1
00:00:11,311 --> 00:00:13,821
*Llevémonos bien en el futuro*

2
00:00:13,855 --> 00:00:16,522
*Tenemos un largo largo
camino por recorrer*

3
00:00:16,624 --> 00:00:19,129
*Asustados de vivir, asustados de morir*

4
00:00:19,238 --> 00:00:21,683
*No somos perfectos, pero lo intentamos*

5
00:00:21,886 --> 00:00:24,168
*Llevémonos bien mientras podamos*

6
00:00:24,238 --> 00:00:27,035
*Siempre demos amor por adelantado*

7
00:00:27,105 --> 00:00:29,760
*Pintemos una pared,
aprendamos a bailar*

8
00:00:29,827 --> 00:00:33,472
*Llamen a su madre. ¿No
podemos llevarnos bien todos?*

9
00:00:51,189 --> 00:00:52,191
Dios mío.

10
00:00:52,615 --> 00:00:53,683
Sam.

11
00:00:53,812 --> 00:00:56,050
Qué sorpresa.

12
00:00:56,616 --> 00:00:58,646
Sí. Supongo que debería haber llamado.

13
00:00:59,021 --> 00:01:00,638
¿Estás bien?

14
00:01:01,402 --> 00:01:03,349
Sí. Es que...

15
00:01:04,556 --> 00:01:06,026
estoy haciendo terapia

16
00:01:06,334 --> 00:01:08,488
y mi terapeuta dijo que debería...

17
00:01:09,033 --> 00:01:10,620
venir a hablar contigo.

18
00:01:11,551 --> 00:01:13,254
¿Estás haciendo terapia?

19
00:01:20,035 --> 00:01:25,139
www.subtitulamos.tv

20
00:01:39,728 --> 00:01:41,664
¿Cómo le va a Hara?

21
00:01:42,957 --> 00:01:45,789
Cumplió 12 años el mes pasado.

22
00:01:47,442 --> 00:01:49,679
Su lectura está mejorando.

23
00:01:50,370 --> 00:01:52,386
Resulta que es bastante rápida.

24
00:01:52,693 --> 00:01:56,602
Le gusta correrles
carreras a los muchachos.

25
00:01:58,421 --> 00:02:01,158
¿Has oído de panta bhat y fuchka?

26
00:02:02,619 --> 00:02:03,493
No.

27
00:02:03,819 --> 00:02:05,306
Es lo que come.

28
00:02:05,543 --> 00:02:07,080
Son sus platos favoritos.

29
00:02:07,813 --> 00:02:10,688
Me sorprende que no hayas
oído de ellos con todos los...

30
00:02:11,405 --> 00:02:13,008
sitios donde comes.

31
00:02:16,406 --> 00:02:18,443
¿Le contaste de nosotros?

32
00:02:19,643 --> 00:02:21,280
Es contra las reglas.

33
00:02:22,096 --> 00:02:26,022
No les cuentas de divorcios o nada...

34
00:02:26,523 --> 00:02:29,095
triste en tu familia.

35
00:02:29,954 --> 00:02:31,390
Cierto.

36
00:02:32,881 --> 00:02:35,350
De hecho, ahora también tengo otra.

37
00:02:35,508 --> 00:02:36,956
Muntaha.

38
00:02:40,920 --> 00:02:43,622
- ¿Quieres ver una foto?
- Claro.

39
00:02:57,209 --> 00:02:58,612
Es linda.

40
00:02:58,922 --> 00:03:01,928
Sí, y también le gustan
el panta bhat y el fuchka.

41
00:03:16,223 --> 00:03:19,491
Alan, ¿puedes acercarte a la puerta?

42
00:03:29,666 --> 00:03:31,036
Aquí estoy.

43
00:03:31,487 --> 00:03:32,755
Escucha.

44
00:03:34,088 --> 00:03:36,459
Tienes las manos libres, ¿verdad?

45
00:03:36,869 --> 00:03:38,038
Sí.

46
00:03:38,495 --> 00:03:40,064
Y dijiste que tienes

47
00:03:40,796 --> 00:03:43,544
como reuniones con él.

48
00:03:43,903 --> 00:03:45,460
¿Consultas?

49
00:03:45,581 --> 00:03:47,648
- Sesiones.
- Sesiones.

50
00:03:48,054 --> 00:03:51,132
¿Crees que podrías
tener una con él aquí?

51
00:03:51,761 --> 00:03:55,285
Es lo que hacemos. Las tenemos aquí.

52
00:03:55,468 --> 00:03:56,515
Genial.

53
00:03:56,962 --> 00:03:58,674
Eso es raro, ¿verdad?

54
00:03:58,741 --> 00:04:01,981
Sí, es raro. Realmente no tengo opción.

55
00:04:03,446 --> 00:04:07,125
Probablemente estaremos muertos pronto.

56
00:04:09,848 --> 00:04:12,454
Yo digo que muramos
con las botas puestas.

57
00:04:13,737 --> 00:04:16,912
La próxima vez que tengan
una de sus sesiones,

58
00:04:16,978 --> 00:04:20,051
quiero que lo convenzas
de que me incluya.

59
00:04:20,117 --> 00:04:23,734
Inventa alguna buena razón de terapia.

60
00:04:24,593 --> 00:04:27,232
Y cuando esté allí, le saltas encima.

61
00:04:27,536 --> 00:04:29,288
Y yo le...

62
00:04:29,971 --> 00:04:32,074
arrojaré mi cuerpo encima también.

63
00:04:39,056 --> 00:04:41,126
¿Viste a Kenny el verano pasado?

64
00:04:43,363 --> 00:04:44,652
Dos veces.

65
00:04:45,085 --> 00:04:46,922
En Raleigh y Chicago.

66
00:04:47,138 --> 00:04:48,707
Chicago fue...

67
00:05:01,300 --> 00:05:04,515
¿De qué quería tu
terapeuta que me hablaras?

68
00:05:06,576 --> 00:05:09,384
No lo sé. Solo dijo que
debería venir a hablar contigo.

69
00:05:09,486 --> 00:05:10,536
Así que...

70
00:05:29,891 --> 00:05:32,531
Jamás recogiste tu sillón reclinable.

71
00:05:32,830 --> 00:05:34,233
¿Aún lo quieres?

72
00:05:39,743 --> 00:05:41,163
Muy bien.

73
00:05:41,379 --> 00:05:42,548
¿Todo bien?

74
00:05:42,615 --> 00:05:43,917
Está bien.

75
00:05:44,307 --> 00:05:46,044
Bueno, intentemos meterlo.

76
00:05:46,991 --> 00:05:49,063
Muy bien, vamos. Uno, dos, tres.

77
00:05:49,129 --> 00:05:50,999
- Eso no...
- ¿No? Está bien.

78
00:05:51,066 --> 00:05:52,333
- No.
- Está bien.

79
00:05:52,358 --> 00:05:53,427
De acuerdo.

80
00:05:56,525 --> 00:05:57,727
Vamos.

81
00:06:16,978 --> 00:06:18,494
Gracias.

82
00:06:55,377 --> 00:06:56,948
¿Elias?

83
00:06:57,683 --> 00:06:59,119
Sí.

84
00:07:01,791 --> 00:07:05,231
Me diste un mensaje para tu familia.

85
00:07:05,729 --> 00:07:08,468
Pero puede que seas tú el
que salga de aquí. Así que...

86
00:07:08,805 --> 00:07:11,842
a mí también me gustaría que le
dieras un mensaje a mi familia.

87
00:07:16,219 --> 00:07:17,890
De acuerdo.

88
00:07:18,739 --> 00:07:20,062
De acuerdo.

89
00:07:22,321 --> 00:07:26,173
Dile a mi hija Shoshana que la quiero.

90
00:07:26,908 --> 00:07:29,747
Y que atesoré nuestra vida juntos.

91
00:07:30,807 --> 00:07:34,870
Y que... quiero que encuentre
una manera de seguir adelante.

92
00:07:36,593 --> 00:07:38,479
A Ezra, mi hijo...

93
00:07:39,193 --> 00:07:41,431
dile que lo quiero mucho

94
00:07:41,542 --> 00:07:43,875
y que su madre también lo quería.

95
00:07:44,765 --> 00:07:47,103
Aun cuando las cosas eran
complicadas entre ellos.

96
00:07:49,709 --> 00:07:53,193
Y que... lamento que hubiera tanto...

97
00:07:53,623 --> 00:07:56,834
conflicto en la familia
cuando ella estaba muriendo

98
00:07:57,206 --> 00:07:58,508
y que yo...

99
00:08:00,374 --> 00:08:01,874
Es mucho para que lo recuerdes.

100
00:08:02,444 --> 00:08:03,681
Solo...

101
00:08:04,817 --> 00:08:07,221
Solo diles lo que puedas recordar.

102
00:08:24,289 --> 00:08:26,971
¿Puedes... seguir hablando?

103
00:08:27,495 --> 00:08:28,894
¿Por favor?

104
00:08:35,577 --> 00:08:37,717
Cuando Ezra fue a la universidad...

105
00:08:38,710 --> 00:08:42,628
comenzó a juntarse con esos rabinos
de los sombreros negros y...

106
00:08:43,160 --> 00:08:46,016
de repente es un judío ortodoxo.

107
00:08:48,150 --> 00:08:49,619
Nada de fiestas.

108
00:08:50,461 --> 00:08:53,715
No enciende ni apaga las
luces durante el shabat.

109
00:08:55,251 --> 00:08:56,833
Beth, mi mujer...

110
00:08:57,925 --> 00:08:59,041
todo esto...

111
00:08:59,732 --> 00:09:02,004
la volvía loca.

112
00:09:02,800 --> 00:09:04,717
Que todos siguieran sus propios caminos

113
00:09:04,742 --> 00:09:07,108
no era precisamente su estilo.

114
00:09:07,601 --> 00:09:10,849
Hice lo mejor que pude
para ayudarla con eso...

115
00:09:12,052 --> 00:09:14,289
pero Ezra no lo hizo fácil.

116
00:09:15,313 --> 00:09:18,185
Su familia no podía ni
siquiera venir a nuestra casa

117
00:09:18,224 --> 00:09:20,128
sin traer su propia comida.

118
00:09:20,690 --> 00:09:22,471
¿Sabes lo que es la comida kosher?

119
00:09:23,984 --> 00:09:26,522
Es comida común con mil reglas.

120
00:09:29,052 --> 00:09:32,070
En esta fiesta de cumpleaños
para el hijo de Ezra,

121
00:09:32,726 --> 00:09:35,398
ella quería llevar...

122
00:09:40,574 --> 00:09:42,378
Regresó.

123
00:10:27,402 --> 00:10:29,072
Recuperé mi sillón.

124
00:10:30,441 --> 00:10:32,144
Entonces, ¿la viste?

125
00:10:33,280 --> 00:10:34,415
Sí.

126
00:10:35,134 --> 00:10:36,904
¿De qué hablaron?

127
00:10:57,128 --> 00:10:59,365
Tiene estas niñas...

128
00:11:00,161 --> 00:11:02,617
que apadrinamos en Bangladés.

129
00:11:02,718 --> 00:11:04,606
Las apadrinamos a través de esta...

130
00:11:05,344 --> 00:11:09,118
organización. Bueno, apadrinamos a una.

131
00:11:10,889 --> 00:11:13,126
Ahora ella apadrina a otra más.

132
00:11:14,227 --> 00:11:15,637
Y...

133
00:11:16,118 --> 00:11:18,356
las quiere un montón.

134
00:11:19,973 --> 00:11:22,111
¿Cómo se sintió verla?

135
00:11:23,613 --> 00:11:25,685
Sí. Me gustó.

136
00:11:27,794 --> 00:11:30,527
Pero no creo que
lograra lo que esperaba.

137
00:11:30,679 --> 00:11:32,616
Que me distrajera.

138
00:11:35,939 --> 00:11:39,847
Estas niñas de Mary y tuyas...

139
00:11:40,778 --> 00:11:42,015
cuando crezcan,

140
00:11:42,051 --> 00:11:44,172
apuesto a que quieres
que sean responsables

141
00:11:44,197 --> 00:11:45,959
por las cosas que hagan en sus vidas.

142
00:11:46,600 --> 00:11:48,765
Tiene que ser difícil
vivir en Bangladés.

143
00:11:49,031 --> 00:11:51,336
Quieres que superen las
dificultades, no que...

144
00:11:51,692 --> 00:11:53,796
culpen de todo a sus circunstancias

145
00:11:53,866 --> 00:11:55,485
o a la gente que les hizo daño.

146
00:11:55,751 --> 00:11:58,457
Eso es parte de lo que
hablamos aquí, Sam...

147
00:11:58,503 --> 00:12:00,889
¿Puede imaginarme dándole
una paliza a esas niñas?

148
00:12:01,360 --> 00:12:02,559
¿Como...

149
00:12:02,633 --> 00:12:04,804
dándoles puñetazos, golpeándolas

150
00:12:04,863 --> 00:12:06,793
como si fueran basuras buenas para nada?

151
00:12:06,832 --> 00:12:08,370
¿Cómo puede alguien...?

152
00:12:09,907 --> 00:12:11,477
Sí, voy a hacerlo ahora.

153
00:12:11,543 --> 00:12:13,250
Espera. Espera. ¡Espera! ¡Sam!

154
00:12:13,289 --> 00:12:15,048
- No. ¡Escúchame!
- Este tipo recibirá lo que merece.

155
00:12:15,118 --> 00:12:17,404
- Y lo recibirá ahora.
- ¡Candace! ¡Baja!

156
00:12:17,592 --> 00:12:19,740
¡Baja! ¡Ahora!

157
00:12:19,802 --> 00:12:22,065
- ¡Tenemos un problema aquí!
- ¡No! ¡No!

158
00:12:22,131 --> 00:12:23,825
- ¡No! No, no, no...
- ¿Sam?

159
00:12:23,905 --> 00:12:25,642
No, por favor. Por favor.

160
00:12:25,772 --> 00:12:28,448
- Espera, por favor, por favor.
- Sam, ¡detente!

161
00:12:28,549 --> 00:12:30,647
- Espera, espera.
- Mamá, vuelve arriba.

162
00:12:30,694 --> 00:12:33,421
No. Escúchame. Para esto ya.

163
00:12:33,710 --> 00:12:35,826
Se suponía que me protegerías

164
00:12:35,893 --> 00:12:37,428
no haciendo esto.

165
00:12:39,901 --> 00:12:41,464
¡Vuelve aquí!

166
00:12:51,415 --> 00:12:52,552
¿Qué?

167
00:12:53,074 --> 00:12:54,878
Vete a tu habitación.

168
00:12:55,932 --> 00:12:57,568
Ahora.

169
00:12:59,138 --> 00:13:01,075
- No quiero.
- Sam.

170
00:13:01,612 --> 00:13:03,546
Necesitas descansar bien.

171
00:13:05,340 --> 00:13:07,812
A veces te sientes mejor después.

172
00:13:48,805 --> 00:13:50,216
¡Mierda!

173
00:13:51,869 --> 00:13:53,370
Estoy bien.

174
00:13:57,757 --> 00:14:01,409
*"Jack and Diane" describió
un retrato de mi vida*

175
00:14:01,510 --> 00:14:02,992
*y mis sueños*

176
00:14:03,770 --> 00:14:05,842
*De repente, este mundo loco*

177
00:14:05,943 --> 00:14:08,242
*tuvo más sentido para mí*

178
00:14:08,678 --> 00:14:11,797
*Bueno, hoy la escuché y no pude evitar*

179
00:14:11,876 --> 00:14:13,621
*cantarla*

180
00:14:15,095 --> 00:14:18,084
*Porque cada vez que
escucho esa canción*

181
00:14:18,497 --> 00:14:22,083
*regreso a la camioneta
Chevy de dos colores*

182
00:14:22,161 --> 00:14:24,851
*llevando a mi primer amor al dique*

183
00:14:24,921 --> 00:14:28,283
*Viviendo la vida sin noción del tiempo*

184
00:14:30,272 --> 00:14:31,585
¿Alan?

185
00:14:34,323 --> 00:14:35,527
Sí.

186
00:14:38,738 --> 00:14:40,356
¿Se fueron?

187
00:14:41,768 --> 00:14:43,026
Sí.

188
00:14:50,374 --> 00:14:51,710
Su madre.

189
00:14:52,374 --> 00:14:54,660
Su madre... parece buena persona.

190
00:15:15,933 --> 00:15:17,983
NO PUEDO ESPERAR POR EL SIGUIENTE

191
00:15:21,516 --> 00:15:24,094
HOLA, NANCY. ¿QUÉ TAL ESTUVO RENO?

192
00:15:30,046 --> 00:15:32,545
INCREÍBLE. OJALÁ HUBIERAS ESTADO AQUÍ.

193
00:15:35,474 --> 00:15:37,874
¿JEFF ESTABA RELAJÁNDOSE EN LA ARENA?

194
00:16:10,496 --> 00:16:12,903
LOS MÁS SENSUALES VIDEOS
PORNOS EN ESTADOS UNIDOS

195
00:16:15,846 --> 00:16:18,412
MADRE SEDUCE A HIJASTRO

196
00:16:21,815 --> 00:16:24,540
MI VECINO LE ENSEÑA
UNA LECCIÓN A MI MUJER

197
00:16:28,613 --> 00:16:31,486
TETAS GRANDES

198
00:17:12,101 --> 00:17:14,230
*Qué hermoso es este día*

199
00:17:15,287 --> 00:17:19,428
*Shabat shalom*

200
00:17:20,886 --> 00:17:23,057
- *Shabat*
- ¡Mamá! ¡Mamá!

201
00:17:23,124 --> 00:17:25,833
- *Shabat shalom*
- ¡Mamá! ¡Esa es mi mamá!

202
00:17:26,044 --> 00:17:28,122
- ¡Mamá!
- *Shabat*

203
00:17:28,262 --> 00:17:30,872
- ¡Mamá! ¡Mamá!
- *Shabat shalom*

204
00:17:30,939 --> 00:17:33,343
- Mamá.
- *Shabat*

205
00:17:33,410 --> 00:17:35,515
*Shalom*

206
00:17:35,973 --> 00:17:39,692
Soy cantora litúrgica, pero también
soy mamá. Él es mi hijo Ezra.

207
00:17:39,732 --> 00:17:41,464
Ven, siéntate conmigo aquí.

208
00:17:41,559 --> 00:17:43,905
¿Por qué mejor no tocamos una
de tus canciones favoritas?

209
00:17:44,663 --> 00:17:46,326
¿Qué canción deberíamos tocar?

210
00:17:46,351 --> 00:17:47,920
- ¿Cuál es tu canción favorita?
- "Tengo esa sensación".

211
00:17:48,013 --> 00:17:49,724
¿"Tengo esa sensación
de shabat"? De acuerdo.

212
00:17:49,827 --> 00:17:51,083
Aquí vamos.

213
00:17:52,192 --> 00:17:55,615
*Tengo esa sensación de shabat*

214
00:17:55,670 --> 00:17:57,459
*en mi cabeza*

215
00:17:57,491 --> 00:17:58,192
Cabeza.

216
00:17:58,217 --> 00:18:00,137
*En mi cabeza*

217
00:18:00,204 --> 00:18:01,940
*En mi cabeza*

218
00:18:02,007 --> 00:18:05,080
*Tengo esa sensación de shabat*

219
00:18:05,147 --> 00:18:07,151
*en mi cabeza*

220
00:18:07,296 --> 00:18:11,230
*en mi cabeza hoy*

221
00:18:56,349 --> 00:18:57,785
Ven, siéntate.

222
00:19:22,846 --> 00:19:26,258
Me dijiste que te enojas mucho

223
00:19:26,283 --> 00:19:28,413
con la gente que te trata groseramente.

224
00:19:29,615 --> 00:19:31,918
Que todos a los que lastimas

225
00:19:31,950 --> 00:19:34,760
se merecen de alguna
manera lo que les pasa.

226
00:19:35,082 --> 00:19:36,304
Y...

227
00:19:36,830 --> 00:19:38,828
estoy empezando a pensar que

228
00:19:38,853 --> 00:19:42,040
eso no es realmente lo que pasa, Sam.

229
00:19:45,247 --> 00:19:46,770
¿A qué se refiere?

230
00:19:48,086 --> 00:19:51,894
Me refiero a que, después de
todo lo que pasaste de niño,

231
00:19:51,961 --> 00:19:53,366
estás enojado

232
00:19:53,459 --> 00:19:56,002
como lo estaría cualquiera
que hubiera experimentado eso.

233
00:19:56,623 --> 00:19:59,215
Y ese enojo te vuelve violento.

234
00:19:59,275 --> 00:20:01,914
Lo que también es muy humano.

235
00:20:01,981 --> 00:20:03,377
En realidad, Sam,

236
00:20:03,471 --> 00:20:06,623
solo estás buscando gente

237
00:20:06,932 --> 00:20:09,203
que te sirva de excusa

238
00:20:09,315 --> 00:20:12,000
para que lleves a cabo
esos sentimientos.

239
00:20:13,689 --> 00:20:15,666
Y la gente que eliges...

240
00:20:15,691 --> 00:20:18,430
creo que es casi al azar.

241
00:20:18,914 --> 00:20:22,512
Si te encuentras con alguien
cuando estás en ese estado mental,

242
00:20:22,676 --> 00:20:26,205
creo que encontrarás la manera de

243
00:20:26,230 --> 00:20:28,900
- sentirte ofendido por esa persona.
- No, se equivoca.

244
00:20:29,702 --> 00:20:32,318
Esas personas, todas y cada una de ellas

245
00:20:32,365 --> 00:20:34,458
son unos malditos
imbéciles. No estuvo allí.

246
00:20:34,606 --> 00:20:36,416
Jamás estuvo allí. Ese hijo de puta

247
00:20:36,482 --> 00:20:39,751
se comporta como se le da la gana.
Trata a la gente como basura.

248
00:20:39,822 --> 00:20:41,961
Entiendo por qué te sientes así.

249
00:20:42,376 --> 00:20:43,764
Yo sé

250
00:20:43,923 --> 00:20:46,369
que eso es lo que estás experimentando.

251
00:20:46,587 --> 00:20:48,439
Pero parte de la terapia

252
00:20:48,744 --> 00:20:51,693
es encontrar una manera

253
00:20:52,169 --> 00:20:55,682
de mirar más allá de lo que
experimentas en el momento

254
00:20:56,026 --> 00:20:58,311
y buscar más profundamente.

255
00:20:59,528 --> 00:21:02,829
Sam, creo que esta es
una gran oportunidad

256
00:21:02,854 --> 00:21:04,806
para que busques más profundamente.

257
00:21:05,272 --> 00:21:07,144
Sé que eso es lo que quieres.

258
00:21:07,514 --> 00:21:11,018
Sé que es por eso que
estamos ambos aquí.

259
00:21:13,533 --> 00:21:16,863
Quiero que consideres
lo que acabo de decirte.

260
00:21:19,155 --> 00:21:21,325
¿Puedo decirte algo más?

261
00:21:22,529 --> 00:21:23,935
No lo sé.

262
00:21:24,802 --> 00:21:26,938
Creo que estás enojado

263
00:21:26,977 --> 00:21:30,220
por lo que hizo tu padre,
como siempre dices.

264
00:21:30,691 --> 00:21:34,626
Pero creo que se conecta con tu padre
a niveles más profundos también.

265
00:21:35,017 --> 00:21:37,983
Dijiste que te golpeaba

266
00:21:38,600 --> 00:21:41,977
si no hacías exactamente
lo que decía al instante.

267
00:21:42,125 --> 00:21:44,501
Si siquiera te demorabas
un momento en pensarlo.

268
00:21:44,657 --> 00:21:46,274
¿No es eso lo que dijiste?

269
00:21:49,028 --> 00:21:51,531
Ese era su motivo

270
00:21:51,632 --> 00:21:53,938
para lastimarte en su cabeza.

271
00:21:54,226 --> 00:21:56,007
Pero luego eso se metió en tu cabeza.

272
00:21:56,069 --> 00:21:59,063
Crees que hay un motivo

273
00:21:59,118 --> 00:22:02,331
para que todas esas personas
se comporten así contigo,

274
00:22:02,464 --> 00:22:04,213
cuando, en realidad,

275
00:22:04,295 --> 00:22:06,832
solo se están ocupando de sus asuntos.

276
00:22:07,164 --> 00:22:10,938
No hicieron nada para
provocar tus ataques

277
00:22:11,005 --> 00:22:13,525
al igual que tú no hiciste
nada para provocar a tu padre.

278
00:22:13,674 --> 00:22:17,618
Solo era un abusador
violento fuera de control.

279
00:22:17,990 --> 00:22:20,290
No fuiste responsable.

280
00:22:21,559 --> 00:22:23,783
Solo eras un niño.

281
00:22:25,400 --> 00:22:27,698
Elias Petraki...

282
00:22:28,666 --> 00:22:31,245
tampoco hizo nada para merecer esto.

283
00:22:31,823 --> 00:22:33,711
Solo es un tipo que cocina y

284
00:22:33,851 --> 00:22:36,757
se encarga de un restaurante griego
que hace comida que te gusta.

285
00:22:36,823 --> 00:22:39,161
Tuvo una pequeña discusión contigo

286
00:22:39,476 --> 00:22:41,522
por una inspección,

287
00:22:41,801 --> 00:22:43,971
y puede que te haya mirado raro

288
00:22:44,038 --> 00:22:46,677
o haya sido desagradable o irrespetuoso.

289
00:22:46,744 --> 00:22:48,275
Me miró...

290
00:22:49,382 --> 00:22:51,385
Me miró como si fuera...

291
00:22:52,275 --> 00:22:53,391
Como si fuera...

292
00:22:54,191 --> 00:22:56,586
un hijo de puta. Eso no...

293
00:22:56,845 --> 00:22:58,415
- no importa.
- Sam.

294
00:22:58,440 --> 00:22:59,773
Él es... Él es...

295
00:22:59,937 --> 00:23:02,341
Quiero que traigas a Elias aquí

296
00:23:02,407 --> 00:23:04,556
así podemos hablar los tres.

297
00:23:06,897 --> 00:23:08,416
¿Qué sentido tendría eso?

298
00:23:08,483 --> 00:23:10,983
Pareces creer que es
una persona horrible

299
00:23:11,014 --> 00:23:13,042
que no merece vivir.

300
00:23:13,463 --> 00:23:15,801
Veamos

301
00:23:16,251 --> 00:23:18,422
- si hay más para conocer.
- No quiero.

302
00:23:20,611 --> 00:23:22,807
- Lo quiero muerto.
- Sé que sí,

303
00:23:23,518 --> 00:23:26,743
pero creo que una charla entre los tres

304
00:23:26,775 --> 00:23:28,340
podría ser una parte
importante de nuestro trabajo.

305
00:23:28,365 --> 00:23:30,365
No son sus sesiones de
terapia. Son las mías.

306
00:23:30,390 --> 00:23:33,081
No sugiero que lo hagamos por él.

307
00:23:33,469 --> 00:23:35,340
Esta es tu terapia.

308
00:24:35,132 --> 00:24:37,796
He llegado a conocer un poco a Elias

309
00:24:38,266 --> 00:24:41,239
y creo que es un buen muchacho.

310
00:24:42,548 --> 00:24:44,084
Y creo que,

311
00:24:44,316 --> 00:24:46,168
si llegaras a conocerlo,

312
00:24:46,316 --> 00:24:48,857
pensarías diferente sobre él.

313
00:24:55,099 --> 00:24:56,626
Elias,

314
00:24:57,912 --> 00:25:00,845
queremos que muestres todo tu ser

315
00:25:01,490 --> 00:25:04,771
así puede ver que eres algo más

316
00:25:04,796 --> 00:25:06,400
de lo que piensa ahora.

317
00:25:07,057 --> 00:25:11,116
¿Crees que podrías
contarle un poco sobre ti?

318
00:25:12,301 --> 00:25:15,557
Sé lo difícil que es,
considerando las circunstancias,

319
00:25:16,424 --> 00:25:18,914
pero... haz lo mejor que puedas.

320
00:25:22,445 --> 00:25:24,214
De acuerdo.

321
00:25:27,759 --> 00:25:30,465
¿Por qué no le cuentas
sobre el pastitsio

322
00:25:30,795 --> 00:25:33,075
y cómo se te ocurrió esa idea?

323
00:25:35,870 --> 00:25:37,618
Está bien.

324
00:25:41,726 --> 00:25:44,790
Está bien. Sé que esto es difícil.

325
00:25:45,300 --> 00:25:47,472
Cuéntale sobre eso.

326
00:25:48,340 --> 00:25:50,377
Que estuviste en Asia.

327
00:25:50,841 --> 00:25:53,080
De acuerdo. Sí, yo...

328
00:25:55,888 --> 00:25:57,390
De acuerdo.

329
00:25:59,510 --> 00:26:00,965
Trabajo en un restaurante

330
00:26:01,533 --> 00:26:04,280
con... mis padres.

331
00:26:05,828 --> 00:26:08,212
Vinieron de Grecia.

332
00:26:08,279 --> 00:26:10,028
Desde lejísimo. Ellos...

333
00:26:10,383 --> 00:26:12,125
tenían un sueño...

334
00:26:12,726 --> 00:26:14,127
¿Qué?

335
00:26:14,391 --> 00:26:15,716
¿Qué? ¿Qué...?

336
00:26:16,428 --> 00:26:17,932
¿Debería...?

337
00:26:18,325 --> 00:26:20,822
Yo... Está bien.

338
00:26:21,505 --> 00:26:23,343
Tuve esta idea

339
00:26:23,585 --> 00:26:25,644
de combinar fideos udon...

340
00:26:25,669 --> 00:26:27,652
No, no. ¡No, no, no!

341
00:26:28,152 --> 00:26:29,936
- ¡Alan!
- ¡No, no, no! No.

342
00:26:29,975 --> 00:26:31,909
¡No! ¡Candace!

343
00:26:32,097 --> 00:26:34,112
¡No! No...

344
00:26:34,137 --> 00:26:36,415
No, Dios mío. ¡Candace!

345
00:26:38,054 --> 00:26:40,826
¡No, no, no, no, no!

346
00:26:41,514 --> 00:26:43,476
¡Por Dios, no!

347
00:26:43,784 --> 00:26:45,181
No.

348
00:26:48,320 --> 00:26:49,807
¡No!

349
00:26:56,509 --> 00:26:58,380
¡No! ¡No, por Dios!

350
00:26:58,446 --> 00:27:00,749
¡No, no, no, no!

351
00:27:01,887 --> 00:27:03,307
¡No!

352
00:27:07,858 --> 00:27:09,310
No.

353
00:29:19,039 --> 00:29:24,039
www.subtitulamos.tv

