1
00:00:00,001 --> 00:00:04,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:13,346 --> 00:00:18,601
   

3
00:00:18,685 --> 00:00:20,729
Esos serán algunos de
los sonidos que oirás

4
00:00:20,812 --> 00:00:22,731
mientras muelo a palos ese
culo sorprendentemente plano...

5
00:00:22,814 --> 00:00:25,608
si no me dices dónde coño está Frank?

6
00:00:25,692 --> 00:00:26,776
¿Quién es Frank?

7
00:00:26,860 --> 00:00:28,319
Sabes perfectamente quién es Frank,

8
00:00:28,403 --> 00:00:30,280
y será mejor que hables, Richie Rich.

9
00:00:30,363 --> 00:00:32,741
- No vas a matarme.
- ¿Y eso por qué?

10
00:00:32,824 --> 00:00:34,784
Los muertos no hablan.

11
00:00:34,868 --> 00:00:37,162
Eso ya lo veremos.

12
00:00:48,506 --> 00:00:49,883
¡Joder!

13
00:00:49,966 --> 00:00:51,301
No quieres hablar, ¿eh?

14
00:00:51,384 --> 00:00:54,888
Tenemos formas de hacerte hablar, amigo.

15
00:00:54,971 --> 00:00:57,432
Hiedra, ¿cómo le hacemos
hablar? Lo hemos intentado todo.

16
00:00:57,515 --> 00:00:59,392
Necesitamos ayuda.

17
00:00:59,476 --> 00:01:01,436
Yo antes también tenías de temperamento.

18
00:01:01,519 --> 00:01:03,480
Pero, con la ayuda del
programa reformador

19
00:01:03,563 --> 00:01:05,815
del alcalde Joker
Pasiones y no prisiones,

20
00:01:05,899 --> 00:01:08,485
he encontrado una salida
para mi ira crítica,

21
00:01:08,568 --> 00:01:11,654
como anfitrión de este
pódcast de autoayuda.

22
00:01:11,738 --> 00:01:12,947
Vale. Siguiente llamada.

23
00:01:13,031 --> 00:01:15,575
¡Hola, Doctor Psycho!

24
00:01:15,658 --> 00:01:18,828
Es la primera vez en mucho tiempo...

25
00:01:18,912 --> 00:01:21,664
Me llamo... Reign.

26
00:01:21,748 --> 00:01:24,375
Y tengo una crisis personal.

27
00:01:24,459 --> 00:01:29,756
¿Me merezco vengarme de mis enemigos
en una despiadada lluvia de sangre...

28
00:01:29,839 --> 00:01:34,803
o me olvido de todo y me compro
otra máquina para hacer pasta?

29
00:01:34,886 --> 00:01:39,891
Reign, esa es una gran
pregunta que responderé

30
00:01:39,974 --> 00:01:41,351
después de este anuncio.

31
00:01:41,434 --> 00:01:43,186
Chicos, ¿por qué ha de ser Superman

32
00:01:43,269 --> 00:01:45,438
el único que tenga una
excelente ropa interior.

33
00:01:45,522 --> 00:01:47,732
Con la nueva tecnología LexFlex, Lex...

34
00:01:47,816 --> 00:01:50,151
¡Genial!

35
00:01:50,235 --> 00:01:52,946
¡Habéis estropeado una lectura
totalmente clara del anuncio, idiotas!

36
00:01:53,029 --> 00:01:56,032
Acudiríamos a cualquier
otra persona de ser posible,

37
00:01:56,115 --> 00:01:58,993
pero necesitamos tu ayuda, Psycho.

38
00:01:59,077 --> 00:02:01,913
Te necesitamos, Dr. Psycho.

39
00:02:03,248 --> 00:02:04,499
Os escucho.

40
00:02:06,626 --> 00:02:08,628
La verdad es que aprendí
más viendo Frasier

41
00:02:08,711 --> 00:02:10,505
que estudiando medicina.

42
00:02:13,007 --> 00:02:15,301
¡Hola, Shark!

43
00:02:15,385 --> 00:02:16,803
Qué vergüenza,

44
00:02:16,886 --> 00:02:19,013
pero no recuerdo tu nombre.

45
00:02:19,097 --> 00:02:20,515
Clayface.

46
00:02:20,598 --> 00:02:22,433
No, me acordaría de algo tan estúpido.

47
00:02:22,517 --> 00:02:26,229
Tengo a un cliente con
un fetiche similar.

48
00:02:26,312 --> 00:02:28,940
A mí no me va, pero entiendo
el atractivo genérico.

49
00:02:29,691 --> 00:02:31,109
¡Joder, no!

50
00:02:31,192 --> 00:02:33,987
No habíais dicho que queríais
meteros en la mente de Bruce Wayne.

51
00:02:34,070 --> 00:02:36,406
Él es parte de ese 0,01 %.

52
00:02:36,489 --> 00:02:38,116
Ellos son los verdaderos monstruos.

53
00:02:38,199 --> 00:02:39,826
Psycho, te lo rogamos.

54
00:02:39,909 --> 00:02:41,494
¡Ha robado a Frank!

55
00:02:42,328 --> 00:02:43,830
Vale, lo haré.

56
00:02:43,913 --> 00:02:45,331
Con una condición.

57
00:02:45,415 --> 00:02:46,916
Quiero que Harley

58
00:02:47,000 --> 00:02:49,002
acuda como invitada a mi pódcast.

59
00:02:49,085 --> 00:02:50,962
¡Así es! Es un gran atractivo.

60
00:02:51,045 --> 00:02:52,755
Además, me está destrozando en descargas

61
00:02:52,839 --> 00:02:55,675
el lacrimógeno programa de memorias de
Killer Croc. Y necesito la audiencia.

62
00:02:55,758 --> 00:02:58,720
Llevo retrasado Piel Gruesa. No
me hagas spoilers, por favor.

63
00:02:58,803 --> 00:03:00,430
Vale, Quinn. ¿Lo harás o qué?

64
00:03:00,513 --> 00:03:01,513
Sí, lo que tú digas.

65
00:03:01,514 --> 00:03:02,599
Gracias.

66
00:03:02,682 --> 00:03:04,017
Mi productor Ben se pondrá en contacto.

67
00:03:04,100 --> 00:03:07,186
Vale. Vamos allá. Poneos en posición.

68
00:03:09,939 --> 00:03:12,025
No me quedan pastillas antimareo,

69
00:03:12,108 --> 00:03:14,319
así que me presento voluntario
para cuidar de los cuerpos.

70
00:03:14,402 --> 00:03:17,322
Muy bien, chicos. ¡Es la hora!

71
00:03:20,867 --> 00:03:22,660
¡Mamacita!

72
00:03:36,215 --> 00:03:39,010
- Joder, eso duele.
- ¿Dónde estamos?

73
00:03:39,093 --> 00:03:42,639
¿Dónde está el Museo de los
Recuerdos, como en mi recuerdo?

74
00:03:42,722 --> 00:03:45,725
Solo veo Gotham,

75
00:03:45,808 --> 00:03:47,101
pero más lúgubre.

76
00:03:47,185 --> 00:03:49,103
Vale, ¿y dónde podemos
encontrar sus últimos recuerdos,

77
00:03:49,187 --> 00:03:50,730
los más recientes?

78
00:03:50,813 --> 00:03:52,315
No lo sé. Preguntémosles a ellos.

79
00:03:56,778 --> 00:03:59,405
¡Cielos! Es él. La razón
por la que estamos aquí.

80
00:03:59,489 --> 00:04:01,240
- ¿Frank?
- ¡No!

81
00:04:01,324 --> 00:04:02,784
¡Thomas Wayne!

82
00:04:02,867 --> 00:04:06,996
Y, ¿me engañan los ojos o tiene bigote?

83
00:04:07,080 --> 00:04:09,123
¿Qué más habrá estado ocultando?

84
00:04:09,207 --> 00:04:10,512
Hay muchas cosas que puedo aprender

85
00:04:10,513 --> 00:04:12,085
viendo al hombre al que interpretaré

86
00:04:12,168 --> 00:04:15,838
en la noche más importante de su vida:

87
00:04:15,922 --> 00:04:18,508
¡su muerte!

88
00:04:18,591 --> 00:04:21,094
¡En cualquier momento, se
meterá en el Callejón del Crimen

89
00:04:21,177 --> 00:04:24,681
y también lo hará su asesino!

90
00:04:25,765 --> 00:04:26,891
¡Sí, Joe Cool!

91
00:04:26,975 --> 00:04:28,476
No, es Joe Chill.

92
00:04:28,559 --> 00:04:31,980
Joe Cool es Snoopy cuando
se pone gafas de sol

93
00:04:32,063 --> 00:04:33,940
y finge ser un estudiante universitario.

94
00:04:34,023 --> 00:04:36,275
Creía que Joe Cool era el camello que
les vende cigarrillos a los niños.

95
00:04:36,359 --> 00:04:38,277
No. Ese es Joe Camel,

96
00:04:38,361 --> 00:04:40,154
y no...

97
00:04:40,238 --> 00:04:42,031
Genial. Nos lo hemos perdido.
Y ahora están muertos.

98
00:04:42,115 --> 00:04:44,242
Nos hemos liado a discutir
sobre el puto Snoopy.

99
00:04:44,325 --> 00:04:46,327
¡Bruce!

100
00:04:48,329 --> 00:04:49,956
¿Dónde coño está Frank?

101
00:04:50,039 --> 00:04:52,583
Hiedra, eso no va a pasar.
Sufre un trauma extremo.

102
00:04:52,667 --> 00:04:55,211
Yo también soy médico y
apoyo todo lo que ha dicho.

103
00:04:55,294 --> 00:04:58,339
Entonces, este recuerdo es inútil.

104
00:04:58,423 --> 00:05:01,050
Tenemos que encontrar otro
más reciente lo antes posible

105
00:05:01,134 --> 00:05:03,261
y ver a Frank por nosotros mismos.

106
00:05:03,344 --> 00:05:05,096
Está bien. Cojamos su coche.

107
00:05:08,516 --> 00:05:10,018
¿Adónde, amo No Wayne?

108
00:05:10,101 --> 00:05:13,980
¡Al último recuerdo de
Bruce, y písale a fondo!

109
00:05:14,063 --> 00:05:16,941
En cuanto lleguemos al
recuerdo, tenemos que...

110
00:05:17,025 --> 00:05:19,068
¡Joder!

111
00:05:19,152 --> 00:05:21,404
Ya hemos llegado.

112
00:05:21,487 --> 00:05:24,741
¿Qué está pasando aquí? ¿Qué es esto?

113
00:05:50,725 --> 00:05:52,101
Entonces...

114
00:05:52,185 --> 00:05:54,020
¿asesinaron a sus
padres? No lo entiendo.

115
00:05:54,103 --> 00:05:56,147
¿Puedes enseñárnoslo mil veces más?

116
00:05:57,315 --> 00:05:59,275
No me puedo creer

117
00:05:59,358 --> 00:06:02,028
que tengamos que ver
esto múltiples veces.

118
00:06:02,111 --> 00:06:03,780
Solo he leído acerca
de esto en periódicos.

119
00:06:03,863 --> 00:06:05,198
Sí, pero ¿qué es?

120
00:06:05,281 --> 00:06:08,242
Es un recuerdo reprimido a la inversa.

121
00:06:08,326 --> 00:06:11,829
Es decir, Bruce Wayne ha
reprimido todos sus recuerdos

122
00:06:11,913 --> 00:06:13,289
menos este.

123
00:06:13,372 --> 00:06:17,043
Está atrapado en un recuerdo en
bucle del asesinato de su padre.

124
00:06:17,126 --> 00:06:19,962
Dios, cuesta no sentir
lástima por el niño.

125
00:06:21,348 --> 00:06:23,300
¿Pues sabes qué? Yo
no siento nada por él,

126
00:06:23,301 --> 00:06:24,592
porque ese cabrón robó a Frank.

127
00:06:24,675 --> 00:06:27,250
La verdad es que no me
necesitáis para esto,

128
00:06:27,251 --> 00:06:29,138
así que un momento.

129
00:06:29,222 --> 00:06:32,475
Sr. Wayne. ¿Podemos hablar?

130
00:06:32,558 --> 00:06:34,393
¡Sr. Wayne!

131
00:06:36,312 --> 00:06:38,815
Venga. Faltaba muy poco.

132
00:06:41,073 --> 00:06:43,451
Me preguntaba si podía responder
algunas preguntas sobre...

133
00:06:43,534 --> 00:06:45,203
¡Dios santo!

134
00:06:45,286 --> 00:06:46,871
Thomas, ayúdeme a
meterme en el personaje?

135
00:06:46,954 --> 00:06:49,624
¿Cómo se siente momentos
antes de su muerte?

136
00:06:49,707 --> 00:06:51,459
¿De mi qué?

137
00:06:51,542 --> 00:06:53,586
¿Sabes qué? Esto es culpa
mía. ¿Sabes por qué?

138
00:06:53,669 --> 00:06:57,840
Porque creía que podías
ser útil, cabronazo inútil.

139
00:06:57,924 --> 00:07:00,343
Harley, tienes que ocuparte de
tu mujer. Está siendo un poco...

140
00:07:01,802 --> 00:07:02,802
¿Harley?

141
00:07:12,271 --> 00:07:14,232
¿Es una broma?

142
00:07:19,320 --> 00:07:20,780
   

143
00:07:32,667 --> 00:07:34,377
Cierra los ojos, chico.

144
00:07:41,592 --> 00:07:43,678
¿Por qué has hecho eso?

145
00:07:43,761 --> 00:07:46,305
He pensado que si evitaba que el
niño lloraba, podría ayudarnos.

146
00:07:46,389 --> 00:07:49,267
¡Dios! ¿Es que no has aprendido
nada de la última vez?

147
00:07:49,350 --> 00:07:50,977
No puedes alterar un recuerdo

148
00:07:51,060 --> 00:07:53,312
o, si no...

149
00:07:53,396 --> 00:07:56,691
Se lo ruego, Sr. Wayne,
dígame con su último aliento

150
00:07:56,774 --> 00:08:00,820
cuál es su motivación en la
vida. ¿Cuál es su secreto?

151
00:08:00,903 --> 00:08:06,903
Mi secreto... también es...

152
00:08:06,993 --> 00:08:08,244
¿Qué? ¿Qué?

153
00:08:08,327 --> 00:08:10,955
¿Qué es? ¿Qué es?

154
00:08:16,711 --> 00:08:17,837
¿Qué tal ha ido?

155
00:08:17,920 --> 00:08:20,381
Debo llamar a James Gunn inmediatamente.

156
00:08:21,007 --> 00:08:22,007
¿Harley?

157
00:08:22,800 --> 00:08:24,010
¿Harley?

158
00:08:24,093 --> 00:08:26,095
¿Por qué no se despierta?

159
00:08:26,178 --> 00:08:28,973
Tenemos que volver a entrar.
Hay que salvarla ahora mismo.

160
00:08:36,272 --> 00:08:37,523
No, eso no va a pasar.

161
00:08:37,606 --> 00:08:39,275
El cerebro de Bruce está clausurado,

162
00:08:39,358 --> 00:08:42,361
pero parece que su subconsciente
quiere a Harley para algo.

163
00:08:42,445 --> 00:08:45,114
Ahora mismo la única
salida es desde dentro.

164
00:08:45,197 --> 00:08:46,699
Harley está sola.

165
00:08:46,782 --> 00:08:49,243
Dios mío. ¿Y si... Joe Chill le dispara?

166
00:08:49,327 --> 00:08:51,120
Si muere en la cabeza, muere de verdad.

167
00:08:51,203 --> 00:08:53,039
Las normas se han mantenido
estables siempre que hacemos esto.

168
00:08:53,122 --> 00:08:54,665
Por favor, mantente a salvo, Harley.

169
00:08:54,749 --> 00:08:56,250
Mantente a salvo.

170
00:08:57,543 --> 00:08:58,543
¡Pesas mucho!

171
00:09:15,728 --> 00:09:17,188
Conozco un juego muy divertido.

172
00:09:17,271 --> 00:09:19,106
¿Qué tal si te concentras

173
00:09:19,190 --> 00:09:20,983
e intentas pensar en
un recuerdo distinto?

174
00:09:21,067 --> 00:09:23,903
A ser posible, en uno feliz
en el que no haya asesinos.

175
00:09:23,986 --> 00:09:26,906
Por ejemplo, ¿minigolf
o un alegre tiovivo?

176
00:09:26,989 --> 00:09:28,574
Yo solo veo oscuridad.

177
00:09:28,657 --> 00:09:31,577
Venga, chico. Estamos improvisando.

178
00:09:32,411 --> 00:09:33,496
   

179
00:09:45,091 --> 00:09:48,010
   

180
00:09:51,806 --> 00:09:53,557
¿Estás bien, chico?

181
00:09:53,641 --> 00:09:55,810
- ¿Dónde estamos?
- En la oscuridad.

182
00:09:55,893 --> 00:09:58,521
Para que esto funcione, no puedes

183
00:09:58,604 --> 00:10:01,315
ponerte en plan niño aterrador
de las pelis de miedo, ¿vale?

184
00:10:04,610 --> 00:10:07,279
- Los murciélagos dan miedo.
- Ya. Dímelo a mí.

185
00:10:07,363 --> 00:10:09,698
Sé que lo estás pasando
muy mal ahora mismo.

186
00:10:09,782 --> 00:10:12,618
Pero mi amigo Frank ha desaparecido

187
00:10:12,701 --> 00:10:14,495
y quiero asegurarme de que está bien.

188
00:10:14,578 --> 00:10:16,038
¿Lo has visto?

189
00:10:16,122 --> 00:10:17,623
No lo sé.

190
00:10:17,706 --> 00:10:20,126
El hecho de que no puedas
ni mirarme me indica que sí.

191
00:10:20,209 --> 00:10:22,628
Mis padres me decían que no
hablase con desconocidos.

192
00:10:22,711 --> 00:10:24,213
Ya, pues están...

193
00:10:24,296 --> 00:10:27,133
lejos, así que puedes confiar en mí.

194
00:10:27,216 --> 00:10:29,385
No me fío de los payasos con secretos.

195
00:10:29,468 --> 00:10:31,637
Ya apenas tengo temática de payasa,

196
00:10:31,720 --> 00:10:33,597
pero me parece que así
tengo un aspecto sexy.

197
00:10:33,681 --> 00:10:36,976
Mira qué aspecto le dan estos
pantalones cortos a mi culito.

198
00:10:37,059 --> 00:10:38,853
Da igual. Tienes ocho años.

199
00:10:38,936 --> 00:10:40,396
Yo solo quiero irme a casa.

200
00:10:40,479 --> 00:10:42,231
Hagamos aun trato:

201
00:10:42,314 --> 00:10:46,569
Si te ayudo a volver a casa, ¿me
enseñarás dónde está mi amigo?

202
00:10:46,652 --> 00:10:49,447
Eso es. ¿Ves? No soy una payasa.

203
00:10:49,530 --> 00:10:50,614
Soy una amiga.

204
00:11:00,583 --> 00:11:04,295
Mira. Eres tú. Debemos haber
encontrado tus recuerdos.

205
00:11:04,378 --> 00:11:06,505
¿Por qué nos caemos, amo Bruce?

206
00:11:06,589 --> 00:11:08,507
¿Para volver a levantarnos?

207
00:11:08,591 --> 00:11:10,759
Sí. Eso es lo que iba a decir

208
00:11:10,843 --> 00:11:13,679
Mírate, el pequeño niño gruñón.

209
00:11:13,763 --> 00:11:15,973
Eso era en el funeral e mi padre.

210
00:11:16,599 --> 00:11:17,599
   

211
00:11:22,104 --> 00:11:23,939
Siempre aparece un
multimillonario blanco

212
00:11:24,023 --> 00:11:26,236
que acude a un grupo de
ninjas monjes del Himalaya

213
00:11:26,237 --> 00:11:27,359
y los obliga a entrenarlo.

214
00:11:27,443 --> 00:11:29,695
Qué cretino. Sin ánimo de ofenderte.

215
00:11:32,323 --> 00:11:33,824
Siendo un hombre, estoy
hecho de carne y de sangre.

216
00:11:33,908 --> 00:11:36,160
Puedo ser ignorado y destruido.

217
00:11:36,243 --> 00:11:40,039
Pero como símbolo, un símbolo
muy guay, oscuro y muy serio,

218
00:11:40,122 --> 00:11:43,375
puedo ser incorruptible,
puedo ser perdurable.

219
00:11:43,459 --> 00:11:46,462
Crecerás para tener un
verdadero complejo de mesías.

220
00:11:46,545 --> 00:11:47,796
¿Quién te crees que eres?

221
00:11:47,880 --> 00:11:49,215
Ahí no estás hablando como Bruce Wayne.

222
00:11:49,298 --> 00:11:51,300
Hablas como...

223
00:11:51,383 --> 00:11:53,719
Joder. Eres...

224
00:11:53,802 --> 00:11:56,597
Soy Batman.

225
00:12:01,852 --> 00:12:03,229
   

226
00:12:03,312 --> 00:12:07,191
¡Alfred! ¿Estas orejas son demasiado
grandes? Creo que son demasiado grandes.

227
00:12:07,274 --> 00:12:08,651
¿Cómo puede ser que Bruce sea Batman?

228
00:12:08,734 --> 00:12:10,319
Claro, es el hombre más rico de Gotham,

229
00:12:10,402 --> 00:12:12,238
lo que explica los vehículos.

230
00:12:12,321 --> 00:12:13,948
Y siempre desaparece de las grandes
galas cuando aparecen los villanos.

231
00:12:14,031 --> 00:12:16,408
Vale, bien mirado, es bastante obvio.

232
00:12:16,492 --> 00:12:18,577
pues espera a oír quién es Superman.

233
00:12:19,954 --> 00:12:21,664
¡Vamos!

234
00:12:21,747 --> 00:12:23,999
No me siento cómodo con
esto, sea lo que sea.

235
00:12:24,083 --> 00:12:25,960
A Harley le gusta que
juegue con su pelo.

236
00:12:26,043 --> 00:12:29,672
No sé... Yo al menos
intento algo, ¿vale?

237
00:12:29,755 --> 00:12:31,882
Y no me quedo jugando a
videojuegos en la puta esquina.

238
00:12:31,966 --> 00:12:36,011
¿Cómo te atreves? Los videojuegos
son mi forma de lidiar con el estrés.

239
00:12:36,095 --> 00:12:38,931
Si dejo de jugar, empiezo a pensar.

240
00:12:39,014 --> 00:12:40,307
Y, si empiezo a pensar,

241
00:12:40,391 --> 00:12:44,144
me voy a alter...

242
00:12:44,228 --> 00:12:48,357
No puedo soportar tanto estrés
ahora. Estaré en mi reino.

243
00:12:50,442 --> 00:12:51,860
¿Qué demonios ha sido eso?

244
00:13:02,538 --> 00:13:04,039
He pasado unos años un poco raros.

245
00:13:08,460 --> 00:13:10,254
Siempre había pensado que
Batman era un estirado,

246
00:13:10,337 --> 00:13:12,381
pero al ver todo lo que has hecho

247
00:13:12,464 --> 00:13:16,302
apelotonado de esa
forma... es impresionante.

248
00:13:16,385 --> 00:13:18,762
Y la verdad es que inspirador.

249
00:13:18,846 --> 00:13:21,390
Pero, si de verdad
quieres ayudar a Gotham,

250
00:13:21,473 --> 00:13:23,892
¿por qué no empiezas por
la vivienda asequible?

251
00:13:23,976 --> 00:13:25,561
¿La gente paga por la vivienda?

252
00:13:32,359 --> 00:13:34,153
¡Chico!

253
00:13:42,786 --> 00:13:44,747
¡Santos frutos saludables!

254
00:13:44,830 --> 00:13:46,874
Qué mono.

255
00:13:46,957 --> 00:13:49,335
Al pajarito le da
miedo decir palabrotas.

256
00:13:49,418 --> 00:13:52,254
Eras un bendito gili.

257
00:13:52,921 --> 00:13:53,921
Espera.

258
00:13:53,964 --> 00:13:56,091
Cohete de fuegos
artificiales, un Robin atado,

259
00:13:56,175 --> 00:13:58,135
olor a Oreos fritas y vómito...

260
00:13:58,218 --> 00:13:59,720
¡Me acuerdo de esta noche!

261
00:13:59,803 --> 00:14:02,556
¿Qué hacemos con el ayudante
de Batsie, pastelito?

262
00:14:02,640 --> 00:14:04,516
¡Oh, no!

263
00:14:04,600 --> 00:14:08,270
Creo que hay que enseñarle
modales, señor J.

264
00:14:08,354 --> 00:14:10,689
Es preciosa.

265
00:14:10,773 --> 00:14:13,108
¡Dios! ¿Metes ahí la lengua?

266
00:14:13,192 --> 00:14:14,735
Psycho, si no vas a ayudar a Harley,

267
00:14:14,818 --> 00:14:17,071
tienes que abandonar esta puta casa.

268
00:14:17,154 --> 00:14:19,239
Empiezo a no sentirme bienvenido,

269
00:14:19,323 --> 00:14:20,366
así que por mí bien.

270
00:14:24,745 --> 00:14:26,705
¡Hemos salvado la película!

271
00:14:26,789 --> 00:14:29,833
Podemos añadir el
bigote en posproducción.

272
00:14:29,917 --> 00:14:32,086
Eso no es bueno.

273
00:14:38,175 --> 00:14:39,426
Das asco.

274
00:14:39,510 --> 00:14:40,886
¿Para qué es toda esta
destrucción y este caos?

275
00:14:40,969 --> 00:14:42,262
¿De verdad te gusta eso?

276
00:14:42,346 --> 00:14:45,974
Al señor J le gusta. Y lo que
le gusta a él me gusta a mí.

277
00:14:46,058 --> 00:14:48,435
Y el acento... Dios, es tan fuerte...

278
00:14:48,519 --> 00:14:50,062
Chica, cálmate.

279
00:14:50,145 --> 00:14:53,941
- ¿Quién te crees que eres?
- Tú no. Ya no.

280
00:14:54,024 --> 00:14:55,818
Creo que a Robin se le ha ido la pinza.

281
00:14:55,901 --> 00:14:57,403
Algún día conocerás al amor de tu vida

282
00:14:57,486 --> 00:14:59,571
y verás lo tonta que has
sido durante todos esos años.

283
00:14:59,655 --> 00:15:02,241
Qué pena que vayas a perderte la boda.

284
00:15:02,324 --> 00:15:05,160
¡Aún no hemos hablado de matrimonio!

285
00:15:08,747 --> 00:15:11,125
Yo querré pescado.

286
00:15:12,543 --> 00:15:14,253
No puedes pedirte el pescado.

287
00:15:14,336 --> 00:15:17,381
Solo lo incluyen en el menú
para no parecer baratos.

288
00:15:32,229 --> 00:15:34,982
Idos a un motel. Y buscad autoestima.

289
00:15:40,404 --> 00:15:43,741
¡Mi oreja! Dios, qué cruel.

290
00:15:47,911 --> 00:15:50,664
Nunca me habías dicho que detener
a los malos fuera tan divertido.

291
00:15:50,748 --> 00:15:52,291
Ser un héroe debía ser patético.

292
00:15:53,542 --> 00:15:54,835
Tiene sus momento.

293
00:15:54,918 --> 00:15:56,295
El disfraz te queda bien, Harley.

294
00:15:56,378 --> 00:15:57,850
¿No crees que los pantalones
cortos son demasiado cortos?

295
00:15:57,851 --> 00:15:59,207
Sé que me gusta mostrar un poco,

296
00:15:59,208 --> 00:16:00,208
pero venga ya, esto es un tanga.

297
00:16:00,209 --> 00:16:03,802
¿Vamos directos al gran final?

298
00:16:03,886 --> 00:16:06,430
He oído que es la caña.

299
00:16:13,061 --> 00:16:15,522
¡Por el santo síndrome de
estrés postraumático, Batman!

300
00:16:15,606 --> 00:16:18,150
Intenta alterar tus recuerdos.

301
00:16:44,259 --> 00:16:47,179
¿Tengo tu consentimiento verbal
para ser tu terapeuta con licencia?

302
00:16:47,262 --> 00:16:49,848
Me lo tomaré como un sí para
que no puedas demandarme.

303
00:16:54,937 --> 00:16:56,230
No pienses en él.

304
00:16:56,313 --> 00:16:58,941
Cierra los ojos, cruza los brazos así.

305
00:16:59,858 --> 00:17:01,068
Lo estás haciendo muy bien.

306
00:17:01,151 --> 00:17:03,737
Piensa en un sitio en el
que te sientas a salvo.

307
00:17:03,821 --> 00:17:06,573
Un recuerdo en el que te
sientas realmente feliz.

308
00:17:06,657 --> 00:17:08,033
Sin delincuentes.

309
00:17:08,116 --> 00:17:09,201
Sin murciélagos.

310
00:17:09,284 --> 00:17:10,577
Simplemente feliz.

311
00:17:12,204 --> 00:17:13,413
Eso es.

312
00:17:13,497 --> 00:17:15,207
Ahora, usa los sentidos.

313
00:17:15,290 --> 00:17:18,418
Piensa en lo que hueles. En lo que oyes.

314
00:17:18,502 --> 00:17:20,879
En lo que sientes.

315
00:17:20,963 --> 00:17:24,550
Una primera sesión increíble.
¿Realizas ahora el copago o más tarde?

316
00:17:24,633 --> 00:17:27,386
El seguro de los ricos no tiene copago.

317
00:17:27,469 --> 00:17:29,596
Este país es muy retorcido.

318
00:17:40,983 --> 00:17:42,442
Este es tu lugar seguro, ¿eh?

319
00:17:42,526 --> 00:17:46,071
Fue la última Navidad que
pasamos juntos. Antes...

320
00:17:46,154 --> 00:17:47,364
Son para Papá Noel.

321
00:17:47,447 --> 00:17:49,199
Me arriesgaré a la ira de Tim Allen.

322
00:17:49,283 --> 00:17:50,283
   

323
00:18:03,797 --> 00:18:06,008
Aquí.

324
00:18:06,091 --> 00:18:08,802
Chico, salvo que lleves encima
tu cinturón totalmente equipado,

325
00:18:08,886 --> 00:18:10,554
no creo que podamos salir de esta.

326
00:18:10,637 --> 00:18:11,763
Me equivocaba.

327
00:18:11,847 --> 00:18:14,266
Tú no das miedo como ese otro payaso.

328
00:18:14,349 --> 00:18:18,437
No quiero seguir mintiendo.
Yo robé a tu amigo. Fui yo.

329
00:18:18,520 --> 00:18:20,147
¿A Frank? Ya lo sé.

330
00:18:20,230 --> 00:18:24,026
Él es la clave. Él hará
desaparecer al malo.

331
00:18:24,109 --> 00:18:25,944
Más despacio. ¿A qué te refieres?

332
00:18:26,028 --> 00:18:29,489
Me lo llevé porque vi por las cámaras
que Hiedra no pretendía nada bueno.

333
00:18:29,573 --> 00:18:32,075
Nos veías por las cámaras
de seguridad de Catwoman.

334
00:18:32,159 --> 00:18:33,660
¿Eres un voyeur?

335
00:18:33,744 --> 00:18:35,787
No, soy un héroe.

336
00:18:35,871 --> 00:18:37,289
Tenía que detener vuestro plan.

337
00:18:37,372 --> 00:18:39,875
Pero me di cuenta de que la
planta podía hacer mucho más.

338
00:18:39,958 --> 00:18:42,700
Podía devolver la vida
a madres y padres.

339
00:18:42,701 --> 00:18:44,129
Eso lo resolverá todo.

340
00:18:44,212 --> 00:18:47,966
Frank resucita plantas. no puede
resucitar a personas muertas.

341
00:18:48,050 --> 00:18:50,177
Ahora sí. Le he cambiado.

342
00:18:50,260 --> 00:18:52,179
- ¿Cómo?
- ¿Con ciencia?

343
00:18:55,557 --> 00:18:57,726
¡Devuélveme al niño!

344
00:18:59,728 --> 00:19:01,480
No tienes por qué tenerle miedo, Bruce.

345
00:19:01,563 --> 00:19:04,358
No es más que otro capullo enmascarado
en una ciudad repleta de ellos.

346
00:19:04,441 --> 00:19:06,944
Demasiado asustado hasta
para mostrar su rostro.

347
00:19:11,073 --> 00:19:15,827
Vale. Tengo un millón de preguntas.
Pero la principal es: ¿Qué?

348
00:19:15,911 --> 00:19:17,412
¿No te ha dicho por qué estoy aquí,

349
00:19:17,496 --> 00:19:20,123
por qué me siento esperando
junto a la ventana,

350
00:19:20,207 --> 00:19:22,125
rogando por que aparezca la Batseñal,

351
00:19:22,209 --> 00:19:23,627
la razón por la que
me convertí en Batman?

352
00:19:23,710 --> 00:19:25,504
Todo el mundo sabe que
asesinaron a tus padres.

353
00:19:25,587 --> 00:19:28,173
Es un tema muy trillado a estas alturas.

354
00:19:28,256 --> 00:19:30,175
pero no saben que fue culpa mía.

355
00:19:30,258 --> 00:19:32,844
Aquella noche, mi padre quería que
asistiera a una reunión de accionistas,

356
00:19:32,928 --> 00:19:35,555
pero le rogué que nos llevara al cine,

357
00:19:35,639 --> 00:19:37,140
a ver La marca del Zorro.

358
00:19:37,224 --> 00:19:39,351
Salí de ese teatro exultante, inspirado.

359
00:19:39,434 --> 00:19:42,020
Tanto que me negué a
volver en la limusina.

360
00:19:42,104 --> 00:19:44,398
Quería que volviésemos caminando a
casa. Por el Callejón del Crimen.

361
00:19:44,481 --> 00:19:48,193
Y pensar que todo este drama proviene
de una película de Antonio Banderas...

362
00:19:48,276 --> 00:19:49,861
No, tú te refieres a una de los años 90.

363
00:19:49,945 --> 00:19:51,697
Yo hablo de una en
blanco y negro. Es igual.

364
00:19:51,780 --> 00:19:55,325
Todo lo que hago como Batman
es para arreglar aquella noche.

365
00:19:55,409 --> 00:19:56,952
Y nunca es suficiente,

366
00:19:57,035 --> 00:19:58,829
así que no debo olvidarlo.

367
00:19:58,912 --> 00:20:02,207
Esa es mi penitencia. La cruz con
forma de murciélago con la que cargo.

368
00:20:02,291 --> 00:20:04,126
Pasar página no es olvidar.

369
00:20:04,209 --> 00:20:09,047
Es curarse. Y, como tu terapeuta, te
he prometido ayudarte a que te cures.

370
00:20:09,131 --> 00:20:12,092
O renuncias al niño para que pueda
volver al Callejón del Crimen,

371
00:20:12,175 --> 00:20:14,428
o te mato de un disparo.
Tú eliges, Harley Quinn.

372
00:20:14,511 --> 00:20:16,388
Creía que tenías una norma
en contra de las pistolas.

373
00:20:16,471 --> 00:20:19,599
El verdadero yo está en contra, pero
el yo de mi mente es más flexible.

374
00:20:21,643 --> 00:20:22,643
Ayúdame.

375
00:20:22,686 --> 00:20:23,686
Y lo haré.

376
00:20:23,687 --> 00:20:25,355
Pero no puedo ayudarte aquí.

377
00:20:25,439 --> 00:20:28,108
Tengo que hablar con el verdadero tú.
Este sitio es demasiado retorcido.

378
00:20:28,191 --> 00:20:31,153
Venga, campeón. Vamos a ver
morir a nuestros padres.

379
00:20:31,236 --> 00:20:32,404
Eso es lo que nos merecemos.

380
00:20:32,487 --> 00:20:35,282
Como he dicho, muy retorcido.

381
00:20:35,365 --> 00:20:37,367
No cuentes mi secreto.

382
00:20:37,451 --> 00:20:39,661
Confidencialidad médico-paciente.

383
00:20:43,457 --> 00:20:45,834
¡Dios! Hiedra...

384
00:20:45,917 --> 00:20:48,420
¿Hemos estado todo este
tiempo en la Mansión Wayne?

385
00:20:48,503 --> 00:20:50,130
No.

386
00:20:50,213 --> 00:20:54,509
Wayne contrató a los lacayos Batniños
para que hicieran su trabajo sucio.

387
00:20:54,593 --> 00:20:58,263
No sabía que Batman fuera un vendido.

388
00:20:58,346 --> 00:20:59,639
¡Ya sé lo que vas a hacer!

389
00:20:59,723 --> 00:21:01,975
Pero, Bruce, no puedes
deshacer tu trauma.

390
00:21:02,059 --> 00:21:03,268
Vas a tener que superarlo.

391
00:21:03,351 --> 00:21:05,562
Es duro y aterrador,

392
00:21:05,645 --> 00:21:07,814
pero es lo mejor que vas a hacer nunca.

393
00:21:07,898 --> 00:21:08,940
Perdona, ¿qué?

394
00:21:09,024 --> 00:21:10,275
Creo que nos hemos perdido algo gordo.

395
00:21:10,359 --> 00:21:11,818
¿Por qué habría de confiar en ti.

396
00:21:11,902 --> 00:21:14,112
Porque le prometí a un niño que
le ayudaría y eso voy a hacer.

397
00:21:14,196 --> 00:21:17,824
Lo has visto todo. Esta es la única
forma de salir de la oscuridad.

398
00:21:17,908 --> 00:21:20,619
Harley, ¿qué está haciendo con Frank?

399
00:21:20,702 --> 00:21:21,912
Ha...

400
00:21:21,995 --> 00:21:23,830
modificado los poderes
de resurrección de Frank.

401
00:21:23,914 --> 00:21:25,707
Va a traer de vuelta
a sus padres muertos.

402
00:21:25,791 --> 00:21:29,544
- Eso no es bueno. - Una escena
poscréditos para mi biografía.

403
00:21:29,628 --> 00:21:32,172
O sea... Mala idea.

404
00:21:32,255 --> 00:21:34,132
¡Eso... no es posible!

405
00:21:34,216 --> 00:21:36,635
No podría haber...

406
00:21:36,718 --> 00:21:39,888
Espera. ¿Es posible?

407
00:22:03,411 --> 00:22:04,788
¡Habéis vuelto!

408
00:22:26,726 --> 00:22:29,020
*Huevos revueltos*

409
00:22:31,731 --> 00:22:32,983
*¡Padres muertos!*

410
00:22:37,988 --> 00:22:40,448
*¡Árboles! ¡Un gatito!*

411
00:22:40,532 --> 00:22:41,908
¡Buenas noches, Gotham!

412
00:22:41,909 --> 00:22:46,909
www.subtitulamos.tv

