1
00:00:50,208 --> 00:00:54,208
www.subtitulamos.tv

2
00:01:29,517 --> 00:01:32,517
MORLANA 1

3
00:01:32,617 --> 00:01:35,617
ZONA CORPORATIVA PREOX-MORLANA

4
00:01:35,627 --> 00:01:40,007
AÑO 5 ABY

5
00:02:09,583 --> 00:02:10,583
Alto ahí.

6
00:02:11,625 --> 00:02:14,166
Nada de armas. Ni comunicadores.

7
00:02:14,875 --> 00:02:18,125
Ni créditos. Ni tonterías.

8
00:02:18,208 --> 00:02:19,208
Puedes pasar.

9
00:02:21,083 --> 00:02:22,958
El salón de arriba está cerrado hoy.

10
00:02:43,750 --> 00:02:45,083
Se paga al final.

11
00:02:49,125 --> 00:02:50,458
Ni se te ocurra.

12
00:02:51,541 --> 00:02:53,041
Te mandará a casa llorando.

13
00:03:05,666 --> 00:03:06,666
Bienvenido.

14
00:03:07,458 --> 00:03:08,541
Hola.

15
00:03:08,625 --> 00:03:09,708
¿Hoy estás solo?

16
00:03:10,375 --> 00:03:11,500
Solo estoy yo.

17
00:03:12,041 --> 00:03:14,166
- ¿Has estado antes con nosotros?
- Es mi primera vez.

18
00:03:14,250 --> 00:03:16,273
Pues has escogido una buena noche.

19
00:03:16,298 --> 00:03:18,641
Hoy esto está muy tranquilo.

20
00:03:18,666 --> 00:03:19,958
Perdona.

21
00:03:20,458 --> 00:03:21,458
Nosotros hemos llegado antes.

22
00:03:21,541 --> 00:03:23,833
Sí, hemos estado esperando.
Él acaba de llegar.

23
00:03:23,916 --> 00:03:25,291
Gani os ayudará.

24
00:03:25,750 --> 00:03:26,916
Yo no quiero a Gani.

25
00:03:27,416 --> 00:03:28,583
Comportaos.

26
00:03:30,750 --> 00:03:32,916
Es muy divertida, ¿eh?

27
00:03:34,500 --> 00:03:35,750
Perdón.

28
00:03:36,184 --> 00:03:37,642
Deberías ocuparte de ellos.

29
00:03:38,000 --> 00:03:39,333
¿Por qué?

30
00:03:39,416 --> 00:03:40,541
Es una ciudad corporativa.

31
00:03:40,625 --> 00:03:42,500
Esos no son más que unos centinelas.

32
00:03:42,583 --> 00:03:45,833
Les gusta jugar a los
policías. Es muy molesto.

33
00:03:45,960 --> 00:03:48,166
- Hola, chicos.
- ¿Por dónde íbamos?

34
00:03:48,250 --> 00:03:51,166
Me estabas diciendo lo
tranquilo que estaba esto.

35
00:03:53,875 --> 00:03:55,791
¿Buscas algo especial esta noche?

36
00:03:57,750 --> 00:04:01,166
Un amigo mío me ha dicho que una
joven de Kenari trabajaba aquí.

37
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
¿De Kenari?

38
00:04:03,041 --> 00:04:05,083
Era un pequeño planeta del Borde Medio.

39
00:04:05,166 --> 00:04:06,416
He oído hablar de él.

40
00:04:07,916 --> 00:04:10,041
No será tu novia o algo, ¿verdad?

41
00:04:10,125 --> 00:04:12,083
No tengo novia.

42
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
¿Eres tú de Kenari?
Sientes nostalgia, ¿eh?

43
00:04:18,708 --> 00:04:20,291
Deja que vaya a comprobártelo.

44
00:04:26,333 --> 00:04:27,500
¿Te hace gracia algo?

45
00:04:29,333 --> 00:04:30,333
¿Qué?

46
00:04:30,358 --> 00:04:33,125
No dejas de mirar hacia aquí
como si pasara algo gracioso.

47
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
De ninguna manera.

48
00:04:36,041 --> 00:04:37,208
¿Qué significa eso?

49
00:04:39,875 --> 00:04:43,916
Qué mirada de tipo duro
para ser algo tan pequeño.

50
00:04:44,916 --> 00:04:46,833
Ahora no se ríe, ¿eh?

51
00:04:47,750 --> 00:04:51,208
Había una chica de Kenari,
pero se fue hace meses.

52
00:04:51,291 --> 00:04:53,875
Tenemos a una chica
encantadora de Tahina

53
00:04:53,958 --> 00:04:56,375
que tiene esos ojos
oscuros que andas buscando.

54
00:04:56,458 --> 00:04:59,791
¿Tienes idea de adónde
fue esa chica de Kenari?

55
00:05:00,916 --> 00:05:05,166
¿Qué eres? En serio.
¿El novio, el marido...?

56
00:05:06,583 --> 00:05:08,458
Estoy buscando a mi hermana.

57
00:05:11,541 --> 00:05:14,708
Pues, sea quien sea, no
está aquí. Desapareció.

58
00:05:15,708 --> 00:05:17,375
La gente viene y va.

59
00:05:17,458 --> 00:05:18,541
Deberías irte.

60
00:05:19,250 --> 00:05:20,541
¿Cómo se llamaba?

61
00:05:21,666 --> 00:05:23,375
Aquí nadie dice cuál
es su verdadero nombre.

62
00:05:41,250 --> 00:05:43,541
Alto ahí.

63
00:05:43,625 --> 00:05:45,916
Nada de armas. Ni comunicadores.

64
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Ni créditos. Ni tonterías.

65
00:05:56,500 --> 00:05:59,875
¡Oye, flacucho! Ve más despacio.

66
00:06:00,500 --> 00:06:01,541
¡Más despacio!

67
00:06:01,625 --> 00:06:03,791
¡Quieto! ¡Quieto ahí!

68
00:06:04,791 --> 00:06:07,708
Sabes que estás en la zona
corporativa Preox-Morlana, ¿no?

69
00:06:07,791 --> 00:06:11,541
Los empleados tienen que mostrar su
identificación cuando se les solicita.

70
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
Oh, no. No habrás aparcado más
allá del paso elevado, ¿no?

71
00:06:16,291 --> 00:06:18,958
Espero que no. Los visitantes
no pueden entrar allí.

72
00:06:19,041 --> 00:06:20,166
Tendríamos que multarte.

73
00:06:20,250 --> 00:06:22,833
Sí. Sabes lo del toque de
queda para visitantes, ¿no?

74
00:06:22,916 --> 00:06:25,375
Sí, tendríamos que
confiscar tu transporte.

75
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Qué mala suerte.

76
00:06:27,708 --> 00:06:29,125
¿Y si ha venido nadando?

77
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
¿Has venido nadando, flacucho?

78
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Ya no se ríe.

79
00:06:34,333 --> 00:06:37,083
De tener una identificación corporativa,
este es un buen momento para sacarla.

80
00:06:37,166 --> 00:06:38,708
Voy a tener que verla. Es importante.

81
00:06:41,083 --> 00:06:42,166
Eso es.

82
00:06:44,958 --> 00:06:47,541
Tengo 300 créditos en el
bolsillo de mi abrigo.

83
00:06:49,125 --> 00:06:51,666
Vaya, qué casualidad.

84
00:06:51,750 --> 00:06:55,416
Esa es prácticamente la cantidad
necesaria para cubrir la multa.

85
00:06:55,500 --> 00:06:59,041
El precio de la grúa y nuestra
tarifa de procesamiento.

86
00:06:59,125 --> 00:07:00,791
Hoy todos estamos de suerte.

87
00:07:03,541 --> 00:07:05,125
Vamos a echarle un vistazo.

88
00:07:05,208 --> 00:07:06,291
No voy a moverme.

89
00:07:07,875 --> 00:07:09,958
Si los queréis, cogedlos y me iré.

90
00:07:10,875 --> 00:07:12,625
No quiero sorpresas.

91
00:07:18,458 --> 00:07:19,541
Adelante.

92
00:07:31,458 --> 00:07:32,625
No. En el otro bolsillo.

93
00:07:49,458 --> 00:07:50,541
Dime.

94
00:07:51,708 --> 00:07:53,083
¡Dime qué tengo que hacer!

95
00:07:54,250 --> 00:07:55,708
¡Oigámoslo, jefe!

96
00:07:56,833 --> 00:07:58,458
Levanta. Levántalo.

97
00:07:59,458 --> 00:08:00,458
¡Levántalo!

98
00:08:01,291 --> 00:08:02,291
¡Vamos!

99
00:08:10,958 --> 00:08:13,416
No respira.

100
00:08:14,208 --> 00:08:16,666
- No.
- ¡Verlo! ¡Verlo!

101
00:08:17,500 --> 00:08:19,083
- Está fingiendo.
- ¡No!

102
00:08:19,958 --> 00:08:22,375
¡Verlo!

103
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Lo has matado.

104
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
No querías hacerlo.

105
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
Se ha caído.

106
00:08:46,041 --> 00:08:47,791
Hemos tenido un malentendido y...

107
00:08:49,666 --> 00:08:51,041
Iremos juntos a la policía.

108
00:08:53,291 --> 00:08:56,125
Fuimos muy duros con la
broma y tú no lo entendiste.

109
00:08:57,333 --> 00:09:00,083
Él intentó cogerte, se
cayó y se golpeó la cabeza.

110
00:09:02,208 --> 00:09:03,375
iremos juntos a la policía.

111
00:09:04,083 --> 00:09:05,541
Les diremos lo que ha pasado.

112
00:09:58,525 --> 00:10:00,625
FERRIX

113
00:10:00,635 --> 00:10:04,135
SISTEMA MORLANI. SECTOR
DE LIBRE COMERCIO

114
00:11:10,833 --> 00:11:14,166
Cassian. Te he traído
lo que me has pedido.

115
00:11:15,458 --> 00:11:19,375
Cassian. Kassa. Kassa.

116
00:11:19,916 --> 00:11:21,958
¡Kassa! ¡Kassa!

117
00:12:37,541 --> 00:12:39,083
Pero ¿dónde estabas?

118
00:12:39,166 --> 00:12:40,666
Eso no importa.

119
00:12:40,750 --> 00:12:43,041
Si no importa, ¿por qué no me lo dices?

120
00:12:45,875 --> 00:12:46,875
¿Cassian?

121
00:12:46,958 --> 00:12:49,083
¿Quién pasó por casa anoche?

122
00:12:49,166 --> 00:12:52,166
Jezzi y Femmi llevaron la
cena y la medicina de Maarva,

123
00:12:52,250 --> 00:12:54,625
y luego, Jezzi volvió porque...

124
00:12:54,708 --> 00:12:55,875
¿Me buscaba alguien?

125
00:12:55,958 --> 00:12:58,583
Brasso. Brasso te estaba buscando.

126
00:12:58,666 --> 00:13:00,250
¿Y qué le dijiste?

127
00:13:03,083 --> 00:13:04,333
Maarva le dijo...

128
00:13:04,416 --> 00:13:05,500
¿Qué le dijo?

129
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
Pausa para recopilar datos.

130
00:13:08,625 --> 00:13:09,791
Dime lo que dijo.

131
00:13:09,875 --> 00:13:12,171
¡Bee!

132
00:13:13,000 --> 00:13:15,708
Maarva dijo que estabas fuera,
arruinando tu vida y tu reputación

133
00:13:15,791 --> 00:13:17,875
con amigos de bajo carácter.

134
00:13:17,958 --> 00:13:20,041
Le dijo que, tarde o temprano, ibas a

135
00:13:20,125 --> 00:13:23,166
meterte en un lío del que no
pudieras salir con tu labia.

136
00:13:23,250 --> 00:13:24,500
También le dijo a Brasso que...

137
00:13:24,583 --> 00:13:25,583
¡Ya basta!

138
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
Ven aquí.

139
00:13:30,708 --> 00:13:32,875
Escúchame. Es importante.

140
00:13:32,958 --> 00:13:36,500
Sé que requiere mucha energía,
pero ¿puedes mentir una vez por mí?

141
00:13:36,583 --> 00:13:39,416
Puedo mentir. Tengo reservas
de energía adecuadas.

142
00:13:39,500 --> 00:13:43,125
No le digas a nadie que me has visto.
No le digas a nadie dónde estoy.

143
00:13:44,666 --> 00:13:45,833
Eso son dos mentiras.

144
00:13:45,916 --> 00:13:47,166
Pues di las dos.

145
00:13:47,958 --> 00:13:49,583
Voy a tener que recargar en casa.

146
00:13:50,625 --> 00:13:52,291
Tómate tu tiempo a la vuelta.

147
00:13:55,041 --> 00:13:56,375
Yo tengo que darme prisa.

148
00:13:56,458 --> 00:13:58,083
¿No puedo ir contigo?

149
00:13:58,166 --> 00:14:00,208
Ahora no. No tengo tiempo.

150
00:14:01,333 --> 00:14:02,333
Lo siento.

151
00:14:03,458 --> 00:14:05,833
Llego tarde. Espera. ¿Qué es esto?

152
00:14:06,250 --> 00:14:07,500
No te muevas. No te muevas.

153
00:14:10,666 --> 00:14:11,750
Tómate tu tiempo.

154
00:15:19,291 --> 00:15:20,458
Vamos allá.

155
00:15:21,208 --> 00:15:23,875
- Coge los míos.
- Sí, cógeme esos.

156
00:15:27,666 --> 00:15:28,916
Brasso os alcanza ahora.

157
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Hola.

158
00:15:31,083 --> 00:15:32,250
No tenes buen aspecto.

159
00:15:32,666 --> 00:15:33,666
Estoy bien.

160
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
- Fui a buscarte anoche.
- Ya lo sé.

161
00:15:37,166 --> 00:15:38,458
¿Qué hiciste cuando te fuiste?

162
00:15:38,541 --> 00:15:42,750
Estaba cansado. Me fui a casa,
limpié un poco y me quedé dormido.

163
00:15:43,333 --> 00:15:47,333
No, viniste a buscarme,
pero yo no estaba.

164
00:15:47,416 --> 00:15:50,416
Así que pusiste rumbo casa y
me viste en el hotel Bridge.

165
00:15:50,500 --> 00:15:53,541
Decidimos que teníamos sed,
tú querías ir a Cavo's.

166
00:15:53,625 --> 00:15:55,355
Pero yo dije que no quería, porque

167
00:15:55,379 --> 00:15:57,291
allí hay demasiada gente
a la que le debo dinero.

168
00:15:57,375 --> 00:15:58,375
¿En serio?

169
00:15:58,458 --> 00:15:59,500
Sí.

170
00:16:00,833 --> 00:16:02,041
¿Y quién va a preguntar?

171
00:16:02,125 --> 00:16:03,833
Cavo's estaba descartado.

172
00:16:03,916 --> 00:16:06,308
Pero recordaste que tenías

173
00:16:06,332 --> 00:16:08,791
una botella de ponche en casa.

174
00:16:08,875 --> 00:16:11,291
Así que fuimos allí y bebimos
hasta quedar dormidos.

175
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Por favor, lo necesito.

176
00:16:20,750 --> 00:16:23,583
Tú insultaste mi selección de la bebida.

177
00:16:23,666 --> 00:16:26,458
Como anfitrión y
proveedor, eso me ofendió.

178
00:16:27,666 --> 00:16:30,583
Tú no mediste bien mi
nivel de irritación.

179
00:16:30,666 --> 00:16:32,750
Te pusiste a expresar tu argumento
de una forma más enérgica.

180
00:16:32,833 --> 00:16:35,500
Te estaba ayudando a volver
a sentarte cuando te caíste.

181
00:16:36,666 --> 00:16:38,666
Cuando me desperté, ya te habías ido.

182
00:16:38,750 --> 00:16:40,750
Y has venido aquí para disculparte.

183
00:16:42,833 --> 00:16:44,458
Acepto tus disculpas.

184
00:16:44,541 --> 00:16:46,166
Vamos, Brasso.

185
00:16:46,250 --> 00:16:49,250
Hazme un favor. Cuando acabe
todo esto, sea lo que sea,

186
00:16:49,333 --> 00:16:52,291
ponte las botas y a trabajar.
Tienes muy mal aspecto.

187
00:16:53,416 --> 00:16:54,833
Sabía que podía contar contigo.

188
00:16:54,916 --> 00:16:56,791
No pienso dejarte dinero.

189
00:16:56,875 --> 00:16:58,041
Eso también lo sabía.

190
00:16:58,833 --> 00:17:01,791
Dile a tu madre que puede
permitirse encender la calefacción.

191
00:17:01,875 --> 00:17:03,458
Anoche aquello estaba helado.

192
00:17:04,416 --> 00:17:06,000
Sé útil.

193
00:17:15,791 --> 00:17:17,391
MORLANA 1

194
00:17:17,401 --> 00:17:20,631
CENTRO DE SEGURIDAD CORPORATIVA

195
00:17:22,291 --> 00:17:25,000
Menudo informe. ¿Cuándo sucedió esto?

196
00:17:25,083 --> 00:17:27,458
Anoche, señor. Sabía que
se iba hoy por la mañana,

197
00:17:27,531 --> 00:17:28,715
así que quería asegurarme
de que tuviera toda

198
00:17:28,739 --> 00:17:30,916
la información antes de su partida.

199
00:17:31,000 --> 00:17:32,333
Ha estado muy ocupado.

200
00:17:32,416 --> 00:17:33,916
Han muerto dos hombres, señor.

201
00:17:34,000 --> 00:17:35,166
Empleados.

202
00:17:35,250 --> 00:17:38,291
Si no puedo permanecer en vela por eso,
no sé si valgo para llevar el uniforme.

203
00:17:38,833 --> 00:17:40,916
¿Ha modificado su uniforme?

204
00:17:41,875 --> 00:17:43,708
Puede que un poco.

205
00:17:43,791 --> 00:17:45,166
Bolsillos, ribetes y...

206
00:17:45,250 --> 00:17:47,500
ajustarlo un poco.

207
00:17:50,166 --> 00:17:52,500
Conozco a uno de esos hombres, a Kravas.

208
00:17:52,583 --> 00:17:55,333
Esa es otra razón por la que quería
que esto se tratara de inmediato.

209
00:17:55,416 --> 00:17:57,666
Era comandante de
escuadrón en Morlana 4.

210
00:17:57,750 --> 00:17:59,291
Ha sufrido una gran
caída desde entonces.

211
00:17:59,375 --> 00:18:01,000
Era cabo centinela aquí, en Morlana 1.

212
00:18:01,083 --> 00:18:02,208
No es ninguna sorpresa.

213
00:18:02,291 --> 00:18:04,250
Tiene suerte de que no
lo mataran hace años.

214
00:18:04,333 --> 00:18:06,708
Era una de las personas más
desagradables que he conocido.

215
00:18:06,791 --> 00:18:08,666
¿No hay ningún sospechoso?

216
00:18:08,750 --> 00:18:10,083
Tenemos unas buenas pistas.

217
00:18:10,166 --> 00:18:13,500
"Un humano con rasgos oscuros
preguntando por una chica kenari

218
00:18:13,583 --> 00:18:15,791
que podría haber estado
trabajando en el establecimiento".

219
00:18:15,844 --> 00:18:17,236
¿Y no hay testigos del

220
00:18:17,260 --> 00:18:19,302
crimen? Aquello suele
estar muy concurrido.

221
00:18:19,416 --> 00:18:21,958
Parece ser que no. Esto sucedió
a las afueras del distrito,

222
00:18:22,041 --> 00:18:24,750
- en la entrada al paso elevado
de la plaza. - Ya lo sé.

223
00:18:24,833 --> 00:18:27,083
- Hay una intersección...
- He dicho que ya lo sé.

224
00:18:27,166 --> 00:18:28,916
- ¿Los robaron?
- No, señor.

225
00:18:30,083 --> 00:18:31,333
Un caso difícil.

226
00:18:32,375 --> 00:18:33,708
En mal momento.

227
00:18:34,500 --> 00:18:37,166
Seguro que, dentro de unos días,
con los recursos adecuados,

228
00:18:37,250 --> 00:18:38,958
- puedo poner fin a este...
- ¡Pare!

229
00:18:39,458 --> 00:18:42,541
Y no digo solo de hablar. Digo que pare.

230
00:18:45,291 --> 00:18:47,416
Este caso parece tener todos los rasgos

231
00:18:47,500 --> 00:18:50,458
de lo que me gusta llamar
"un incidente desafortunado".

232
00:18:50,875 --> 00:18:51,875
¿Señor?

233
00:18:51,958 --> 00:18:54,000
Dos dedicados empleados de Pre-Mor

234
00:18:54,083 --> 00:18:57,000
se vieron envueltos en la triste
órbita de una calamidad poco habitual.

235
00:18:57,625 --> 00:18:58,750
No lo entiendo.

236
00:18:58,833 --> 00:19:01,333
Quiero que prepare un
accidente apropiado.

237
00:19:01,416 --> 00:19:02,916
- Pero...
- Y asegurémonos

238
00:19:03,000 --> 00:19:04,632
de que es en el lado
más alejado de la plaza.

239
00:19:04,656 --> 00:19:06,291
Saquémoslo de la Zona de Ocio.

240
00:19:06,375 --> 00:19:07,750
- Pero los asesinaron...
- No.

241
00:19:07,833 --> 00:19:09,583
Los mataron en una pelea.

242
00:19:10,416 --> 00:19:12,875
Estaban en un burdel, lugar
en el que no debían estar,

243
00:19:12,958 --> 00:19:15,375
de los caros, cosa que no
debían poder permitirse,

244
00:19:15,458 --> 00:19:18,208
bebiendo Revnog, cosa
que no debemos permitir.

245
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
Y los dos estaban trabajando, lo cual es
un delito que haría que los expulsaran.

246
00:19:22,708 --> 00:19:25,416
Está claro que acosaron a
un humano con rasgos oscuros

247
00:19:25,500 --> 00:19:27,458
y estuvieron molestando
a la persona equivocada.

248
00:19:29,041 --> 00:19:33,250
Sospecho que murieron mientras
corrían a ayudar a alguien en apuros.

249
00:19:33,333 --> 00:19:35,583
Nada demasiado heroico.
No necesitamos un desfile.

250
00:19:36,458 --> 00:19:38,583
Murieron siendo útiles.

251
00:19:38,666 --> 00:19:42,375
Algo triste pero inspirador
de una forma mundana.

252
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
Parece estar afectado, subinspector.

253
00:19:49,375 --> 00:19:51,833
¿Está absorbiendo lo que intento decir?

254
00:19:52,541 --> 00:19:53,750
Eso intento, señor.

255
00:19:54,875 --> 00:19:56,375
Al decir que es un mal momento,

256
00:19:56,458 --> 00:19:59,916
no me refería al hecho de que se haya
pasado la noche preocupado por esto.

257
00:20:00,000 --> 00:20:02,916
Me refería a que, esta misma mañana,

258
00:20:03,000 --> 00:20:06,166
me dirijo a una evaluación del
Centro de Mando Regional del Imperio,

259
00:20:06,916 --> 00:20:10,000
donde me pedirán un informe
sobre nuestras tasas de delitos,

260
00:20:10,500 --> 00:20:11,916
y el objetivo de ese discurso,

261
00:20:12,000 --> 00:20:15,250
por si alguna vez tiene
que darlo, es la brevedad.

262
00:20:15,750 --> 00:20:20,208
Minimizar el tiempo que el Imperio
se pasa pensando en Preox-Morlana

263
00:20:20,291 --> 00:20:23,166
beneficia a nuestros
superiores y, por extensión,

264
00:20:23,242 --> 00:20:26,867
a todos los miembros del Equipo de
Inspección de Seguridad de Pre-Mor,

265
00:20:26,958 --> 00:20:30,333
del que, en este momento,
forma usted parte.

266
00:20:32,250 --> 00:20:34,916
No ponga los pies sobre
mi mesa mientras no estoy,

267
00:20:35,000 --> 00:20:37,916
y espero tener el informe de un
accidente esperándome cuando vuelva.

268
00:20:51,708 --> 00:20:54,583
Dile que no va a
conseguir más de 15.000.

269
00:20:58,791 --> 00:21:00,000
Está en el desguace.

270
00:21:01,500 --> 00:21:04,291
Sí, sí. Podemos hacerlo.

271
00:21:19,666 --> 00:21:20,666
Estoy ocupada.

272
00:21:21,500 --> 00:21:22,500
Me daré prisa.

273
00:21:27,166 --> 00:21:28,541
¿Qué?

274
00:21:28,625 --> 00:21:30,708
- Tu amigo.
- ¿Qué amigo?

275
00:21:30,791 --> 00:21:34,375
El que compra. Tu amigo secreto. ¿Cómo
de rápido puedes contactar con él?

276
00:21:34,458 --> 00:21:35,541
¿Qué te ha pasado?

277
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
Me he tropezado.

278
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
¿Con qué? ¿Con un marido celoso?

279
00:21:39,833 --> 00:21:41,333
Tengo algo para vender.

280
00:21:41,416 --> 00:21:43,125
Tú y todos.

281
00:21:43,208 --> 00:21:44,458
¿Para cuándo puede estar aquí?

282
00:21:44,541 --> 00:21:46,833
Pensaba ponerme en
contacto a finales de mes.

283
00:21:48,333 --> 00:21:50,625
No. Esto tiene que ser ahora.

284
00:21:50,708 --> 00:21:52,541
¿Por qué? ¿Por un objeto?

285
00:21:52,625 --> 00:21:55,875
No. Así no es como funciona. Reúno
cosas antes de establecer contacto.

286
00:21:55,958 --> 00:21:57,750
Bix. Bix. Venga.

287
00:22:00,625 --> 00:22:04,125
Esta semana llegará una corbeta
tac en busca de componentes.

288
00:22:04,208 --> 00:22:06,458
Puede que a alguien se le olvide retirar

289
00:22:06,541 --> 00:22:08,541
unas unidades de fijación
de objetivos imperiales.

290
00:22:08,625 --> 00:22:10,791
Nos ocuparemos de eso que tienes.

291
00:22:10,875 --> 00:22:12,125
Tengo algunos escáneres de
comunicaciones navales...

292
00:22:12,208 --> 00:22:13,791
- No puedo esperar tanto.
- ¿Por qué?

293
00:22:16,416 --> 00:22:17,666
¿Qué has hecho?

294
00:22:19,083 --> 00:22:21,208
Tu amigo querrá esto.

295
00:22:21,291 --> 00:22:24,041
Vendrá por esto. Dijiste
que quería verme.

296
00:22:24,125 --> 00:22:25,125
¿Y qué es?

297
00:22:26,416 --> 00:22:27,583
¿Qué es?

298
00:22:29,458 --> 00:22:32,666
Tengo una unidad NS-9
Starpath irrastreable.

299
00:22:32,750 --> 00:22:36,750
Con los cristales de vectores
y el sello imperial intactos.

300
00:22:36,833 --> 00:22:38,208
¿Hace cuánto que la tienes?

301
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
Tengo que venderla, Bix.

302
00:22:40,958 --> 00:22:42,416
- La has estado ocultando.
- La he estado reservando.

303
00:22:42,500 --> 00:22:44,375
Supongo que proviene
de una de mis pujas.

304
00:22:44,458 --> 00:22:46,708
- Pues supones mal.
- No ha sido una gran idea, Cassian.

305
00:22:50,250 --> 00:22:51,250
¿Y qué?

306
00:22:52,083 --> 00:22:53,500
¿Vas a llamar a tu hombre o no?

307
00:22:53,583 --> 00:22:55,500
- ¿Sabes cuánto vale eso?
- Sí.

308
00:22:56,250 --> 00:22:59,125
Lo suficiente para salir de aquí y
esconderme hasta que se calme todo.

309
00:22:59,208 --> 00:23:02,333
- Tengo que irme por un tiempo.
- Me has estado ocultando cosas.

310
00:23:02,416 --> 00:23:05,000
Y tú has estado trincando dinero.

311
00:23:05,083 --> 00:23:06,916
Así que no nos pongamos emocionales.

312
00:23:10,125 --> 00:23:11,500
Necesitas un plan alternativo...

313
00:23:11,525 --> 00:23:12,862
No, no. La respuesta es no.

314
00:23:12,887 --> 00:23:14,391
No sabes lo que iba a sugerir.

315
00:23:14,416 --> 00:23:16,333
- No pienso venderte esto, Bix.
- Venga.

316
00:23:16,416 --> 00:23:18,250
No me he aferrado a esto
para tener una socia.

317
00:23:18,333 --> 00:23:20,250
Necesito todos los créditos
que pueda conseguir...

318
00:23:20,333 --> 00:23:22,416
¿Vamos a participar mañana
en la puja de Wobani?

319
00:23:23,666 --> 00:23:24,666
¿Qué?

320
00:23:24,750 --> 00:23:27,875
Va a haber una puja en Wobani. Jeef
quiere saber si participaremos.

321
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Cuando esté lista, lo sabrá.

322
00:23:36,750 --> 00:23:39,250
¿Sois...?

323
00:23:39,833 --> 00:23:40,833
¿Qué?

324
00:23:40,916 --> 00:23:45,166
Parece que lo vuestro
no es solo por trabajo.

325
00:23:45,250 --> 00:23:46,875
¿Te pregunto yo por tu vida personal?

326
00:23:46,958 --> 00:23:49,958
Solo prométeme que no
sabe nada sobre esto.

327
00:23:50,041 --> 00:23:51,708
Haría lo que fuera por mí.

328
00:23:52,666 --> 00:23:54,750
No, no. Yo no he preguntado eso.

329
00:23:56,458 --> 00:23:59,583
No. No sabe nada sobre esto.

330
00:24:07,250 --> 00:24:09,500
Bix, dijiste que quería
reunirse conmigo.

331
00:24:10,583 --> 00:24:11,833
Lo necesito.

332
00:24:17,708 --> 00:24:18,708
Se lo haré saber.

333
00:24:23,791 --> 00:24:25,166
Ahora ve a curarte la cara.

334
00:24:27,541 --> 00:24:31,208
Cuatro de esto, cinco de eso. El
transporte en cuanto haya un acuerdo.

335
00:24:31,291 --> 00:24:32,583
   

336
00:24:32,666 --> 00:24:34,000
Parece enfadada.

337
00:24:35,000 --> 00:24:36,333
Me alegro de verte, Timm.

338
00:24:36,416 --> 00:24:38,916
Parece que pasa eso
siempre que vienes tú.

339
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Yo que tú no me preocuparía.
Es más dura que nosotros dos.

340
00:24:42,083 --> 00:24:44,000
Me estoy hartando de oír eso.

341
00:24:45,458 --> 00:24:48,625
Pues será mejor que te busques
a una mujer menos complicada.

342
00:24:48,708 --> 00:24:49,833
Suerte con eso.

343
00:25:29,541 --> 00:25:30,541
¡Kassa!

344
00:26:11,958 --> 00:26:14,291
   

345
00:26:49,083 --> 00:26:50,583
¿Va todo bien, señor?

346
00:26:50,666 --> 00:26:51,791
Bien.

347
00:26:52,708 --> 00:26:53,708
Gracias.

348
00:27:04,875 --> 00:27:05,875
Avanza.

349
00:27:07,000 --> 00:27:08,291
Avanza.

350
00:27:09,458 --> 00:27:10,458
Avanza.

351
00:27:11,500 --> 00:27:14,708
Espera, espera.
Retrocede. Retrocede. Eso.

352
00:27:17,125 --> 00:27:18,208
¿Qué es eso?

353
00:27:22,166 --> 00:27:24,333
No estoy seguro, señor.

354
00:27:24,416 --> 00:27:25,750
Algo sublumínico.

355
00:27:26,875 --> 00:27:30,583
Un taxi estelar orleano o
una caravana. Algo viejo.

356
00:27:30,666 --> 00:27:33,416
¿Y pasa sin más ante
el punto de control?

357
00:27:34,500 --> 00:27:37,750
¿Pasa sin identificación, desconocido?

358
00:27:39,583 --> 00:27:42,375
Las noches son ajetreadas.
Ya conoce el tráfico.

359
00:27:43,583 --> 00:27:45,083
No sé qué es más perturbador,

360
00:27:45,166 --> 00:27:48,416
que nuestras fronteras estén
desprotegidas o que lo aceptes sin más.

361
00:27:49,291 --> 00:27:52,666
Encuéntralo. Sea lo que sea,
quiero saber cuándo se fue y dónde.

362
00:27:52,750 --> 00:27:54,833
Sería necesario filtrar toda la noche.

363
00:27:55,875 --> 00:27:58,125
Si es demasiado trabajo
para ti, házmelo saber.

364
00:27:58,208 --> 00:27:59,708
Seguro que alguien quiere ese asiento.

365
00:28:11,125 --> 00:28:12,583
- Hola, Cass.
- Hola.

366
00:28:12,666 --> 00:28:14,083
- Me alegro de ver...
- ¿A qué viene tanta prisa?

367
00:28:14,166 --> 00:28:15,541
- ¿Tienes que ir a alguna parte?
- Sí.

368
00:28:15,625 --> 00:28:17,208
¿No te alegras de verme?

369
00:28:17,291 --> 00:28:19,666
- ¿No quieres a Nurchi?
- Llego tarde, ¿vale?

370
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
Lo sé. Quiero recuperar mi depósito.

371
00:28:22,083 --> 00:28:25,041
Ojalá pudiera, pero está invertido.

372
00:28:25,125 --> 00:28:27,083
Estoy esperando a que me
digan que han llegado. ¿Vale?

373
00:28:29,750 --> 00:28:30,750
¿Vetch?

374
00:28:32,166 --> 00:28:33,166
¿En serio?

375
00:28:33,250 --> 00:28:35,250
No soy uno de esos perdedores
que te dejan flotar

376
00:28:35,333 --> 00:28:37,500
hasta olvidar cuánto les debes.

377
00:28:38,458 --> 00:28:39,708
Tú estás aquí con él.

378
00:28:40,958 --> 00:28:41,958
¿Para qué?

379
00:28:42,458 --> 00:28:43,458
¿Para amenazarme?

380
00:28:45,291 --> 00:28:47,500
Vetch, ¿has dejado que te
convenza para hacer esto?

381
00:28:47,583 --> 00:28:48,666
Lo importante es el dinero.

382
00:28:48,750 --> 00:28:50,625
- Te he hecho una pregunta.
- ¿Qué?

383
00:28:50,708 --> 00:28:52,666
¿Desde cuándo acatas
las órdenes de Nurchi?

384
00:28:52,750 --> 00:28:53,833
No respondas a eso.

385
00:28:56,250 --> 00:28:58,916
- ¿Tanto necesitas el trabajo?
- A él no le metas.

386
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
Dijo que solo tenía que
quedarme aquí parado.

387
00:29:02,458 --> 00:29:03,541
Bien.

388
00:29:03,625 --> 00:29:04,750
Sigue así.

389
00:29:04,833 --> 00:29:06,125
¿Crees que estoy de broma?

390
00:29:06,208 --> 00:29:07,250
Eso espero.

391
00:29:07,750 --> 00:29:10,416
Voy a hacernos un favor y no voy
a mencionar que ha pasado esto.

392
00:29:11,375 --> 00:29:13,291
Vetch, me alegro mucho de haberte visto.

393
00:29:17,750 --> 00:29:18,750
¿Qué?

394
00:29:22,750 --> 00:29:23,750
Ahora vuelvo.

395
00:29:24,541 --> 00:29:27,458
- ¿Qué pasa?
- Recados. No tardaré.

396
00:30:38,458 --> 00:30:39,458
Papá.

397
00:30:41,208 --> 00:30:42,708
Hacía tiempo que no te veía.

398
00:30:42,791 --> 00:30:43,791
Algunos tenemos que trabajar.

399
00:30:44,041 --> 00:30:46,041
¿Qué estás buscando?

400
00:30:47,041 --> 00:30:48,291
Un filtro Bendine Mesh-Tech.

401
00:30:53,375 --> 00:30:54,458
Los estantes amarillos de atrás.

402
00:30:55,458 --> 00:30:56,791
Vas a tener que escarbar un poco.

403
00:30:57,541 --> 00:30:59,541
- Gracias.
- Buena suerte.

404
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
Atención. Está subiendo.

405
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
¿Puede aprobar siquiera las horas extra?

406
00:31:56,833 --> 00:31:58,750
- Eso es problema suyo.
- No si no nos las pagan.

407
00:31:58,833 --> 00:32:00,791
Será su nombre el que aparezca
en el registro de tiempos.

408
00:32:00,875 --> 00:32:03,166
- ¡Ferrix!
- Sí, señor. Hemos estado en ello.

409
00:32:03,250 --> 00:32:05,375
Varones humanos en Ferrix.

410
00:32:05,458 --> 00:32:07,125
Me temo que no hay nada, señor.

411
00:32:07,208 --> 00:32:08,208
¿Qué?

412
00:32:08,291 --> 00:32:09,833
Pero tenemos un censo imperial.

413
00:32:09,916 --> 00:32:10,916
¿Cuántos años tiene?

414
00:32:11,000 --> 00:32:12,291
Es de hace seis años.

415
00:32:12,375 --> 00:32:13,375
Eso es una eternidad.

416
00:32:13,458 --> 00:32:16,083
No tenemos gran cosa sobre
Kenari, señor. Todo es muy oscuro.

417
00:32:16,166 --> 00:32:17,333
Eso debería hacer que resulte más fácil.

418
00:32:18,000 --> 00:32:19,291
Tenemos que difundir el aviso.

419
00:32:19,375 --> 00:32:21,375
- ¿En Ferrix?
- ¿Dónde si no?

420
00:32:21,458 --> 00:32:23,083
No tenemos presencia allí, señor.

421
00:32:23,166 --> 00:32:25,291
- ¿No está bajo nuestra jurisdicción?
- Técnicamente.

422
00:32:25,375 --> 00:32:27,041
Solo estamos pidiendo información.

423
00:32:27,066 --> 00:32:28,327
¿Alguna vez ha estado allí?

424
00:32:28,352 --> 00:32:29,692
¿Qué más da eso?

425
00:32:29,833 --> 00:32:31,791
Tienen su propia forma
de hacer las cosas.

426
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
¡Se trata del asesinato de
dos empleados de Pre-Mor!

427
00:32:38,083 --> 00:32:39,083
Enviad un aviso.

428
00:32:39,166 --> 00:32:42,750
Se busca a un varón humano kenari
para interrogarlo. Que lo oigan todos.

429
00:32:42,833 --> 00:32:45,208
Montad aquí una mesa para
controlar todo lo que llegue.

430
00:32:46,458 --> 00:32:47,583
¡Venga!

431
00:33:21,583 --> 00:33:23,958
- ¿Qué te crees que estás haciendo?
- Se me había olvidado algo.

432
00:33:24,041 --> 00:33:26,458
¿Ahora? Está en el despacho.

433
00:33:26,541 --> 00:33:30,416
Le he echado combustible. Tal y como
dijiste. Y ya casi he terminado.

434
00:33:30,916 --> 00:33:33,833
¿Qué es eso? ¿Es el registro
del chip de identificación?

435
00:33:33,916 --> 00:33:34,916
El antiguo.

436
00:33:35,916 --> 00:33:37,833
Estoy colocándole uno nuevo.

437
00:33:39,166 --> 00:33:41,166
¡Pegla! ¡Pegla!

438
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
En el nombre de Chobb, ¿qué
está pasando ahí fuera?

439
00:33:45,958 --> 00:33:47,791
Creo que las ratas de
desguace han vuelto.

440
00:33:47,875 --> 00:33:49,833
Hay un cliente delante.

441
00:33:49,916 --> 00:33:52,333
Haz que esos perros empiecen
a ganarse el sustento.

442
00:33:54,083 --> 00:33:57,208
¿Y por qué cambias los registros?
Nos vas a meter en un lío a los dos.

443
00:33:57,291 --> 00:33:59,625
No me gustó cómo iba anoche.

444
00:33:59,708 --> 00:34:01,208
¿Y me estás haciendo un favor?

445
00:34:01,291 --> 00:34:03,000
Déjalo mejor que como estaba.

446
00:34:03,083 --> 00:34:04,250
Como haces siempre.

447
00:34:05,375 --> 00:34:06,416
El estilo Cassian.

448
00:34:07,875 --> 00:34:10,208
Iba a preguntarte si me la
podías volver a dejar mañana.

449
00:34:10,291 --> 00:34:12,041
Yo que tú no haría eso.

450
00:34:12,125 --> 00:34:13,625
Cierra esto.

451
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
Y no vuelvas.

452
00:34:14,791 --> 00:34:16,791
- Venga, Pegla.
- No, no, no.

453
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
No.

454
00:34:19,083 --> 00:34:22,166
Se acabó. No más favores. No más tratos.

455
00:34:22,250 --> 00:34:24,333
- Escucha...
- No.

456
00:34:25,125 --> 00:34:27,750
No quiero saber qué
estás haciendo o por qué

457
00:34:27,833 --> 00:34:30,458
y dónde te llevaste anoche esta cosa.

458
00:34:30,541 --> 00:34:32,541
Termina y vete.

459
00:34:34,291 --> 00:34:35,291
Y no vuelvas.

460
00:35:16,125 --> 00:35:17,125
Kassa.

461
00:35:36,792 --> 00:35:40,792
www.subtitulamos.tv

