1
00:01:00,224 --> 00:01:02,463
Mi queridísimo Max,

2
00:01:03,401 --> 00:01:06,491
si tiras esta carta,
la rompes o la quemas,

3
00:01:06,534 --> 00:01:08,927
no te culparé.

4
00:01:09,842 --> 00:01:12,627
He hecho lo mismo con
innumerables versiones.

5
00:01:12,671 --> 00:01:15,152
Lo que hice fue imperdonable

6
00:01:15,195 --> 00:01:17,980
- para ti, para nuestros amigos.
- Hola.

7
00:01:18,024 --> 00:01:20,189
Para la dulce Luna.

8
00:01:21,375 --> 00:01:24,335
   

9
00:01:24,378 --> 00:01:27,251
Nunca fue mi intención.

10
00:01:27,294 --> 00:01:29,990
Nada de esto es lo que pretendía.

11
00:01:33,996 --> 00:01:37,174
Todo lo que te dije era verdad.

12
00:01:37,539 --> 00:01:41,090
Todo lo que tuvimos fue real,

13
00:01:41,134 --> 00:01:44,181
pero también lo es lo que
me retuvo en Londres.

14
00:01:44,224 --> 00:01:45,921
Lo que me impidió casarme contigo.

15
00:01:55,366 --> 00:01:58,499
Ojalá supiera lo que fue.

16
00:01:58,543 --> 00:02:00,327
Ojalá pudiera arrancármelo,

17
00:02:00,371 --> 00:02:03,089
borrarlo, para poder estar contigo.

18
00:02:04,734 --> 00:02:08,320
Porque te mereces toda
la felicidad del mundo.

19
00:02:08,901 --> 00:02:12,557
Me gustaría tener una explicación
para aliviar tu dolor,

20
00:02:13,367 --> 00:02:15,734
pero no la tengo.

21
00:02:15,777 --> 00:02:18,171
Todo lo que tengo es el
tiempo que ha pasado

22
00:02:18,215 --> 00:02:21,957
y la esperanza irremediable
de que nos cure a los dos.

23
00:02:22,001 --> 00:02:24,525
Que cure tu corazón, que cure tu mente,

24
00:02:24,569 --> 00:02:27,963
que cure a Luna y que
cure a nuestros amigos.

25
00:02:47,766 --> 00:02:52,510
Max, eres maravilloso y resplandeciente.

26
00:02:52,864 --> 00:02:56,818
Y yo me hice mejor
por estar bajo tu luz.

27
00:02:56,862 --> 00:02:58,662
Todos lo hicimos.

28
00:03:09,266 --> 00:03:11,093
Por favor, no pierdas tu luz.

29
00:03:12,617 --> 00:03:16,098
Puede que vuelva a brillar, incluso
con más intensidad que antes.

30
00:03:16,142 --> 00:03:19,145
Con todo mi amor, Helen.

31
00:03:46,346 --> 00:03:48,827
Vamos.

32
00:03:58,611 --> 00:04:04,144
www.subtitulamos.tv

33
00:04:16,376 --> 00:04:19,814
- ¡Lauren!
- ¿Qué? ¿Qué pasa?

34
00:04:21,903 --> 00:04:24,906
¿Cuántas veces tengo que decirte
que te quedes en el sofá?

35
00:04:24,950 --> 00:04:26,734
¿Y cuántas veces tengo que decirte

36
00:04:26,778 --> 00:04:30,042
que tu sofá es como
llamar a una ciática?

37
00:04:30,085 --> 00:04:32,392
Tienes que volver a tu casa.

38
00:04:32,436 --> 00:04:34,481
Mira, llevas meses
saltando de sofá en sofá.

39
00:04:34,525 --> 00:04:35,613
No me culpes a mí.

40
00:04:35,656 --> 00:04:38,180
Culpa al sistema de inmigración
de los Estados Unidos.

41
00:04:38,224 --> 00:04:40,748
Todos los meses se supone que el
visado de Leyla está resuelto

42
00:04:40,792 --> 00:04:42,141
y que debe mudarse

43
00:04:42,184 --> 00:04:44,535
y todos los meses le lanzan algo nuevo.

44
00:04:44,578 --> 00:04:47,146
Tienes dos habitaciones.
Utiliza la otra.

45
00:04:47,189 --> 00:04:49,409
Floyd, me conozco. Si vivo allí,

46
00:04:49,453 --> 00:04:50,976
vuelvo a meterme en la cama con ella.

47
00:04:51,019 --> 00:04:53,631
- Mejor su cama que la mía.
- Vamos.

48
00:04:53,674 --> 00:04:55,676
Te doy hasta mañana,

49
00:04:55,720 --> 00:04:58,113
luego puedes buscar el sofá de
otra persona para no dormir.

50
00:05:02,814 --> 00:05:06,426
Vale, estos panqueques

51
00:05:06,470 --> 00:05:08,667
son redondos, ¿verdad?

52
00:05:09,255 --> 00:05:11,692
- Nadie dice panqueques.
- Eso...

53
00:05:11,736 --> 00:05:14,042
bueno, esos objetos a
los que llamo panqueques

54
00:05:14,086 --> 00:05:18,525
y que tú llamas tortitas,
¿son similares o conjuntas?

55
00:05:18,569 --> 00:05:20,745
- Similares.
- Vale. Harper.

56
00:05:20,788 --> 00:05:24,357
Los pies... no se ponen encima
de la mesa. Raffi, el desayuno.

57
00:05:24,401 --> 00:05:27,012
Siento llegar tarde.
Recibí tu mensaje...

58
00:05:27,055 --> 00:05:29,188
- No pasa nada.
- Y vengo con

59
00:05:29,231 --> 00:05:32,800
la última botella del auténtico arce.

60
00:05:32,844 --> 00:05:35,368
Muy bien, chicos, papá está en
casa y el desayuno está servido.

61
00:05:35,412 --> 00:05:36,891
Vamos. Vamos, chicos. Vamos. Vamos.

62
00:05:36,935 --> 00:05:38,937
Ni siquiera un saludo de estos locos.

63
00:05:38,980 --> 00:05:40,895
Sí, pues ya sabéis, cuando
tengáis estas deliciosas cosas

64
00:05:40,939 --> 00:05:42,941
cubiertas de sirope de arce,
también seréis apetecibles.

65
00:05:42,984 --> 00:05:45,073
Oye, sobre el martes...

66
00:05:45,117 --> 00:05:47,424
Sí, sí. Todo está bien.
Puedo quedarme hasta tarde.

67
00:05:47,467 --> 00:05:48,990
Vale, pensaba que el martes
era la mañana de yoga.

68
00:05:49,034 --> 00:05:50,905
No, no. Ahora el yoga es los miércoles.

69
00:05:50,949 --> 00:05:52,907
Vale. Bueno, gracias.

70
00:05:52,951 --> 00:05:54,735
Namasté.

71
00:05:54,779 --> 00:05:57,869
Pues bien, te presento la espátula.

72
00:05:57,912 --> 00:06:01,094
Los mejores padres
separados de la historia.

73
00:06:01,525 --> 00:06:04,745
¿Qué era? Sí, sí.

74
00:06:04,789 --> 00:06:06,486
- Eso es, supongo.
- Sí.

75
00:06:06,530 --> 00:06:07,748
Te veré dentro de tres días, ¿vale?

76
00:06:07,792 --> 00:06:09,644
- De acuerdo.
- Vale.

77
00:06:10,229 --> 00:06:12,840
Adiós, chicos. Adiós, mis
amores. Que tengáis un buen día.

78
00:06:12,884 --> 00:06:16,409
¿Quién quiere más tortitas?

79
00:06:16,453 --> 00:06:17,976
- Yo.
- Aquí tiene, señor.

80
00:06:18,019 --> 00:06:20,239
¿Y más sirope de arce?

81
00:06:20,282 --> 00:06:22,459
¿Olvidaste algo?

82
00:06:22,502 --> 00:06:25,911
No. La casa es tuya.

83
00:06:26,593 --> 00:06:27,942
Muy bien. Más fruta.

84
00:06:27,986 --> 00:06:30,081
Mucha fruta en esas tortitas.

85
00:06:34,209 --> 00:06:37,082
- Mira esas mejillas.
- Sí, come como una loca.

86
00:06:37,125 --> 00:06:39,824
En especial por teléfono mientras
hacemos una videollamada, pero...

87
00:06:39,867 --> 00:06:43,044
- Una niña feliz.
- Sí, niña feliz. Papá feliz.

88
00:06:43,088 --> 00:06:46,352
Bueno, dos padres felices.

89
00:06:46,395 --> 00:06:49,059
Y ahí está mi padre.

90
00:06:50,487 --> 00:06:52,619
- ¿Qué?
- Escaqueándose de la cena.

91
00:06:52,663 --> 00:06:54,621
- ¿Otra vez?
- Otra vez.

92
00:06:54,665 --> 00:06:56,449
Bueno, ¿cuál es su excusa esta vez?

93
00:06:56,493 --> 00:06:58,538
No lo sé. No puedo preguntar.

94
00:06:58,582 --> 00:07:00,279
- ¿No puedes preguntar?
- Bueno...

95
00:07:00,322 --> 00:07:02,411
¿Nunca has preguntado?

96
00:07:02,455 --> 00:07:05,806
Mira, me ha costado décadas
llegar hasta aquí, ¿sabes?

97
00:07:05,850 --> 00:07:07,808
Tengo una relación con el hombre.

98
00:07:07,852 --> 00:07:09,462
¿Qué tipo de relación es?

99
00:07:09,506 --> 00:07:10,594
No ves al hombre.

100
00:07:10,637 --> 00:07:12,030
No le dices lo que sientes.

101
00:07:12,073 --> 00:07:15,293
Bueno, al menos sé que
no volveré a perderlo.

102
00:07:16,382 --> 00:07:18,036
Odio esto, ¿sabes?

103
00:07:18,079 --> 00:07:21,169
Eres una persona increíble
y te mereces lo mejor.

104
00:07:21,213 --> 00:07:22,649
Gracias,

105
00:07:22,693 --> 00:07:25,478
pero sigues teniendo que irte mañana.

106
00:07:25,522 --> 00:07:27,393
Apestas.

107
00:07:27,436 --> 00:07:29,623
¿Por qué llueve?

108
00:07:29,667 --> 00:07:32,224
Por las nubes.

109
00:07:32,267 --> 00:07:33,834
¿Por qué hay nubes?

110
00:07:33,878 --> 00:07:36,489
Porque... caen gotas de lluvia.

111
00:07:36,533 --> 00:07:38,012
¿Por qué caen gotas de lluvia?

112
00:07:38,056 --> 00:07:40,537
¿Por qué caen gotas de lluvia?
Esa es una pregunta difícil.

113
00:07:40,580 --> 00:07:42,756
Por la evaporación.

114
00:07:42,800 --> 00:07:44,671
Lo hemos conseguido. Dame un abrazo.

115
00:07:44,715 --> 00:07:47,544
Un gran abrazo. Grande...

116
00:07:47,587 --> 00:07:49,458
Que tenga un buen día, ¿vale?

117
00:07:49,502 --> 00:07:52,113
¿Por qué no está mamá aquí?

118
00:07:59,556 --> 00:08:01,253
Porque...

119
00:08:03,734 --> 00:08:05,344
- Buenos días, Luna.
- Hola.

120
00:08:05,387 --> 00:08:08,608
- Hola. ¿Lista para entrar?
- Vale. Pásalo bien, Lu.

121
00:08:08,652 --> 00:08:10,610
- Te quiero.
- Cuidado.

122
00:08:10,654 --> 00:08:14,135
- Lu.
- Voy a pasarlo bien hoy.

123
00:08:24,406 --> 00:08:27,061
Sabemos que la fundación infantil
no puede ayudar a todo el mundo.

124
00:08:27,105 --> 00:08:30,282
Es que no habíamos visto a
Brady tan entusiasmado por algo

125
00:08:30,325 --> 00:08:33,413
desde antes del diagnóstico.

126
00:08:34,112 --> 00:08:36,374
¿Qué dijo cuando se lo dijeron?

127
00:08:36,854 --> 00:08:39,726
Ya conoce a Brady. Se hace el fuerte.

128
00:08:39,770 --> 00:08:42,207
Pero está devastado.

129
00:08:42,250 --> 00:08:44,731
¿Cómo se supone que va a
reaccionar un niño de 12 años

130
00:08:44,775 --> 00:08:47,386
cuando se le niega su último deseo?

131
00:08:53,131 --> 00:08:55,307
El New Amsterdam tiene una
junta directiva maravillosa

132
00:08:55,350 --> 00:08:57,222
y un director médico
realmente increíble.

133
00:08:57,265 --> 00:09:00,138
Tenemos un gran grupo
de voluntarios y...

134
00:09:02,749 --> 00:09:07,841
Muchos famosos nos
deben algunos favores.

135
00:09:07,885 --> 00:09:09,669
¿Qué está diciendo, Dra. Wilder?

136
00:09:09,713 --> 00:09:11,758
Lo que digo es que

137
00:09:11,802 --> 00:09:14,456
podemos hacer realidad
el deseo de Brady.

138
00:09:14,500 --> 00:09:17,590
¿Y cuál es?

139
00:09:17,634 --> 00:09:20,288
Quiero ser la estrella de
un musical de Bollywood.

140
00:09:23,814 --> 00:09:26,773
Hombre, 30 años, múltiples
costillas fracturadas.

141
00:09:26,817 --> 00:09:28,427
El paciente fue pisoteado
cuando una marcha

142
00:09:28,470 --> 00:09:30,864
fue interrumpida por manifestantes.
Signos vitales estables.

143
00:09:30,908 --> 00:09:33,824
Vale. Box 23.

144
00:09:33,867 --> 00:09:35,782
Me gustó más cuando
protestaron en Facebook.

145
00:09:35,826 --> 00:09:37,227
Vienen más.

146
00:09:38,176 --> 00:09:40,091
El paciente fue golpeado en la
cabeza con una botella de cristal.

147
00:09:40,134 --> 00:09:41,658
- Ha sufrido...
- Ella es una de ellos.

148
00:09:41,701 --> 00:09:45,860
Bien, voy a necesitar transporte
para un TAC, inmediatamente.

149
00:09:47,620 --> 00:09:49,491
Brunstetter, Brunstetter, por aquí.

150
00:09:49,535 --> 00:09:51,319
Box 23. Avisa a Orto.

151
00:09:51,363 --> 00:09:54,018
Keith James, hombre de 43
años con quemaduras químicas.

152
00:09:54,061 --> 00:09:55,933
Disnea inducida por
el spray de pimienta.

153
00:09:55,976 --> 00:09:58,065
He intentado protegerle.
Doug es asmático.

154
00:09:58,109 --> 00:10:00,024
- Fue muy rápido.
- Lo has hecho muy bien, Keith, ¿vale?

155
00:10:00,067 --> 00:10:01,852
Cuidaremos bien de los dos.

156
00:10:01,895 --> 00:10:04,419
Mujer de 34 años, fractura de muñeca,

157
00:10:04,463 --> 00:10:06,813
laceraciones extensas por
fragmentos de cristales en el campo.

158
00:10:06,857 --> 00:10:07,814
Salieron de la nada.

159
00:10:07,858 --> 00:10:08,989
Te tenemos.

160
00:10:09,033 --> 00:10:10,208
Empezaron a atacarnos.

161
00:10:10,251 --> 00:10:11,296
¿Por qué?

162
00:10:11,339 --> 00:10:12,732
¿Por qué nos atacaron a todos?

163
00:10:12,776 --> 00:10:14,429
- Los derechos de los
trabajadores del sexo ya. - Sí.

164
00:10:14,473 --> 00:10:15,866
Nuestros cuerpos, nuestro
negocio, nuestra elección.

165
00:10:15,909 --> 00:10:19,826
- El trabajo sexual es...
- ¡Trabajo!

166
00:10:23,787 --> 00:10:26,528
El trabajo sexual es un
trabajo. El trabajo sexual...

167
00:10:26,572 --> 00:10:28,269
No son ni las diez de la mañana.

168
00:10:28,313 --> 00:10:30,097
- Max.
- Hola.

169
00:10:30,141 --> 00:10:32,012
Hola.

170
00:10:32,056 --> 00:10:33,492
- Y luego se dice...
- Sí, lo siento.

171
00:10:33,535 --> 00:10:35,363
- ¿En qué puedo ayudarte?
- Ahí está. Ahí está.

172
00:10:35,407 --> 00:10:36,625
- Un poco oxidado.
- Sí, está bien.

173
00:10:36,669 --> 00:10:37,931
Ya lo conseguirás. Oye, escucha,

174
00:10:37,975 --> 00:10:40,064
hoy me he perdido el
primer día de entregas

175
00:10:40,107 --> 00:10:42,240
porque Martin y yo tenemos el
nuevo horario con los niños.

176
00:10:42,283 --> 00:10:43,894
Estoy deseando que me cuenten
historias preciosas de niños.

177
00:10:43,937 --> 00:10:45,678
Tienes una niña muy guapa.

178
00:10:45,722 --> 00:10:47,332
Luna, háblame de ella. ¿Estaba nerviosa?

179
00:10:47,375 --> 00:10:49,464
¿Hubo abrazos extra? ¿Hubo lágrimas?

180
00:10:49,508 --> 00:10:51,031
Solo las mías.

181
00:10:51,075 --> 00:10:52,859
Bueno, no pasa nada.
Nos pasa a los mejores.

182
00:10:52,903 --> 00:10:54,774
Con Raffi, era un desastre de lágrimas.

183
00:10:54,818 --> 00:10:57,821
Luna preguntó por qué no estaba Helen.

184
00:10:57,864 --> 00:11:01,346
Esa no es una historia bonita de niños.

185
00:11:01,389 --> 00:11:02,347
La verdad es que no. No.

186
00:11:02,390 --> 00:11:03,827
Es más bien una trágica
historia dickensiana.

187
00:11:03,870 --> 00:11:05,045
- Sí.
- ¿Crees que podría conseguir

188
00:11:05,089 --> 00:11:06,351
algún tipo de descuento por volumen

189
00:11:06,394 --> 00:11:08,701
si compro años de terapia
por adelantado para Luna?

190
00:11:08,745 --> 00:11:10,485
Sí, un gran descuento, pero también,

191
00:11:10,529 --> 00:11:12,400
tal vez, aflojar un poco contigo mismo.

192
00:11:12,444 --> 00:11:15,142
Estás haciendo un gran trabajo
a pesar del enorme dolor, Max.

193
00:11:15,186 --> 00:11:16,753
Gracias por el recordatorio.

194
00:11:16,796 --> 00:11:18,406
Luna se siente querida, ¿verdad?

195
00:11:18,450 --> 00:11:20,408
Se siente libre para hacer
grandes y difíciles preguntas.

196
00:11:20,452 --> 00:11:21,932
Estás haciendo un gran
trabajo en el hospital.

197
00:11:21,975 --> 00:11:24,282
- Estás avanzando.
- No lo estoy.

198
00:11:26,110 --> 00:11:27,459
No lo estoy.

199
00:11:29,287 --> 00:11:31,985
No puedo seguir adelante
hasta que entienda por qué

200
00:11:32,029 --> 00:11:34,988
Helen hizo lo que hizo, y
ella ni siquiera lo sabe.

201
00:11:35,032 --> 00:11:36,773
Y cuando miro hacia
atrás en la relación,

202
00:11:36,816 --> 00:11:38,470
cuando pienso en Helen...

203
00:11:42,343 --> 00:11:43,954
Solo veo amor.

204
00:11:47,044 --> 00:11:49,067
Sí, lo sé.

205
00:11:50,134 --> 00:11:53,354
Vale, mira, ya que estás a punto
de comprar terapia al por mayor,

206
00:11:53,398 --> 00:11:55,313
te voy a soltar un regalito.

207
00:11:55,356 --> 00:11:57,554
Si tus recuerdos no te dan

208
00:11:57,598 --> 00:11:59,447
las respuestas que buscas,

209
00:11:59,491 --> 00:12:01,493
tal vez estés recordando los que no son.

210
00:12:11,021 --> 00:12:12,762
¿Es esto real?

211
00:12:14,808 --> 00:12:19,639
No he pensado en nada... más que en ti.

212
00:12:20,248 --> 00:12:21,850
Y esto

213
00:12:23,033 --> 00:12:24,769
durante mucho tiempo.

214
00:12:27,168 --> 00:12:28,982
Lo pensé, pero...

215
00:12:29,475 --> 00:12:32,434
No sabía cómo decirlo

216
00:12:32,478 --> 00:12:34,904
o quizás tenía miedo de hacerlo.

217
00:12:35,568 --> 00:12:36,802
Pero ahora...

218
00:12:39,398 --> 00:12:41,619
Siento que vuelvo a tener un futuro

219
00:12:42,923 --> 00:12:44,622
contigo.

220
00:12:47,102 --> 00:12:48,973
Así.

221
00:12:53,499 --> 00:12:55,414
Nunca debería haberte dejado entrar.

222
00:13:02,856 --> 00:13:04,814
Max.

223
00:13:04,858 --> 00:13:06,207
¡Max!

224
00:13:06,251 --> 00:13:07,513
Tengo fantásticas noticias.

225
00:13:07,556 --> 00:13:09,776
Nos acaban de donar diez
millones de dólares

226
00:13:09,819 --> 00:13:12,567
para financiar una nueva
clínica. Sin ataduras.

227
00:13:13,171 --> 00:13:15,390
- ¿Sin ataduras?
- Tal vez como un hilo.

228
00:13:15,434 --> 00:13:16,957
- Un hilo.
- Un hilo de seda.

229
00:13:17,000 --> 00:13:19,394
- Invisible para el ojo humano.
- ¿Cuál es?

230
00:13:19,438 --> 00:13:22,441
La corporación solo quiere
su nombre en la clínica.

231
00:13:22,484 --> 00:13:23,877
- ¿Eso es todo?
- Sí.

232
00:13:23,920 --> 00:13:25,618
- Así de fácil.
- ¿Sí?

233
00:13:25,661 --> 00:13:26,793
¿Cuál es la corporación?

234
00:13:26,836 --> 00:13:30,188
Una empresa llamada...

235
00:13:30,231 --> 00:13:31,580
¿Qué pasa?

236
00:13:31,624 --> 00:13:34,104
- Wholesome Home Goods.
- Wholesome Home Goods.

237
00:13:34,148 --> 00:13:36,803
¿Como la empresa cuyos
productos de limpieza no compro

238
00:13:36,846 --> 00:13:38,935
por ejercer presión sobre la
educación basada en la abstinencia

239
00:13:38,979 --> 00:13:40,328
e intentar eliminar la financiación
de Planificación Familiar

240
00:13:40,372 --> 00:13:43,636
y promover la terapia de
conversión? ¿Esa Wholesome?

241
00:13:43,679 --> 00:13:46,204
Lo que también es cierto es que
hacen unas esponjas estupendas.

242
00:13:46,247 --> 00:13:49,163
Karen, los esfuerzos de presión de
Wholesome dañan a los propios pacientes

243
00:13:49,207 --> 00:13:51,034
de este hospital, y cuando
la gente viene aquí

244
00:13:51,078 --> 00:13:53,994
con un útero roto o con
tendencias suicidas porque

245
00:13:54,037 --> 00:13:55,648
se les intimida por su sexualidad

246
00:13:55,691 --> 00:13:57,998
o cualquier otra de las
consecuencias directas

247
00:13:58,041 --> 00:14:00,174
de sus prioridades, las
esponjas no van a ayudar.

248
00:14:00,218 --> 00:14:02,524
No van a utilizar
nuestra buena reputación

249
00:14:02,568 --> 00:14:04,619
para lavar su mala fama.

250
00:14:05,353 --> 00:14:06,833
Puedes tragarte esta píldora envenenada

251
00:14:06,876 --> 00:14:08,574
y ayudar a miles de personas

252
00:14:08,617 --> 00:14:10,917
o seguir en tu caballo de
batalla y no ayudar a nadie.

253
00:14:11,664 --> 00:14:13,318
Una pregunta para ti.

254
00:14:13,361 --> 00:14:15,171
¿Qué habría hecho Veronica?

255
00:14:15,755 --> 00:14:17,539
Habría aceptado el dinero.

256
00:14:20,238 --> 00:14:21,717
Lo habría hecho.

257
00:14:24,677 --> 00:14:25,852
De acuerdo, siéntense.

258
00:14:25,895 --> 00:14:29,812
Soy el Dr. Frome, como ya saben.

259
00:14:29,856 --> 00:14:31,727
Alex, ¿qué dices?

260
00:14:33,338 --> 00:14:36,645
Estás conociendo a alguien
nuevo. ¿Qué dices, Alex?

261
00:14:36,689 --> 00:14:38,691
Encantado de conocerle, Dr. Frome.

262
00:14:38,734 --> 00:14:41,171
Soy Alex y ¿cómo le va
el día hasta ahora?

263
00:14:41,215 --> 00:14:45,088
Bien. Gracias. Sí. Muy bien. ¿Y a ti?

264
00:14:45,132 --> 00:14:50,050
No muy bien porque mi
médico, el Dr. Lloyd, murió.

265
00:14:51,035 --> 00:14:55,098
Murió el uno de setiembre de 2022.

266
00:14:55,142 --> 00:14:57,231
Sí, sí, me enteré de eso.

267
00:14:57,275 --> 00:14:58,798
Lo siento.

268
00:14:58,841 --> 00:15:00,756
Fuiste paciente suyo
durante mucho tiempo.

269
00:15:00,800 --> 00:15:02,236
Sí, sí.

270
00:15:02,280 --> 00:15:05,413
Desde que le diagnosticaron
autismo a los siete años.

271
00:15:05,457 --> 00:15:06,871
Lo siento.

272
00:15:06,914 --> 00:15:09,548
El Dr. Lloyd era un terapeuta especial.

273
00:15:09,591 --> 00:15:11,376
Apueste a que sí,

274
00:15:11,419 --> 00:15:14,074
así que necesitamos a alguien
especial para sustituirle.

275
00:15:14,117 --> 00:15:17,599
Alex ha tenido un pequeño retroceso

276
00:15:17,643 --> 00:15:20,341
desde que... murió el Dr. Lloyd.

277
00:15:20,385 --> 00:15:23,083
Ha tenido problemas de autocontrolarse

278
00:15:23,126 --> 00:15:26,913
y se ha vuelto un poco...

279
00:15:26,956 --> 00:15:29,481
agresivo físicamente conmigo.

280
00:15:29,524 --> 00:15:31,706
- De acuerdo.
- Bueno...

281
00:15:32,222 --> 00:15:37,010
Y eso no ha pasado en 20 años,
así que necesitamos su ayuda.

282
00:15:37,053 --> 00:15:38,316
De acuerdo.

283
00:15:38,359 --> 00:15:40,492
Pero no lo hará solo.

284
00:15:40,535 --> 00:15:42,624
- Sí.
- Lleva 20 años trabajando

285
00:15:42,668 --> 00:15:45,105
con este equipo.

286
00:15:45,148 --> 00:15:47,281
Terapeuta ocupacional, logopeda,

287
00:15:47,325 --> 00:15:48,935
todo el equipo.

288
00:15:48,978 --> 00:15:53,505
Y estas personas están totalmente
comprometidas con su cuidado.

289
00:15:53,548 --> 00:15:55,637
Quiero decir...

290
00:15:55,681 --> 00:15:56,943
La mitad de los nombres de esta lista

291
00:15:56,986 --> 00:15:58,684
escribió los libros
en ese estante de ahí.

292
00:15:58,727 --> 00:16:01,426
- No es broma.
- Este es el equipo ideal.

293
00:16:01,469 --> 00:16:02,992
Sí.

294
00:16:03,036 --> 00:16:05,560
¿Va a aceptarnos?

295
00:16:06,117 --> 00:16:07,727
   

296
00:16:10,652 --> 00:16:13,002
Al.

297
00:16:13,046 --> 00:16:16,876
Está bien. Está bien. Sí, lo haré.

298
00:16:16,919 --> 00:16:18,617
Lo haré. Sí.

299
00:16:18,660 --> 00:16:20,009
Bien.

300
00:16:20,053 --> 00:16:23,007
- Con una condición.
- ¿Cuál?

301
00:16:23,448 --> 00:16:27,190
Quiero que sustituya todos
los nombres de esta lista.

302
00:16:33,196 --> 00:16:36,504
¿Puedo dormir contigo esta noche?

303
00:16:36,548 --> 00:16:38,680
En tu sofá.

304
00:16:38,724 --> 00:16:41,161
Es que es un poco menos molesto.

305
00:16:41,204 --> 00:16:43,685
Preferiría la cama por mi ciática,

306
00:16:43,729 --> 00:16:45,644
pero me quedo con el sofá porque ronco.

307
00:16:45,687 --> 00:16:48,035
- Es que...
- ¡No tiene derecho!

308
00:16:48,079 --> 00:16:50,083
- ¡No tiene derecho!
- Baja la voz.

309
00:16:50,126 --> 00:16:53,042
Qué baje la voz. ¿Habla en serio?

310
00:16:53,086 --> 00:16:55,001
¿Qué está pasando?

311
00:16:55,044 --> 00:16:56,829
Lo que pasa es que este médico

312
00:16:56,872 --> 00:16:59,005
me ha hecho una prueba de
VIH sin mi consentimiento.

313
00:16:59,048 --> 00:17:00,833
Debe haber algún tipo de malentendido.

314
00:17:00,876 --> 00:17:02,400
Hay un montón de formularios
de consentimiento...

315
00:17:02,443 --> 00:17:05,707
Exactamente y yo nunca he firmado
nada y él nunca me lo ha pedido.

316
00:17:08,101 --> 00:17:09,537
Dr. Huxley, ¿es esto cierto?

317
00:17:11,887 --> 00:17:13,976
Pensé que querría saberlo.

318
00:17:14,020 --> 00:17:15,238
Pensé que estaba ayudando.

319
00:17:15,282 --> 00:17:17,937
Precisamente por eso nos
hemos manifestado hoy,

320
00:17:17,980 --> 00:17:20,200
porque ustedes, que deberían saber más,

321
00:17:20,243 --> 00:17:22,028
siguen imponiendo su propia moral,

322
00:17:22,071 --> 00:17:24,861
sus propios juicios sobre mi cuerpo.

323
00:17:35,145 --> 00:17:37,609
Bueno, ¿va a ir Brady a la India?

324
00:17:37,652 --> 00:17:39,872
No, no va a ir. No puedo
autorizarle a viajar.

325
00:17:39,915 --> 00:17:41,395
¿Por qué no?

326
00:17:41,439 --> 00:17:43,484
¿Estás diciendo que enviarías
a un niño con un linfoma

327
00:17:43,528 --> 00:17:45,747
a viajar por el mundo
hasta un país repleto

328
00:17:45,791 --> 00:17:47,488
de patógenos desconocidos?

329
00:17:47,532 --> 00:17:49,302
Sí, lo autorizaría.

330
00:17:50,143 --> 00:17:52,232
Vale, ¿y si dijera que sí?

331
00:17:52,275 --> 00:17:54,713
¿Cómo lo meterías en el plató
de una película de Bollywood?

332
00:17:54,756 --> 00:17:56,976
¿Conoces a algún director de Bollywood?

333
00:17:57,019 --> 00:17:59,239
Habría encontrado una manera.

334
00:17:59,282 --> 00:18:02,503
Seguro que lo habrías hecho, pero
la respuesta sigue siendo no.

335
00:18:03,765 --> 00:18:05,941
Pues entonces tienes que decírselo.

336
00:18:10,865 --> 00:18:13,471
Escucha, hay todo tipo
de cosas chulas que

337
00:18:13,514 --> 00:18:16,871
puedes hacer en la ciudad. ¿Qué tal
unas entradas para los Yankees?

338
00:18:17,475 --> 00:18:20,173
Sí, supongo que eso podría estar bien.

339
00:18:22,131 --> 00:18:23,878
¿Puedo preguntarte algo?

340
00:18:24,786 --> 00:18:27,093
¿Por qué Bollywood?

341
00:18:27,136 --> 00:18:28,747
Es lo que veía durante la quimio,

342
00:18:28,790 --> 00:18:30,444
y hubo mucha quimio.

343
00:18:30,488 --> 00:18:31,576
   

344
00:18:31,619 --> 00:18:33,839
- ¿Siempre fuiste fan?
- No.

345
00:18:33,882 --> 00:18:37,495
Pero el Sr. Bhaskar también
estaba en quimioterapia.

346
00:18:37,538 --> 00:18:39,235
En el mismo horario.

347
00:18:39,279 --> 00:18:41,896
Solía ver esas pelis en su iPad...

348
00:18:42,674 --> 00:18:46,329
y un día me vio mirando
por encima de su hombro.

349
00:18:46,373 --> 00:18:49,855
Y pensé que se enfadaría
mucho porque es súper gruñón,

350
00:18:49,898 --> 00:18:53,032
pero en vez de eso, puso los subtítulos

351
00:18:53,075 --> 00:18:55,556
y las vimos juntos.

352
00:18:55,600 --> 00:18:59,168
Y después de eso, siempre
veíamos Bollywood juntos.

353
00:18:59,212 --> 00:19:01,127
No creo haber visto nunca
una película de Bollywood.

354
00:19:01,170 --> 00:19:02,667
Tiene que hacerlo.

355
00:19:03,216 --> 00:19:05,784
Tiene peleas y bailes.

356
00:19:05,827 --> 00:19:07,437
Y el héroe siempre gana,

357
00:19:07,481 --> 00:19:09,788
y lo bueno siempre pasa al final.

358
00:19:09,831 --> 00:19:12,312
Y siempre que las veo,

359
00:19:12,355 --> 00:19:15,533
al menos durante unas horas, me
olvido de que estoy enfermo.

360
00:19:18,144 --> 00:19:20,768
Mis padres no tienen eso.

361
00:19:21,103 --> 00:19:23,236
Nada les hace olvidar,

362
00:19:23,279 --> 00:19:26,649
así que estar en mi propio
musical de Bollywood

363
00:19:27,327 --> 00:19:30,286
sería lo suficientemente grande
como para hacernos olvidar a todos

364
00:19:30,330 --> 00:19:32,462
durante un rato al menos.

365
00:19:38,033 --> 00:19:39,295
No me importa lo que cueste,

366
00:19:39,339 --> 00:19:41,036
vamos a llevar a ese niño a la India.

367
00:19:51,332 --> 00:19:53,334
Max, no sé cómo decirte esto.

368
00:19:58,774 --> 00:20:01,255
No quiero casarme en un castillo.

369
00:20:09,567 --> 00:20:12,266
No sé si quiero nada de eso.

370
00:20:14,094 --> 00:20:15,704
Ahí estás.

371
00:20:15,748 --> 00:20:18,620
La respuesta sigue siendo no, no y no.

372
00:20:18,664 --> 00:20:20,753
A no ser que la junta haya votado
y ahora la respuesta sea sí,

373
00:20:20,796 --> 00:20:21,971
- que es lo que ha pasado.
- ¿Qué?

374
00:20:22,015 --> 00:20:23,581
Estoy protegiéndote de ti mismo, Max.

375
00:20:23,625 --> 00:20:26,628
Estoy protegiendo a este hospital
de tus decisiones precipitadas.

376
00:20:26,672 --> 00:20:28,115
El tipo de decisiones

377
00:20:28,159 --> 00:20:30,153
que me hicieron contratar a
Veronica Fuentes en primer lugar.

378
00:20:30,197 --> 00:20:31,459
¿Te refieres a decisiones morales?

379
00:20:31,502 --> 00:20:32,982
Max, me encanta tu moral.

380
00:20:33,026 --> 00:20:34,897
A estas alturas me tuteo con ella.

381
00:20:34,941 --> 00:20:38,074
Y no voy a defender la marca Wholesome,

382
00:20:38,118 --> 00:20:39,554
pero sí la capacidad

383
00:20:39,597 --> 00:20:42,209
de este hospital para prestar
asistencia sanitaria.

384
00:20:42,252 --> 00:20:43,514
Bien, pero déjame preguntarte esto.

385
00:20:43,558 --> 00:20:45,429
¿Cómo te sentirías si
entraras en una clínica

386
00:20:45,473 --> 00:20:46,822
con el nombre de Wholesome

387
00:20:46,866 --> 00:20:48,694
si fueras gay o necesitaras un aborto?

388
00:20:48,737 --> 00:20:50,521
¿Cuánta fe tendrías

389
00:20:50,565 --> 00:20:52,698
en nuestra capacidad para
actuar en tu interés?

390
00:20:52,741 --> 00:20:54,351
Por eso yo soy la presidenta
de la junta directiva

391
00:20:54,395 --> 00:20:55,701
y tú eres el director médico.

392
00:20:55,744 --> 00:20:58,225
Resuélvelo, porque vamos
a aceptar el dinero.

393
00:21:02,229 --> 00:21:03,796
Dr. Frome.

394
00:21:03,839 --> 00:21:05,580
Con el debido respeto,

395
00:21:05,623 --> 00:21:07,625
todos los de esta lista

396
00:21:07,669 --> 00:21:10,759
han ayudado a que mi
hijo sea lo que es hoy.

397
00:21:10,803 --> 00:21:12,848
Bueno, sí. Sí, todos los de esta lista

398
00:21:12,892 --> 00:21:14,850
ayudaron a guiar a Alex
cuando era un niño,

399
00:21:14,894 --> 00:21:16,025
pero ahora es un adulto.

400
00:21:16,069 --> 00:21:17,810
Necesita que alguien
le guíe como adulto.

401
00:21:17,853 --> 00:21:20,377
¿Sabe de cuántas escuelas le han echado?

402
00:21:20,421 --> 00:21:23,206
¿Cuántos diagnósticos y
tratamientos erróneos,

403
00:21:23,250 --> 00:21:26,122
cuántos medicamentos
que alteran la mente

404
00:21:26,166 --> 00:21:27,558
ha tenido que sufrir?

405
00:21:27,602 --> 00:21:28,603
Me imagino la dificultad.

406
00:21:28,646 --> 00:21:30,344
Pero eso es todo lo que se puede hacer.

407
00:21:30,387 --> 00:21:32,607
De acuerdo.

408
00:21:32,650 --> 00:21:35,436
El Dr. Phife, es una leyenda,
pero le garantizo que

409
00:21:35,479 --> 00:21:37,090
está utilizando exactamente
las mismas intervenciones

410
00:21:37,133 --> 00:21:38,439
que utilizaba hace 40 años.

411
00:21:38,482 --> 00:21:40,571
Y el Dr. Scarborough, muy impresionante,

412
00:21:40,615 --> 00:21:41,834
pero ya no tiene consulta.

413
00:21:41,877 --> 00:21:44,619
Vale, espere. Scarborough quiere a Alex.

414
00:21:44,662 --> 00:21:46,273
Se ha comprometido a
seguir su tratamiento

415
00:21:46,316 --> 00:21:48,115
mucho después de retirarse de Columbia.

416
00:21:48,158 --> 00:21:49,580
Quiere estabilidad para Alex.

417
00:21:49,624 --> 00:21:50,799
Lo entiendo. Por supuesto que sí.

418
00:21:50,843 --> 00:21:52,235
- Pero ¿qué pasa cuando...
- Cállese.

419
00:21:52,279 --> 00:21:53,889
el próximo terapeuta de esta
lista se retire o muera?

420
00:21:53,933 --> 00:21:55,891
- Cállese. Cállese.
- Vale, Alex...

421
00:21:55,935 --> 00:21:57,545
Cállese. ¡Cállese!

422
00:21:57,588 --> 00:21:59,852
- Cállese.
- ¡No lo hagas!

423
00:22:04,421 --> 00:22:08,164
Cállese. Cállese.

424
00:22:08,208 --> 00:22:10,079
Cállese.

425
00:22:12,299 --> 00:22:13,953
Cállese....

426
00:22:13,996 --> 00:22:17,652
Dr. Ching, llame a Reanimación.
Dr. Ching, llame a Reanimación.

427
00:22:19,741 --> 00:22:22,570
Lo siento. Las pruebas se hicieron
antes de que pudiera cancelarlas.

428
00:22:22,613 --> 00:22:24,964
Pero aquí están los resultados.

429
00:22:26,139 --> 00:22:27,662
No puedo aceptarlas.

430
00:22:27,705 --> 00:22:29,620
Rhoda, Rhoda, por favor.

431
00:22:29,664 --> 00:22:31,797
Por favor, no dejes que
nuestro fallo de hoy

432
00:22:31,840 --> 00:22:34,103
repercuta negativamente en tu salud.

433
00:22:34,147 --> 00:22:36,714
Hoy he marchado en público
por primera vez en mi vida.

434
00:22:36,758 --> 00:22:38,716
¿Sabe lo difícil que ha sido?

435
00:22:38,760 --> 00:22:41,241
Caminar por la Quinta
Avenida anunciando al mundo

436
00:22:41,284 --> 00:22:43,939
que esto es lo que soy, que
esto es lo que hago para vivir.

437
00:22:43,983 --> 00:22:46,932
Saber lo que el mundo
siente por lo que hago.

438
00:22:47,377 --> 00:22:49,379
Si acepto estos resultados
de una prueba que

439
00:22:49,423 --> 00:22:50,990
me han realizado sin mi consentimiento,

440
00:22:51,033 --> 00:22:53,731
es como si no me hubiera
manifestado para nada.

441
00:22:55,024 --> 00:22:56,822
Tienes toda la razón.

442
00:23:00,869 --> 00:23:03,959
Para que quede claro, ¿quieres
poner a un niño gravemente enfermo

443
00:23:04,003 --> 00:23:08,323
e inmunodeprimido en un
vuelo de 14 horas a la India

444
00:23:08,367 --> 00:23:11,706
para que aparezca en un
musical de Bollywood?

445
00:23:11,749 --> 00:23:13,926
Bueno, en realidad es
un vuelo de 17 horas.

446
00:23:13,969 --> 00:23:14,970
Más a mi favor.

447
00:23:15,014 --> 00:23:16,232
Bueno, este musical en particular...

448
00:23:16,276 --> 00:23:18,191
"Khilata Hua Guaab".

449
00:23:18,234 --> 00:23:20,193
Y se rueda en Bombay.

450
00:23:20,236 --> 00:23:22,499
Que es, naturalmente, donde
se ruedan todos los buenos.

451
00:23:22,543 --> 00:23:27,156
- Naturalmente.
- Bueno... ¿lo apruebas?

452
00:23:27,200 --> 00:23:29,202
Me apunté en cuanto dijiste
que tenías una idea loca

453
00:23:29,245 --> 00:23:30,899
que nadie más aprobaría.

454
00:23:30,943 --> 00:23:32,770
Brady se va a la India.

455
00:23:32,814 --> 00:23:36,470
Por desgracia, no es a mí a
quien tenéis que convencer.

456
00:23:36,513 --> 00:23:38,907
De ninguna manera voy a
aprobar ninguna parte

457
00:23:38,951 --> 00:23:41,127
de esta peligrosa y
descabellada petición.

458
00:23:41,170 --> 00:23:42,171
- Si solo...
- No.

459
00:23:42,215 --> 00:23:44,043
- Tal vez deberías...
- No.

460
00:23:44,086 --> 00:23:45,696
Entonces tendrás que ser tú quien

461
00:23:45,740 --> 00:23:48,090
le diga a un niño que no
puede cumplir su último deseo.

462
00:23:48,134 --> 00:23:50,963
Soy la directora general de una
empresa de mil millones de dólares.

463
00:23:51,006 --> 00:23:53,052
Estoy acostumbrada a ser
portadora de malas noticias.

464
00:23:53,095 --> 00:23:54,618
¿En qué habitación está?

465
00:23:54,992 --> 00:24:00,092
Imagine que todos los argumentos de
cada película que ha visto en su vida

466
00:24:00,135 --> 00:24:02,496
están metidos en una sola película,

467
00:24:02,539 --> 00:24:05,107
y que se trata de un
musical de Bollywood.

468
00:24:05,151 --> 00:24:06,892
El héroe encuentra a la chica,

469
00:24:06,935 --> 00:24:09,024
se rebela contra sus padres,

470
00:24:09,068 --> 00:24:12,158
hace un negocio turbio
que cree que es legítimo,

471
00:24:12,201 --> 00:24:15,354
pero que acaba en una persecución
policial por la ciudad.

472
00:24:16,249 --> 00:24:18,207
Hay una boda,

473
00:24:18,251 --> 00:24:20,568
una promesa de hijos

474
00:24:21,036 --> 00:24:24,113
y todos están reunidos.

475
00:24:25,736 --> 00:24:28,348
Si estuviera en mi propio
musical de Bollywood

476
00:24:28,391 --> 00:24:30,494
durante un solo día,

477
00:24:31,812 --> 00:24:34,075
podría vivir una vida entera.

478
00:24:36,965 --> 00:24:38,793
¿Cuándo comienza el
rodaje de este musical?

479
00:24:38,836 --> 00:24:40,926
- Dentro de dos días.
- Tenemos que movernos rápido.

480
00:24:40,969 --> 00:24:42,579
Bombay está casi diez horas
por delante de Nueva York,

481
00:24:42,623 --> 00:24:44,059
así que tengo que decirle a
mi servicio de jet privado que

482
00:24:44,103 --> 00:24:46,105
- me busque un piloto inmediatamente.
- Gracias, Karen.

483
00:24:46,148 --> 00:24:47,933
No hay tiempo para autocomplacencias.

484
00:24:47,976 --> 00:24:50,065
Tenemos que llevar a Brady a la India.

485
00:24:51,327 --> 00:24:52,938
Carro de paradas.

486
00:24:53,900 --> 00:24:55,771
Lo tengo.

487
00:24:58,465 --> 00:25:00,641
- La tensión está cayendo.
- Está colapsando.

488
00:25:00,684 --> 00:25:02,512
Tenemos que llevarlo al
quirófano uno, ahora.

489
00:25:05,773 --> 00:25:07,383
He dejado de hablar.

490
00:25:07,427 --> 00:25:08,819
¿Quieres respuestas?

491
00:25:08,863 --> 00:25:12,997
Es que...

492
00:25:13,041 --> 00:25:15,391
escucha. Max, necesito

493
00:25:15,435 --> 00:25:18,176
que te mantengas al
margen de mi familia.

494
00:25:18,220 --> 00:25:20,831
Supongo que pensé que
éramos una familia.

495
00:25:20,875 --> 00:25:23,007
Porque no sé lo que quiero.

496
00:25:23,051 --> 00:25:24,465
Estoy tan...

497
00:25:25,662 --> 00:25:28,839
Lo siento. Lo siento...

498
00:25:28,883 --> 00:25:31,146
- Max, ten cuidado.
- Lo siento, lo siento.

499
00:25:31,189 --> 00:25:32,408
No pasa nada.

500
00:25:32,452 --> 00:25:34,454
Tengo la cabeza un poco atascada hoy.

501
00:25:34,497 --> 00:25:36,412
Tiene gracia, porque hoy
deseaba que mi personal

502
00:25:36,456 --> 00:25:38,936
utilizara más la cabeza.

503
00:25:38,980 --> 00:25:41,330
Tuve un montón de pacientes
de trabajadoras sexuales,

504
00:25:41,374 --> 00:25:43,158
y eso trastornó todo el
servicio de Urgencias.

505
00:25:43,201 --> 00:25:45,116
Errores de novatos,

506
00:25:45,160 --> 00:25:47,510
bromas ofensivas, microagresiones,

507
00:25:47,554 --> 00:25:49,643
agresiones.

508
00:25:49,686 --> 00:25:51,471
Me sorprendería que
alguna de ellas volviera

509
00:25:51,514 --> 00:25:53,647
aquí otra vez y esto es
el New Amsterdam, ¿sabes?

510
00:25:53,690 --> 00:25:56,171
¿Te imaginas cómo las tratan
en cualquier otro lugar?

511
00:25:56,214 --> 00:25:58,478
Podría ayudar.

512
00:25:59,740 --> 00:26:01,293
¿Cómo?

513
00:26:02,525 --> 00:26:05,255
¿Dónde compras tus esponjas?

514
00:26:06,834 --> 00:26:09,750
En cuanto termine esta
partida, nos iremos.

515
00:26:10,094 --> 00:26:11,926
Creo que estaría
cometiendo un gran error.

516
00:26:12,221 --> 00:26:14,407
   

517
00:26:14,450 --> 00:26:16,887
Ese arrebato que acaba de ver,

518
00:26:16,931 --> 00:26:20,282
así es como responde
a todos los cambios.

519
00:26:20,325 --> 00:26:23,067
Me refiero a la cosa más pequeña.

520
00:26:23,111 --> 00:26:26,723
Me refiero a un moratón o a un plátano.

521
00:26:26,767 --> 00:26:28,464
   

522
00:26:28,508 --> 00:26:30,466
Y usted le está pidiendo que

523
00:26:30,510 --> 00:26:34,122
cambie todo de golpe.

524
00:26:34,165 --> 00:26:36,078
No.

525
00:26:37,212 --> 00:26:41,782
Cuando la próxima persona
se jubile o fallezca,

526
00:26:41,825 --> 00:26:43,740
será cuando la sustituya.

527
00:26:44,211 --> 00:26:46,569
¿Y si esa persona es usted?

528
00:26:51,226 --> 00:26:53,303
Hay otras personas.

529
00:26:55,389 --> 00:26:57,099
¿Personas de la lista?

530
00:26:58,830 --> 00:26:59,962
Sí.

531
00:27:04,314 --> 00:27:05,980
Los retrocesos de los que está hablando,

532
00:27:06,023 --> 00:27:08,330
las recaídas,

533
00:27:08,373 --> 00:27:10,123
deje que Alex las tenga...

534
00:27:10,166 --> 00:27:13,466
deje que las tenga mientras usted
esté aquí para ayudarle a superarlas.

535
00:27:15,859 --> 00:27:18,514
No habló hasta los ocho años.

536
00:27:18,558 --> 00:27:21,517
Hasta entonces se mordía a sí mismo,

537
00:27:21,561 --> 00:27:23,824
se golpeaba, gritaba,

538
00:27:23,867 --> 00:27:26,503
se revolvía en el suelo.

539
00:27:27,436 --> 00:27:30,613
Ahora va a un trabajo. Tiene amigos.

540
00:27:30,657 --> 00:27:33,834
Tiene una partida de póker a la semana,

541
00:27:33,877 --> 00:27:36,847
y... hablamos.

542
00:27:37,598 --> 00:27:40,449
Todo el tiempo, hablamos.

543
00:27:40,493 --> 00:27:43,104
Por fin tengo a mi hijo,

544
00:27:43,481 --> 00:27:46,484
y usted quiere que renuncie a todo eso.

545
00:27:47,282 --> 00:27:49,980
Sí, así es.

546
00:27:58,660 --> 00:28:00,412
Lo único que quiero...

547
00:28:01,997 --> 00:28:04,291
con el tiempo que me quede,

548
00:28:05,793 --> 00:28:10,131
es pasar ese tiempo queriéndolo a él

549
00:28:10,174 --> 00:28:12,568
y él queriéndome a mí.

550
00:28:12,612 --> 00:28:16,095
Lo sé. Lo sé...

551
00:28:17,486 --> 00:28:19,880
pero, Grace, solo le pido que haga

552
00:28:19,923 --> 00:28:21,869
lo que le pido a todos mis padres.

553
00:28:21,913 --> 00:28:25,102
Le pido que sacrifique su comodidad,

554
00:28:25,146 --> 00:28:28,628
su felicidad para asegurar
que Alex prospere sin usted.

555
00:28:28,941 --> 00:28:30,717
Y eso apesta.

556
00:28:30,760 --> 00:28:34,068
Es la parte más cruel de ser padre,

557
00:28:34,446 --> 00:28:38,117
pero tiene que luchar ahora con Alex,

558
00:28:38,681 --> 00:28:41,745
para que Alex no luche
cuando usted no esté.

559
00:28:43,307 --> 00:28:44,813
   

560
00:29:01,138 --> 00:29:02,096
Pinzas.

561
00:29:02,139 --> 00:29:04,054
Aguja con Vicryl 3-0.

562
00:29:04,098 --> 00:29:06,056
- Richardson.
- Tenemos un sangrado ahí.

563
00:29:08,297 --> 00:29:09,298
Lo tengo.

564
00:29:09,422 --> 00:29:11,815
Parece que ese es el último.

565
00:29:14,734 --> 00:29:17,737
- El campo se está secando bien.
- Espera, espera, espera.

566
00:29:20,767 --> 00:29:22,595
Es un tumor de tamaño considerable.

567
00:29:25,641 --> 00:29:27,774
Está encerrando la aorta.

568
00:29:27,817 --> 00:29:30,832
- ¿Puedes resecarlo?
- ¿Puedes tú?

569
00:29:42,049 --> 00:29:44,391
El cáncer se ha extendido
por todo el cuerpo de Brady.

570
00:29:46,140 --> 00:29:48,011
No hay nada más que podamos hacer.

571
00:29:48,055 --> 00:29:51,014
Lo sentimos mucho.

572
00:29:58,021 --> 00:30:00,479
No hay posibilidad de
que pueda viajar ahora.

573
00:30:05,942 --> 00:30:08,728
No creo que los deseos de
alguien se hagan realidad hoy.

574
00:30:23,457 --> 00:30:25,372
Hola, Alex.

575
00:30:27,849 --> 00:30:29,764
¿Crees que podríamos pausar
la partida un segundo?

576
00:30:29,808 --> 00:30:31,244
¿Dónde está mi madre?

577
00:30:31,287 --> 00:30:32,724
Está ahí fuera. Está sentada afuera,

578
00:30:32,767 --> 00:30:34,595
pero quería que tuviéramos una charla.

579
00:30:34,639 --> 00:30:36,205
No quiero que sea mi terapeuta.

580
00:30:36,249 --> 00:30:38,382
Quiero que el Dr. Lloyd
sea mi terapeuta.

581
00:30:38,425 --> 00:30:40,819
Sí. Sí, entiendo eso.

582
00:30:40,862 --> 00:30:42,560
Lo entiendo, y apuesto a
que estás teniendo unos

583
00:30:42,603 --> 00:30:45,824
sentimientos muy intensos
con el Dr. Lloyd ahora mismo.

584
00:30:45,867 --> 00:30:47,478
Así que ¿por qué no pausamos la partida

585
00:30:47,521 --> 00:30:48,914
y podemos charlar sobre ellos?

586
00:30:48,957 --> 00:30:51,264
El Dr. Lloyd me deja
jugar mientras hablamos.

587
00:30:51,307 --> 00:30:53,309
Sí, a veces nosotros también lo hacemos.

588
00:30:53,353 --> 00:30:55,747
Me encantan los juegos,
pero ahora mismo,

589
00:30:55,790 --> 00:30:58,010
tal vez me venga bien tu concentración.

590
00:30:58,053 --> 00:30:59,098
Mamá.

591
00:30:59,141 --> 00:31:00,795
- Alex, quédate conmigo.
- ¡Mamá!

592
00:31:00,839 --> 00:31:03,668
Así que tienes un gran sentimiento...
un gran sentimiento ahora mismo.

593
00:31:03,711 --> 00:31:06,497
¿Vale? ¿Y por qué no
intentamos identificarlo?

594
00:31:06,540 --> 00:31:09,630
¿Es ira?

595
00:31:09,674 --> 00:31:13,504
- No.
- ¿Tristeza?

596
00:31:13,547 --> 00:31:16,233
- No.
- ¿Miedo?

597
00:31:16,811 --> 00:31:19,858
- Sí, estoy asustado.
- Miedo. De acuerdo.

598
00:31:19,901 --> 00:31:20,989
¿Por qué no intentas darle un número?

599
00:31:21,033 --> 00:31:22,861
¿De acuerdo?

600
00:31:22,904 --> 00:31:26,535
El uno es... no asustado para nada.

601
00:31:27,692 --> 00:31:29,955
- Número cuatro.
- Cuatro. Vale.

602
00:31:29,998 --> 00:31:31,652
Eso es... sí, está bastante asustado,

603
00:31:31,696 --> 00:31:33,872
pero al menos no es un número cinco.

604
00:31:33,915 --> 00:31:35,569
Sí, ya conoces esta técnica, ¿verdad?

605
00:31:35,613 --> 00:31:37,658
Del Dr. Lloyd.

606
00:31:37,702 --> 00:31:38,964
Ahí es donde yo también la aprendí.

607
00:31:39,007 --> 00:31:40,618
¿Sabes? Tú y yo podemos
utilizar esta técnica.

608
00:31:40,661 --> 00:31:44,665
Sí, las técnicas del Dr. Lloyd me
ayudan a identificar mis sentimientos.

609
00:31:44,709 --> 00:31:46,972
Sí. Sí, lo sé.

610
00:31:47,015 --> 00:31:48,539
Entre tú y yo,

611
00:31:48,582 --> 00:31:51,977
el Dr. Lloyd no se merece
todo el mérito en eso.

612
00:31:52,020 --> 00:31:54,022
O el Dr. Hedlund o el Dr. Alger.

613
00:31:54,066 --> 00:31:56,111
Sinceramente, cualquiera de los
médicos con los que has trabajado.

614
00:31:56,155 --> 00:31:58,400
¿Sabes quién se merece
el verdadero mérito?

615
00:31:59,158 --> 00:32:00,569
Tú.

616
00:32:01,320 --> 00:32:03,031
Tú has hecho todos los progresos,

617
00:32:03,075 --> 00:32:06,121
y por eso cualquier médico con el
que trabajes, ya sea nuevo o antiguo,

618
00:32:06,165 --> 00:32:08,515
tienen una cosa en común.

619
00:32:08,559 --> 00:32:10,203
Tú.

620
00:32:12,040 --> 00:32:15,174
¿De acuerdo? Yo solo...
estoy aquí para ayudar.

621
00:32:15,217 --> 00:32:18,264
Si lo quieres, lo tienes,
pero la elección es tuya.

622
00:32:18,307 --> 00:32:19,700
Siempre.

623
00:32:23,922 --> 00:32:26,794
De acuerdo. De acuerdo. Genial.

624
00:32:34,410 --> 00:32:36,978
Los valores familiares están en
el centro de todo lo que hacemos,

625
00:32:37,022 --> 00:32:38,371
y estamos orgullosos de
que el New Amsterdam

626
00:32:38,414 --> 00:32:39,851
forme parte de la familia Wholesome.

627
00:32:39,894 --> 00:32:41,860
No podríamos estar más
contentos, Patrick.

628
00:32:42,418 --> 00:32:45,204
Tiene una gran reputación, Dr. Goodwin.

629
00:32:45,247 --> 00:32:48,076
La gente dice que es usted un
guerrero de la justicia social

630
00:32:48,120 --> 00:32:49,948
y que nunca aceptaría
nuestra amable oferta.

631
00:32:49,991 --> 00:32:52,385
Bueno, intento no dejar que
mis opiniones personales

632
00:32:52,428 --> 00:32:55,301
se interpongan en el acceso de mis
pacientes a la asistencia sanitaria.

633
00:32:55,344 --> 00:32:56,520
Se lo agradezco,

634
00:32:56,563 --> 00:32:59,000
pero no somos tan
diferentes, Dr. Goodwin.

635
00:32:59,044 --> 00:33:01,350
Usted tiene sus pacientes,
yo tengo mis clientes.

636
00:33:01,394 --> 00:33:04,353
Ambos tenemos marcas fuertes,
pero si queremos expandirnos,

637
00:33:04,397 --> 00:33:06,399
tenemos que mojarnos mutuamente.

638
00:33:06,442 --> 00:33:07,748
No podría estar más de acuerdo.

639
00:33:07,792 --> 00:33:09,750
Y con un poco de pintura y algo
de formación del personal,

640
00:33:09,794 --> 00:33:11,099
lo pondremos en marcha enseguida.

641
00:33:11,143 --> 00:33:13,406
Pero me aseguré de que el
cartel estuviera listo

642
00:33:13,449 --> 00:33:15,519
para su llegada, así que...

643
00:33:17,810 --> 00:33:19,551
- ¿qué le parece?
- CLÍNICA PARA TRABAJADORAS SEXUALES

644
00:33:24,809 --> 00:33:26,811
- ¿Es una especie de broma?
- No. ¿Por qué?

645
00:33:26,854 --> 00:33:28,116
¿Le gustaría que su
nombre fuera más grande?

646
00:33:28,160 --> 00:33:31,816
Me gustaría que nos quitaran
el nombre ahora mismo.

647
00:33:31,859 --> 00:33:34,601
- ¿Podemos hacer eso?
- No, no podemos, Max.

648
00:33:34,645 --> 00:33:37,082
Te dije que el nombre de
Wholesome no era negociable.

649
00:33:37,125 --> 00:33:40,825
Sí, lo siento. Lo he intentado. Créame.

650
00:33:40,868 --> 00:33:43,958
Así que intenta avergonzarnos

651
00:33:44,002 --> 00:33:45,743
porque le disgustan nuestros valores.

652
00:33:45,786 --> 00:33:46,918
En realidad, todo lo contrario.

653
00:33:46,961 --> 00:33:49,442
Estamos intentando aliviar la vergüenza.

654
00:33:49,485 --> 00:33:51,618
Verá, usted eligió este
hospital porque quería

655
00:33:51,662 --> 00:33:54,273
legitimar su marca a los
ojos de quienes no compran

656
00:33:54,316 --> 00:33:56,623
lo que ustedes venden,
literal y figuradamente.

657
00:33:56,667 --> 00:33:59,800
Pero las trabajadoras sexuales
también buscan legitimidad,

658
00:33:59,844 --> 00:34:02,455
no solo en lo que hacen, sino
en cómo se las trata por ello.

659
00:34:02,498 --> 00:34:05,888
Y nuestro trabajo consiste en
eliminar las barreras entre ellas

660
00:34:05,912 --> 00:34:08,722
y la buena atención sanitaria, así
que mientras nosotros legitimamos

661
00:34:08,766 --> 00:34:11,638
su marca, ustedes
legitiman su profesión.

662
00:34:11,682 --> 00:34:14,293
Todos salimos ganando, y...

663
00:34:14,336 --> 00:34:17,383
probablemente sea la cosa más sana
que Wholesome haya hecho nunca.

664
00:34:47,021 --> 00:34:49,371
La clínica para trabajadoras
sexuales Wholesome.

665
00:34:49,415 --> 00:34:52,505
- Has oído hablar de eso, ¿eh?
- ¿He oído hablar de ello?

666
00:34:52,548 --> 00:34:54,594
¿De la CTSW?

667
00:34:54,638 --> 00:34:56,335
Es todo de lo que se está hablando, tío.

668
00:34:56,378 --> 00:34:58,990
Es la quintaesencia por
excelencia de Max, ¿verdad?

669
00:34:59,033 --> 00:35:01,514
El cambio sistémico para ayudar
a las personas vulnerables

670
00:35:01,557 --> 00:35:04,082
con una bonita y enorme salpicadura
de justicia poética justo encima.

671
00:35:04,125 --> 00:35:05,692
Sí, los escépticos pueden irse a casa.

672
00:35:05,736 --> 00:35:08,826
No hay nada que Max
Goodwin no pueda arreglar.

673
00:35:08,869 --> 00:35:10,592
Excepto una cosa.

674
00:35:11,393 --> 00:35:13,047
Cierto.

675
00:35:13,072 --> 00:35:15,202
No dejo de pensar en esos momentos

676
00:35:16,208 --> 00:35:19,140
con Helen que dejé a un lado.

677
00:35:19,184 --> 00:35:22,854
Los que nunca llegamos a comprender.

678
00:35:24,276 --> 00:35:26,800
Si tus sentimientos por ella cambian,

679
00:35:26,844 --> 00:35:28,235
no pasa nada.

680
00:35:28,889 --> 00:35:30,935
No es eso. Yo...

681
00:35:32,893 --> 00:35:34,721
sigo queriéndola.

682
00:35:35,521 --> 00:35:36,984
   

683
00:35:37,261 --> 00:35:39,306
¿Sabes? Hubo, como...

684
00:35:45,427 --> 00:35:47,516
Fue lo mejor.

685
00:35:50,903 --> 00:35:54,341
Y hubo tantos buenos momentos.

686
00:35:58,005 --> 00:36:01,922
Hizo que los malos se
sintieran como nada.

687
00:36:04,272 --> 00:36:06,356
Pero supongo que para Helen,

688
00:36:07,711 --> 00:36:09,776
podrían haberlo sido todo.

689
00:36:12,367 --> 00:36:14,500
Se estaba enfrentando a muchas cosas.

690
00:36:14,543 --> 00:36:17,242
La verdad sobre su familia, quién era,

691
00:36:17,285 --> 00:36:19,244
quién quería ser.

692
00:36:19,287 --> 00:36:21,376
Tal vez necesitaba
lidiar con eso a solas.

693
00:36:21,420 --> 00:36:23,901
- Lo hizo.
- Sí.

694
00:36:23,944 --> 00:36:26,334
Sé que lo hizo porque me lo dijo,

695
00:36:28,340 --> 00:36:30,429
pero yo solo intentaba arreglarlo.

696
00:36:37,871 --> 00:36:40,613
Porque quería arreglarlo.

697
00:36:42,267 --> 00:36:43,921
La verdad es que

698
00:36:43,964 --> 00:36:46,813
hay algunos problemas
que no puedes reparar.

699
00:36:52,016 --> 00:36:54,112
¿Y qué hago ahora?

700
00:37:01,895 --> 00:37:03,679
Escucha, amigo,

701
00:37:03,723 --> 00:37:06,166
siento que no hayamos
podido llevarte a la India,

702
00:37:06,682 --> 00:37:09,947
pero te hemos traído una cosita

703
00:37:09,990 --> 00:37:12,172
para que te acuerdes de Bollywood.

704
00:37:12,645 --> 00:37:15,779
Genial.

705
00:37:16,217 --> 00:37:21,959
Cariño, te vas a parecer
a Shah Rukh Khan.

706
00:37:22,002 --> 00:37:23,569
Gracias, Dr. Reynolds.

707
00:37:23,612 --> 00:37:25,049
Lo has pillado.

708
00:37:30,010 --> 00:37:31,577
Eso ha sido raro.

709
00:37:31,620 --> 00:37:35,189
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé.

710
00:37:35,233 --> 00:37:38,540
- Llegas justo a tiempo.
- ¿Para qué?

711
00:37:38,584 --> 00:37:41,065
Te dijimos que no podíamos
llevarle a la India

712
00:37:41,108 --> 00:37:45,121
para que protagonizaras un
musical de Bollywood, así que...

713
00:37:45,852 --> 00:37:48,550
te lo hemos traído aquí.

714
00:37:56,384 --> 00:38:03,957
   

715
00:38:04,001 --> 00:38:07,831
   

716
00:38:07,874 --> 00:38:12,879
   

717
00:38:32,768 --> 00:38:34,462
Hola.

718
00:38:35,597 --> 00:38:40,646
¿Qué opinas sobre que duerma
en la habitación de invitados?

719
00:38:40,689 --> 00:38:42,053
   

720
00:38:43,388 --> 00:38:45,956
Sí, por supuesto,

721
00:38:45,999 --> 00:38:47,871
pero debería decirte algo.

722
00:38:47,914 --> 00:38:49,561
¿Quién es?

723
00:38:50,221 --> 00:38:53,789
Hola. Tú debes ser Lauren.

724
00:39:04,148 --> 00:39:05,714
¿No recibiste mi mensaje?

725
00:39:05,758 --> 00:39:07,954
No puedo salir contigo esta noche.

726
00:39:08,326 --> 00:39:11,633
Por eso te he traído
los tacos a tu casa.

727
00:39:18,000 --> 00:39:20,200
PODEMOS EMPEZAR DE NUEVO

728
00:39:25,005 --> 00:39:27,805
TE QUIERO INCLUSO MÁS

729
00:39:36,010 --> 00:39:39,529
SÉ QUE NECESITAMOS ESTE
DESCANSO Y SÉ QUE TENEMOS

730
00:39:39,535 --> 00:39:42,420
COSAS QUE RESOLVER PERO ESTO ES BRUTAL Y

731
00:39:48,600 --> 00:39:54,000
POR FAVOR, DALE A LOS NIÑOS
UN BESO EXTRA DE MI PARTE.

732
00:41:02,135 --> 00:41:04,311
Vamos.

733
00:41:22,000 --> 00:41:28,000
www.subtitulamos.tv

