13:39,397
¿Por qué darme la llave maestra

267
00:13:39,422 --> 00:13:41,033
si no confían en que la use?

268
00:13:41,058 --> 00:13:42,873
- ¿Cómo te hizo sentir eso?
- Enojado.

269
00:13:42,898 --> 00:13:44,639
Todos en el campus hablaban de mí.

270
00:13:44,664 --> 00:13:46,231
Soy uno de los 12 niños negros.

271
00:13:46,386 --> 00:13:48,257
Ya me sentía solo.

272
00:13:48,939 --> 00:13:50,427
¿Qué más sentiste?

273
00:13:52,356 --> 00:13:54,895
- Dolor, supongo.
- ¿Por qué? ¿Por qué?

274
00:13:57,667 --> 00:13:59,927
Porque se suponía que éramos amigos.

275
00:14:01,703 --> 00:14:03,217
Se suponía que éramos amigos.

276
00:14:03,596 --> 00:14:05,811
Ni siquiera preguntó por qué.

277
00:14:06,412 --> 00:14:08,631
Por qué hice lo que hice.

278
00:14:08,741 --> 00:14:10,639
- Confiaste en Sasha.
- Sí.

279
00:14:11,610 --> 00:14:13,592
Y fuiste herido por
alguien en quien confiabas.

280
00:14:15,098 --> 00:14:16,202
Sí.

281
00:14:17,084 --> 00:14:19,248
Como el miembro familiar
que abusó de ti.

282
00:14:22,521 --> 00:14:23,569
Sí.

283
00:14:24,273 --> 00:14:26,225
Lo que te hizo sentir
impotente de nuevo.

284
00:14:42,295 --> 00:14:43,459
Está bien.

285
00:14:44,132 --> 00:14:45,748
Deberías liberar esto.

286
00:14:48,253 --> 00:14:49,490
No. Estoy bien. Estoy bien.

287
00:14:49,515 --> 00:14:50,889
No, estoy bien.

288
00:15:01,931 --> 00:15:03,628
¿Qué pasó entre ustedes dos?

289
00:15:08,070 --> 00:15:10,550
No volvimos a hablarnos. Tuve que irme.

290
00:15:12,454 --> 00:15:13,873
Solo prometí...

291
00:15:16,468 --> 00:15:18,166
que demostraría que todo
el mundo está equivocado.

292
00:15:19,788 --> 00:15:21,451
¿Demostraste que todo el
mundo está equivocado?

293
00:15:21,803 --> 00:15:23,037
Sí.

294
00:15:24,254 --> 00:15:25,990
Me encanta el rencor.

295
00:15:27,620 --> 00:15:30,412
Es una cosa pura y poderosa.

296
00:15:33,675 --> 00:15:35,459
Me dio valor.

297
00:15:36,434 --> 00:15:38,393
Puedo contar con ello.

298
00:15:39,174 --> 00:15:41,608
Lo usé cuando volví a Atlanta, ¿sabe?

299
00:15:45,151 --> 00:15:46,873
El rencor puede ser...

300
00:15:50,853 --> 00:15:52,725
El rencor puede ser muy poderoso.

301
00:15:54,404 --> 00:15:56,389
Pero también puede dejarte...

302
00:15:56,953 --> 00:15:58,795
deprimido y vacío.

303
00:16:00,409 --> 00:16:02,239
Los objetivos dejan de ser tuyos.

304
00:16:02,264 --> 00:16:03,920
Empiezas a convertirte en...

305
00:16:04,453 --> 00:16:06,912
un libro escrito por otra persona.

306
00:16:07,783 --> 00:16:10,482
Alguien que no tiene ningún
incentivo para su bienestar.

307
00:16:13,646 --> 00:16:15,131
Así que al no volver a Princeton,

308
00:16:15,156 --> 00:16:17,522
puede que le estés demostrando
algo a ella y no a ti mismo.

309
00:16:19,939 --> 00:16:21,365
Sí, tal vez.

310
00:16:36,405 --> 00:16:39,287
Lo siento, pero ¿en
qué estabas pensando?

311
00:16:40,063 --> 00:16:43,912
Pensaba que iba a conocer
a Outkast y a casarme.

312
00:16:45,597 --> 00:16:47,576
Lo cual es completamente razonable.

313
00:16:51,715 --> 00:16:54,195
¿Por qué sonríes tanto últimamente?

314
00:16:57,773 --> 00:16:59,297
¿Te acuestas con alguien?

315
00:16:59,449 --> 00:17:00,670
No.

316
00:17:02,561 --> 00:17:04,178
Es mejor que eso.

317
00:17:06,455 --> 00:17:07,834
Dilo.

318
00:17:09,221 --> 00:17:10,451
Dejé mi trabajo.

319
00:17:12,602 --> 00:17:13,521
Espera.

320
00:17:14,399 --> 00:17:15,412
¿Por qué?

321
00:17:16,361 --> 00:17:19,365
Un agente leyó mi libro en
Internet y quiere contratarme.

322
00:17:19,956 --> 00:17:22,709
Solo tengo que hacer esta lectura.

323
00:17:22,734 --> 00:17:25,623
Cree que podría ser el
próximo Harry Potter.

324
00:17:26,630 --> 00:17:28,365
Vaya. Eso es genial.

325
00:17:29,108 --> 00:17:30,794
¿Qué? ¿Qué pasa?

326
00:17:31,301 --> 00:17:32,646
Nada. No...

327
00:17:34,446 --> 00:17:35,639
Dejaste tu trabajo.

328
00:17:35,664 --> 00:17:38,022
Sí, tuve que dejar mi
trabajo porque tengo

329
00:17:38,047 --> 00:17:39,733
que concentrarme

330
00:17:39,758 --> 00:17:42,475
en contratar a un ilustrador, una
empresa de relaciones públicas.

331
00:17:42,500 --> 00:17:43,756
Necesito un estilista.

332
00:17:43,781 --> 00:17:45,783
Si esta cosa despega,

333
00:17:46,109 --> 00:17:48,834
podría ser enorme, como una franquicia.

334
00:17:49,284 --> 00:17:50,677
Es muy lucrativo.

335
00:17:50,702 --> 00:17:51,857
¿No crees?

336
00:17:53,359 --> 00:17:56,147
Sí, claro, pero realmente
no importa lo que yo piense.

337
00:17:56,172 --> 00:17:58,178
Sí, importa. Eres mi mejor amiga.

338
00:18:00,515 --> 00:18:01,795
Dios.

339
00:18:02,631 --> 00:18:05,131
Mira, Lisa, tienes mi apoyo.

340
00:18:06,594 --> 00:18:08,084
Tienes mi apoyo.

341
00:18:10,167 --> 00:18:11,709
Es solo que...

342
00:18:12,478 --> 00:18:16,225
no puedo prestarte otros
500 dólares este mes.

343
00:18:16,250 --> 00:18:18,037
Tengo muchas facturas y yo...

344
00:18:18,062 --> 00:18:19,873
Mira, solo estoy preocupada por ti.

345
00:18:23,131 --> 00:18:25,053
Dime que te gusta lo que escribo.

346
00:18:26,436 --> 00:18:27,694
Lisa...

347
00:18:42,350 --> 00:18:43,341
Siento llegar tarde.

348
00:18:43,366 --> 00:18:44,764
No. ¿Cómo estás, Earn?

349
00:18:45,267 --> 00:18:46,592
Bien.

350
00:18:48,347 --> 00:18:50,828
Otra caja. ¿Estás empezando una banda?

351
00:18:50,853 --> 00:18:53,256
No precisamente. Es un regalo.

352
00:18:53,792 --> 00:18:55,098
Adelante, ábrelo.

353
00:18:56,435 --> 00:18:58,389
- ¿Hablas en serio?
- Lo digo en serio.

354
00:18:59,178 --> 00:19:01,841
Odio abrir regalos en público.

355
00:19:01,866 --> 00:19:03,436
¿Y si no me agrada?

356
00:19:09,170 --> 00:19:10,576
Es una almohada de suelo.

357
00:19:11,369 --> 00:19:13,623
Pasas mucho tiempo tirado
en el suelo y me imaginé

358
00:19:13,648 --> 00:19:15,563
que podría ser cómodo, ¿no?

359
00:19:15,588 --> 00:19:16,764
Eso es realmente considerado.

360
00:19:16,789 --> 00:19:18,115
Pruébala.

361
00:19:25,130 --> 00:19:26,889
Es... buena.

362
00:19:27,321 --> 00:19:28,873
Es cómoda.

363
00:19:29,565 --> 00:19:31,305
Ahora solo necesito algo de música.

364
00:19:31,505 --> 00:19:32,811
Bien.

365
00:19:32,972 --> 00:19:34,452
¿Así que es un servicio completo?

366
00:19:34,477 --> 00:19:35,631
Sí, tal vez más tarde.

367
00:19:36,735 --> 00:19:38,302
Mira, hemos tenido unas cuantas sesiones

368
00:19:38,327 --> 00:19:39,444
desde tu oferta de Princeton.

369
00:19:39,469 --> 00:19:41,655
Y creo que es importante.

370
00:19:41,956 --> 00:19:43,279
Entonces, ¿te has decidido?

371
00:19:44,200 --> 00:19:46,983
Sí, pensé mucho en lo que dijiste

372
00:19:47,969 --> 00:19:50,498
y creo que tienes razón.

373
00:19:51,311 --> 00:19:52,576
Me estaba aferrando al dolor

374
00:19:52,601 --> 00:19:53,733
por ninguna razón, ¿sabes?

375
00:19:53,758 --> 00:19:55,342
Ganan totalmente

376
00:19:55,367 --> 00:19:57,850
si no uso mi posición para ayudar
a la gente en mi experiencia.

377
00:19:57,875 --> 00:20:01,709
No es una guerra para ganar,
exactamente, pero eso es bueno.

378
00:20:02,053 --> 00:20:03,600
Es bueno. ¿Así que vas a ir?

379
00:20:03,625 --> 00:20:05,365
Oh, no. Definitivamente no.

380
00:20:06,009 --> 00:20:07,912
No, lo intenté. Fue un desastre.

381
00:20:08,068 --> 00:20:09,576
¿Por qué fue un desastre?

382
00:20:10,092 --> 00:20:12,389
Le envié un correo a los de Princeton

383
00:20:12,578 --> 00:20:17,053
y les dije que haría
el panel o lo que sea.

384
00:20:17,078 --> 00:20:19,341
Y la idea era llevar a Lottie y a Van,

385
00:20:19,366 --> 00:20:21,826
y después, llevaría a
Lottie a Plaza Sésamo.

386
00:20:22,118 --> 00:20:24,678
Así que vamos al aeropuerto.

387
00:20:24,703 --> 00:20:26,780
Estoy buscando mi carnet de
conducir, no lo encuentro.

388
00:20:26,805 --> 00:20:28,467
Probablemente esté en mis
pantalones en alguna parte.

389
00:20:29,027 --> 00:20:31,631
Así que solo llevo mi pasaporte.
No es gran cosa, ¿verdad?

390
00:20:31,656 --> 00:20:32,506
Verdad.

391
00:20:33,834 --> 00:20:37,694
Llegamos al aeropuerto y
empezamos a registrarnos

392
00:20:38,139 --> 00:20:40,780
y el computador imprime
el billete de Van

393
00:20:41,476 --> 00:20:42,865
y su nombre está mal escrito.

394
00:20:42,890 --> 00:20:44,233
Así que digo: "Está bien. No pasa nada.

395
00:20:44,258 --> 00:20:45,944
Iremos por la fila prioritaria".

396
00:20:45,969 --> 00:20:47,834
Tengo el estatus de platino.

397
00:20:48,334 --> 00:20:50,528
Llegamos allí y la señora
me pide ver mi pasaporte.

398
00:20:50,689 --> 00:20:52,996
Y yo: "¿Por qué? Ya me he registrado".

399
00:20:53,021 --> 00:20:54,670
Pero le doy el pasaporte de todos modos.

400
00:20:54,695 --> 00:20:56,670
Lo mira y me lo devuelve.

401
00:20:56,695 --> 00:20:58,522
Me dice que está demasiado
dañado para viajar.

402
00:20:59,389 --> 00:21:01,467
- ¿Para un vuelo nacional?
- Para un vuelo nacional.

403
00:21:01,492 --> 00:21:03,233
Eso es exactamente lo que dije.

404
00:21:03,317 --> 00:21:05,608
Las páginas estaban desgastadas,
en el mejor de los casos.

405
00:21:05,633 --> 00:21:07,928
Maldición. ¿Mujer blanca?

406
00:21:07,953 --> 00:21:09,748
¿Es necesario preguntar?

407
00:21:10,487 --> 00:21:12,623
Así que digo: "Está bien.

408
00:21:12,648 --> 00:21:15,128
Como sea. Busquemos
una segunda opinión".

409
00:21:15,153 --> 00:21:17,982
Así que llama a su compañera,
pero le pide de una manera

410
00:21:18,007 --> 00:21:20,618
que dice: "No voy a dejar que esta
gente pase en cualquier caso".

411
00:21:20,973 --> 00:21:23,623
Y la compañera nos mira y se
encoge de hombros como diciendo:

412
00:21:23,945 --> 00:21:25,764
"No quiero involucrarme en esta mierda.

413
00:21:25,797 --> 00:21:28,475
No estoy de acuerdo con ella,
pero ¿qué vas a hacer?".

414
00:21:28,500 --> 00:21:29,584
En este punto digo:

415
00:21:29,609 --> 00:21:31,733
"Intentemos el ángulo emocional".

416
00:21:31,758 --> 00:21:33,076
"Tengo una niña aquí.

417
00:21:33,101 --> 00:21:35,287
Aquí están los pases para Plaza Sésamo.

418
00:21:35,312 --> 00:21:36,709
Por favor, déjenos pasar".

419
00:21:37,351 --> 00:21:39,353
Esta señora se ríe en mi puta cara.

420
00:21:39,378 --> 00:21:40,945
- Vaya.
- Sí, no puedo creerlo.

421
00:21:40,970 --> 00:21:42,929
"¿Qué voy a hacer, ponerme salvaje?".

422
00:21:42,954 --> 00:21:44,615
Estoy en el aeropuerto.

423
00:21:44,640 --> 00:21:47,155
No quiero entrar en la
lista de exclusión aérea.

424
00:21:47,180 --> 00:21:48,655
¿Pediste hablar con un gerente?

425
00:21:48,680 --> 00:21:51,006
- Ella era la gerente.
- Oh, no.

426
00:21:51,031 --> 00:21:52,685
Al menos, es lo que ella dice.

427
00:21:52,946 --> 00:21:55,240
Así que nos saca de la fila.

428
00:21:55,265 --> 00:21:56,280
Un par de minutos después,

429
00:21:56,305 --> 00:21:58,178
Van nos hace señas para que nos
acerquemos a esta mujer negra

430
00:21:58,203 --> 00:21:59,772
que está trabajando en otro mostrador.

431
00:22:00,076 --> 00:22:01,730
Nos registra, sin problemas.

432
00:22:01,771 --> 00:22:03,498
Revisa nuestras maletas,
sin problemas, y nos dice

433
00:22:03,523 --> 00:22:05,990
que esa señora nazi de los
billetes hace esto todo el tiempo

434
00:22:06,015 --> 00:22:07,967
a viajeros negros y ¿adivina qué?

435
00:22:07,992 --> 00:22:09,256
Ni siquiera es gerente.

436
00:22:09,281 --> 00:22:11,153
- Estás bromeando.
- No puedo inventarme esta mierda.

437
00:22:11,178 --> 00:22:14,225
Esta mujer, esta agradable mujer nos
acompaña a través de la seguridad

438
00:22:14,250 --> 00:22:15,694
para poder llegar a tiempo.

439
00:22:15,719 --> 00:22:17,936
Cuando llegamos a la puerta, la
primera chica debe habernos chivado,

440
00:22:17,961 --> 00:22:20,506
porque la TSA está allí esperándonos.

441
00:22:20,531 --> 00:22:22,620
En este punto, digo:
"A la mierda con esto.

442
00:22:22,837 --> 00:22:24,920
No quiero ir. Ya no me importa".

443
00:22:25,415 --> 00:22:26,670
Van empieza a llorar.

444
00:22:26,695 --> 00:22:28,115
"No voy a ir sin ti".

445
00:22:28,140 --> 00:22:30,467
Así que, para abreviar,

446
00:22:30,492 --> 00:22:32,319
todavía estamos esperando
nuestro equipaje.

447
00:22:33,996 --> 00:22:35,897
Siento mucho que hayas
tenido que pasar por eso.

448
00:22:35,922 --> 00:22:38,030
- Sí.
- Maldición.

449
00:22:38,055 --> 00:22:40,897
Dime, ¿cómo te sientes?

450
00:22:41,670 --> 00:22:43,623
Honestamente, todo el tiempo...

451
00:22:44,686 --> 00:22:47,036
Estaba pensando en lo que
dijiste sobre el rencor.

452
00:22:50,466 --> 00:22:53,506
Volver a Princeton... no
era importante para mí.

453
00:22:53,979 --> 00:22:57,162
Enfrentarme a mi pasado...
eso sí que fue, ¿sabes?

454
00:22:58,010 --> 00:23:01,678
Estaba enojado por el
tiempo que se perdió.

455
00:23:02,156 --> 00:23:05,170
Quería pasar ese tiempo
con Van y Lottie.

456
00:23:05,898 --> 00:23:09,319
Quería hablar con Van sobre la mudanza.

457
00:23:09,693 --> 00:23:11,651
Realmente quería conectar con ellas.

458
00:23:11,984 --> 00:23:14,451
Parece que estás reconociendo
el panorama general.

459
00:23:14,752 --> 00:23:17,450
Sí, la ansiedad y la ira...

460
00:23:18,264 --> 00:23:21,155
No vas a lograr tus
objetivos con eso, ¿sabes?

461
00:23:22,155 --> 00:23:23,748
Eso es muy bueno, Earn.

462
00:23:25,892 --> 00:23:27,084
Sí.

463
00:23:27,920 --> 00:23:30,030
Es bueno escucharte decir eso, porque...

464
00:23:32,784 --> 00:23:34,647
He estado pensando mucho y quiero

465
00:23:34,672 --> 00:23:37,335
tomarme un tiempo fuera de la terapia.

466
00:23:37,360 --> 00:23:40,162
Solo un tiempo porque me has dado

467
00:23:40,187 --> 00:23:42,397
buenas herramientas y quiero

468
00:23:43,490 --> 00:23:45,936
lidiar con mis problemas
por mi cuenta, ¿sabes?

469
00:23:45,961 --> 00:23:47,983
Claro. Sí, me encantaría

470
00:23:48,008 --> 00:23:51,178
seguir trabajando
contigo, pero lo entiendo.

471
00:23:51,853 --> 00:23:55,311
Y si necesitas algo,
sabes que estoy aquí.

472
00:23:56,133 --> 00:23:56,967
Gracias.

473
00:23:57,530 --> 00:23:59,045
Estoy impresionado, porque
la mayoría de la gente

474
00:23:59,070 --> 00:24:02,014
termina esto a través de una
llamada telefónica, un correo o...

475
00:24:02,039 --> 00:24:03,576
No tengo tanta sangre fría.

476
00:24:09,732 --> 00:24:11,005
Puedes tener esto de vuelta.

477
00:24:11,030 --> 00:24:12,815
No, no, no. Quédatela.

478
00:24:13,496 --> 00:24:14,975
- ¿Estás seguro?
- Estoy seguro.

479
00:24:15,000 --> 00:24:16,592
Es muy pequeña para mí.

480
00:24:18,220 --> 00:24:19,786
No te burles de mi altura.

481
00:24:19,811 --> 00:24:21,073
Cuídate, Earn.

482
00:24:21,098 --> 00:24:22,194
Muy bien.

483
00:24:44,760 --> 00:24:49,160
LECTURA DE CUENTOS CON LISA MAHN
LEYENDO ""EL CABALLITO MENOS AGRACIADO"

484
00:24:49,749 --> 00:24:51,136
Sin perros.

485
00:24:51,161 --> 00:24:53,363
Este es mi perro de servicio.

486
00:24:53,388 --> 00:24:56,129
No, no lo es. Va a tener que
dejarlo con correa afuera.

487
00:24:56,845 --> 00:24:59,518
Bueno... Tengo una nota

488
00:25:00,266 --> 00:25:03,175
para eso... aquí mismo.

489
00:25:06,075 --> 00:25:07,699
Es de mi doctor.

490
00:25:09,289 --> 00:25:11,161
¿Está aquí para la lectura de cuentos?

491
00:25:12,119 --> 00:25:14,212
Sí, así es. ¿Cómo adivinó?

492
00:25:14,714 --> 00:25:17,431
Su cabello. ¿Talia's?

493
00:25:20,995 --> 00:25:23,084
No puede meter a ese perro aquí.

494
00:25:24,622 --> 00:25:25,920
Eso es absurdo.

495
00:25:26,165 --> 00:25:27,256
Trabajo en el aeropuerto.

496
00:25:27,281 --> 00:25:29,842
Esta nota está legalmente
aprobada por la FAA.

497
00:25:30,142 --> 00:25:33,959
Bien. Bueno, la lectura de
cuentos comienza en 15 minutos.

498
00:25:34,349 --> 00:25:37,795
A menos, claro, que usted y su
perro quieran ir el aeropuerto.

499
00:25:41,453 --> 00:25:42,779
Vamos, nene.

500
00:25:44,646 --> 00:25:46,998
*Por favor, silencio*

501
00:25:47,023 --> 00:25:48,982
*Por favor, silencio*

502
00:25:49,007 --> 00:25:51,009
*Vamos a calmarnos*

503
00:25:51,034 --> 00:25:52,992
*Es hora del cuento*

504
00:25:53,017 --> 00:25:54,998
*Es hora del cuento*

505
00:25:58,915 --> 00:26:00,607
Son todos suyos.

506
00:26:14,033 --> 00:26:16,068
Este libro se llama

507
00:26:16,320 --> 00:26:18,801
"El caballito menos agraciado".

508
00:26:20,954 --> 00:26:23,193
Historia de Lisa Mahn.

509
00:26:23,729 --> 00:26:27,622
"Había una vez un caballo
que vivía en una granja.

510
00:26:27,647 --> 00:26:32,347
Completamente solo, sin
amigos en el granero.

511
00:26:32,565 --> 00:26:35,365
Todos los demás caballos
lo mantenían alejado.

512
00:26:35,390 --> 00:26:39,568
Lo llamaron con nombres malos,
demasiado feos para decirlos.

513
00:26:40,388 --> 00:26:44,474
Triste y consternado,
trató de escapar...".

514
00:26:44,651 --> 00:26:46,443
No me gusta este caballo.

515
00:26:46,695 --> 00:26:49,607
Es feo. Me gusta Sitron.

516
00:26:52,467 --> 00:26:54,490
Bien, bueno...

517
00:26:57,334 --> 00:27:00,818
"Pero siempre se perdía en
el lago del viejo granjero".

518
00:27:00,843 --> 00:27:02,006
Este caballo es estúpido.

519
00:27:02,031 --> 00:27:03,772
Por eso no le gusta a nadie.

520
00:27:06,140 --> 00:27:08,584
"Pero un 4 de julio,

521
00:27:08,609 --> 00:27:10,787
una chispa cayó al suelo,

522
00:27:11,004 --> 00:27:14,615
incendiando el granero".

523
00:27:17,790 --> 00:27:19,490
Los caballos se tiraron pedos.

524
00:27:20,287 --> 00:27:21,679
- Los caballos se tiraron pedos.
- No.

525
00:27:22,068 --> 00:27:23,154
Los caballos...

526
00:27:23,179 --> 00:27:26,248
Los caballos están
asustados por el fuego.

527
00:27:26,349 --> 00:27:28,351
Parece que todos se tiran pedos.

528
00:27:28,779 --> 00:27:30,920
Todo ese humo son sus pedos.

529
00:27:30,945 --> 00:27:32,773
Bien, pero no son...

530
00:27:33,347 --> 00:27:34,388
pedos.

531
00:27:37,045 --> 00:27:38,435
Tú te tiras pedos.

532
00:27:39,867 --> 00:27:41,130
"Todos, excepto..."

533
00:27:45,972 --> 00:27:48,540
"Todos, excepto el
caballo menos agraciado,

534
00:27:48,942 --> 00:27:51,654
que entonces tomó el mando y dijo:

535
00:27:51,903 --> 00:27:55,084
'Si trabajamos juntos, todo irá bien'.

536
00:27:55,109 --> 00:27:58,053
Y todos ellos patearon en el cobertizo".

537
00:27:58,341 --> 00:28:00,451
No me gusta este cuento.

538
00:28:01,177 --> 00:28:03,576
- "Funcionó de maravilla".
- Es pésimo. Quiero irme.

539
00:28:03,601 --> 00:28:06,209
- "Los caballos se salvaron".
- Vamos. Vámonos.

540
00:28:06,234 --> 00:28:07,428
"Ay...".

541
00:28:08,296 --> 00:28:09,341
Estúpido.

542
00:28:09,426 --> 00:28:11,084
No me gusta esto.

543
00:28:13,872 --> 00:28:15,545
No, continúe.

544
00:28:15,732 --> 00:28:17,059
Continúe.

545
00:28:18,401 --> 00:28:19,700
Bien...

546
00:28:23,062 --> 00:28:25,810
"Funcionó de maravilla.
Los caballos se salvaron.

547
00:28:25,968 --> 00:28:27,349
Ay...

548
00:28:28,738 --> 00:28:31,219
el granero nunca fue el mismo.

549
00:28:34,142 --> 00:28:37,685
Él se ganó el medallón de 'el más
valiente de los sementales'...

550
00:28:38,770 --> 00:28:41,250
e incluso lo invitaron a jugar.

551
00:28:43,311 --> 00:28:45,185
Y cuando salió,

552
00:28:45,980 --> 00:28:47,770
los caballos gritaron:

553
00:28:48,991 --> 00:28:51,170
'Tres hurras por el caballo'.

554
00:28:54,925 --> 00:28:56,162
¡Hurra!".

555
00:28:59,593 --> 00:29:00,550
Aquí tiene.

556
00:29:00,703 --> 00:29:01,896
Gracias, Sr. Marks.

557
00:29:01,921 --> 00:29:03,865
- No hay problema.
- ¿Tiene mi tarjeta?

558
00:29:03,890 --> 00:29:05,894
Sí. Si vuelvo a hacer esto, prometo

559
00:29:05,919 --> 00:29:07,181
que será la primera
persona a la que llame.

560
00:29:07,206 --> 00:29:09,137
- Hola, hola.
- Hola, ¿qué tal?

561
00:29:09,162 --> 00:29:10,119
Sí vinieron.

562
00:29:10,144 --> 00:29:11,238
- Hola.
- ¿Qué tal?

563
00:29:11,263 --> 00:29:12,902
- Me alegro de verlos.
Tomemos una copa, ¿sí? - Sí.

564
00:29:12,927 --> 00:29:14,394
- Sí.
- A beber. Por eso estamos aquí.

565
00:29:14,419 --> 00:29:16,425
Bien. Un segundo. Aquí tienes.

566
00:29:16,450 --> 00:29:18,582
He oído que necesitan nuevos trajes.

567
00:29:18,607 --> 00:29:20,144
Puse un poco más para ti y tu marioneta.

568
00:29:20,169 --> 00:29:21,840
Gracias por apoyar el
teatro comunitario.

569
00:29:21,865 --> 00:29:23,887
- De nada.
- ¿Qué diablos está pasando?

570
00:29:23,912 --> 00:29:25,660
Tienes bebida gratis, juegos de arcade.

571
00:29:25,685 --> 00:29:27,637
Estás dando dinero
como Nino Brown y así.

572
00:29:28,306 --> 00:29:29,496
Es una fiesta de clausura.

573
00:29:29,521 --> 00:29:31,824
¿Recuerdan a esa mujer, Lisa Mahn?

574
00:29:32,703 --> 00:29:35,535
¿La que arruinó mi viaje familiar?

575
00:29:35,560 --> 00:29:36,996
Sí, la recuerdo.

576
00:29:37,021 --> 00:29:39,371
Bueno, contraté a todos estos actores

577
00:29:39,396 --> 00:29:41,051
para arruinar su vida.

578
00:29:41,467 --> 00:29:44,688
Creo que ahora está endeudada, en serio.

579
00:29:45,102 --> 00:29:46,712
Vaya. ¿Todavía tropiezas con eso?

580
00:29:46,737 --> 00:29:48,347
Fue hace dos meses.

581
00:29:48,372 --> 00:29:50,488
Lo sé. La planificación
ha sido una locura.

582
00:29:50,819 --> 00:29:52,472
- ¿Qué tal?
- Hola, ¿qué tal?

583
00:29:52,497 --> 00:29:53,746
Mierda.

584
00:29:53,832 --> 00:29:55,225
Oye, buen trabajo.

585
00:29:58,042 --> 00:30:00,566
Billetes grandes.

586
00:30:00,822 --> 00:30:02,824
Oye, gracias por el dinero.

587
00:30:02,898 --> 00:30:05,722
¡Estás loco de remate, muchacho!

588
00:30:06,275 --> 00:30:07,355
Sí.

589
00:30:07,380 --> 00:30:09,426
Oye, será mejor que te cuides
la espalda. Eres el siguiente.

590
00:30:12,052 --> 00:30:14,315
No. Me estás jodiendo.

591
00:30:14,340 --> 00:30:16,285
¿Qué me vas a hacer? Ya me conoces.

592
00:30:16,310 --> 00:30:18,449
Te lo dije. Cuidado con
tu primo. Está enfermo.

593
00:30:18,474 --> 00:30:20,613
- Sí.
- Te llamaré, hermano. Muy bien.

594
00:30:22,107 --> 00:30:24,730
¿Cuánto gastaste en todo esto?

595
00:30:24,755 --> 00:30:28,824
Suficiente, pero valió la pena, créeme.

596
00:30:29,012 --> 00:30:32,238
¿Así que hiciste todo esto
para herir a una señora?

597
00:30:34,785 --> 00:30:35,980
De acuerdo.

598
00:30:36,230 --> 00:30:38,074
Iré a esa máquina de Def Jam 3

599
00:30:38,099 --> 00:30:39,426
- porque este negro está alucinando.
- Sí. Sí.

600
00:30:39,451 --> 00:30:42,236
Al. Es gracioso.

601
00:30:45,591 --> 00:30:49,269
No sé si esto es mezquindad
extrema, extrema...

602
00:30:50,483 --> 00:30:51,941
o terrorismo.

603
00:30:56,777 --> 00:30:58,027
Gran trabajo.

604
00:31:00,170 --> 00:31:01,534
Puede ser ambas cosas.

605
00:31:04,166 --> 00:31:05,988
Oye, dame un Blue Silk.

606
00:31:36,847 --> 00:31:38,222
Gracias.

607
00:31:42,282 --> 00:31:44,327
Realmente necesito volver a terapia.

608
00:31:49,138 --> 00:31:57,551
www.subtitulamos.tv

