1
00:00:01,070 --> 00:00:02,489
Anteriormente en From...

2
00:00:02,494 --> 00:00:04,534
Siento que estoy a punto de derrumbarme.

3
00:00:05,324 --> 00:00:07,371
Esas cosas nunca corren.

4
00:00:07,383 --> 00:00:10,212
Saben que no tenemos muchos
sitios a los que podamos huir.

5
00:00:10,380 --> 00:00:12,739
Creo que nos estamos quedando
sin espacio, sheriff.

6
00:00:12,744 --> 00:00:16,382
Ojalá pudieras permitirte el lujo
de llorarla, pero no puedes, Boyd.

7
00:00:16,387 --> 00:00:18,059
Esa gente te necesita.

8
00:00:18,064 --> 00:00:20,996
Tú tienes que ser el
que los conduzca a casa.

9
00:00:21,001 --> 00:00:23,918
Porque, si no lo haces...
ella habrá muerto por nada.

10
00:00:24,059 --> 00:00:26,942
Hace unas semanas empezó
a temblarme la mano,

11
00:00:26,947 --> 00:00:29,403
con lo que el tiempo ya ha
empezado a correr oficialmente.

12
00:00:29,408 --> 00:00:33,442
Pero se me ha ocurrido una
locura que podría funcionar.

13
00:00:33,447 --> 00:00:34,848
Y, si lo hace,

14
00:00:34,860 --> 00:00:37,994
puede que encuentre la forma
de llevar a esa gente a casa.

15
00:00:38,196 --> 00:00:41,156
Aquí falta algo. Pero
aún no podemos verlo.

16
00:00:41,950 --> 00:00:43,464
Necesito algo para escribir.

17
00:00:43,887 --> 00:00:45,778
- Hay que plantearse todas las
preguntas. - ¿SOBREVIVIMOS AL ACCIDENTE?

18
00:00:46,085 --> 00:00:47,903
¡No me quedo sentado

19
00:00:47,908 --> 00:00:50,754
aceptando el mundo tal y como es!

20
00:00:51,129 --> 00:00:52,552
Alguien está haciendo esto,

21
00:00:52,556 --> 00:00:54,699
y no voy a descansar
hasta descubrir cómo.

22
00:00:55,868 --> 00:00:57,965
MATA AL NIÑO

23
00:01:00,273 --> 00:01:01,973
Me caes muy bien.

24
00:01:01,978 --> 00:01:05,629
Y lo que está a punto de
pasar va a salvarnos a todos.

25
00:01:06,032 --> 00:01:08,059
¿Dónde está mi madre?
¡Quiero a mi madre!

26
00:01:08,064 --> 00:01:09,805
¡Hacemos esto por ella!

27
00:01:09,890 --> 00:01:10,895
Suéltale.

28
00:01:10,900 --> 00:01:12,246
¡Me dijeron que este era el último,

29
00:01:12,250 --> 00:01:14,410
y todos podremos irnos a casa!

30
00:01:15,638 --> 00:01:17,567
- ¡Ethan, corre!
- ¡No!

31
00:01:17,572 --> 00:01:19,082
¡Tú no lo entiendes!

32
00:01:19,087 --> 00:01:20,793
- ¡Nathan!
- Nathan.

33
00:01:20,798 --> 00:01:22,621
¡Nathan, por favor!

34
00:01:25,202 --> 00:01:26,528
¿Dónde está?

35
00:01:26,533 --> 00:01:28,013
Ha huido al bosque.

36
00:01:28,206 --> 00:01:29,637
¿Y?

37
00:01:29,642 --> 00:01:33,067
Y si vuelve antes de que
anochezca, nos ocuparemos de ello.

38
00:01:33,285 --> 00:01:34,856
¿Y si no?

39
00:01:35,281 --> 00:01:38,223
Si no, ya estará resuelto.

40
00:01:59,019 --> 00:02:01,943
Caos y fe,

41
00:02:03,415 --> 00:02:06,809
esa es la dualidad de nuestra existencia

42
00:02:07,167 --> 00:02:09,561
desde el momento en el que llegamos.

43
00:02:10,730 --> 00:02:13,373
Y no solo a este pueblo...

44
00:02:15,203 --> 00:02:18,678
sino a este mundo, a esta vida.

45
00:02:18,895 --> 00:02:21,637
Desde que abrimos nuestros
ojos de recién nacidos,

46
00:02:21,844 --> 00:02:26,545
nos enfrentamos a un caos que
no podemos empezar a entender.

47
00:02:27,207 --> 00:02:29,357
¿Y cómo respondemos?

48
00:02:29,362 --> 00:02:32,843
¿Cuál es el primer sonido que emitimos?

49
00:02:33,188 --> 00:02:34,972
Lloramos.

50
00:02:35,975 --> 00:02:38,576
Pedimos respuestas

51
00:02:38,880 --> 00:02:42,492
antes siquiera de tener palabras
que den voz a las preguntas.

52
00:02:43,939 --> 00:02:46,662
Así es como empezamos
nuestro viaje por el mundo...

53
00:02:47,749 --> 00:02:49,620
aterrados,

54
00:02:50,259 --> 00:02:52,381
confusos.

55
00:02:52,677 --> 00:02:55,928
Y así, buscamos, nos esforzamos

56
00:02:55,933 --> 00:02:58,287
y tropezamos en medio del caos.

57
00:02:59,963 --> 00:03:03,553
Nos pasamos la vida buscando
señales de que, en alguna parte,

58
00:03:03,558 --> 00:03:06,115
de alguna forma, existe un sentido,

59
00:03:06,995 --> 00:03:09,795
un propósito para todo.

60
00:03:10,432 --> 00:03:14,217
Y así, un día hallamos nuestra fe.

61
00:03:15,263 --> 00:03:19,513
Fe en que estamos aquí, en este mundo,

62
00:03:19,518 --> 00:03:21,209
en este lugar,

63
00:03:21,214 --> 00:03:23,904
como parte del misterioso plan de Dios.

64
00:03:24,878 --> 00:03:29,491
En nuestra fe, comprendemos
que el caos es el significado.

65
00:03:30,356 --> 00:03:32,123
En nuestra lucha,

66
00:03:32,128 --> 00:03:36,553
en nuestra búsqueda,
hallamos el propósito.

67
00:03:38,902 --> 00:03:41,818
"Fíate de Jehová de todo tu corazón,

68
00:03:42,043 --> 00:03:45,099
y no te apoyes en tu propia prudencia".

69
00:03:47,422 --> 00:03:49,881
- Amén.
- Amén.

70
00:04:00,964 --> 00:04:04,904
Siempre... es agradable
ver rostros nuevos.

71
00:04:05,040 --> 00:04:08,521
Ya... Solo me he pasado a darte esto.

72
00:04:09,711 --> 00:04:12,584
Hemos estado recogiendo las
cosas de la otra familia.

73
00:04:13,128 --> 00:04:14,865
He supuesto que esto era tuyo.

74
00:04:16,044 --> 00:04:17,779
Sí.

75
00:04:18,856 --> 00:04:20,904
¿Cómo está Ethan?

76
00:04:21,628 --> 00:04:23,848
Pues está...

77
00:04:24,306 --> 00:04:27,029
asustado y confundido.

78
00:04:27,034 --> 00:04:29,451
No comprende por qué pudo
intentar hacerle daño Sara.

79
00:04:32,141 --> 00:04:33,795
¿La ha visto alguien?

80
00:04:34,409 --> 00:04:36,279
No desde que huyó al bosque.

81
00:04:37,331 --> 00:04:39,289
Salí corriendo detrás de ella, pero...

82
00:04:39,682 --> 00:04:42,598
me temo que mis rodillas no están
en tan buen estado como antes.

83
00:04:43,770 --> 00:04:45,654
¿Crees que sigue viva?

84
00:04:45,659 --> 00:04:48,068
Es poco probable que haya
sobrevivido a esta noche.

85
00:04:48,444 --> 00:04:50,888
Esos pasajes de la Biblia, ¿los...

86
00:04:50,893 --> 00:04:53,199
anotó de memoria?

87
00:04:54,425 --> 00:04:58,342
Sí. Palabra por palabra.

88
00:04:58,417 --> 00:05:00,332
Se te queda grabada.

89
00:05:03,718 --> 00:05:07,722
¿Qué has venido a preguntarme
realmente, Tabitha?

90
00:05:15,719 --> 00:05:18,021
¿Cómo podemos saber que
nada de esto es real?

91
00:05:19,426 --> 00:05:21,863
O sea...

92
00:05:22,157 --> 00:05:26,232
Parece una locura, pero ¿estamos
muertos? ¿Estamos vivos?

93
00:05:28,175 --> 00:05:29,974
¿Acaso importaría?

94
00:05:30,841 --> 00:05:33,443
Por seguir con la conversación,
supongamos que estamos todos muertos

95
00:05:34,399 --> 00:05:36,837
y estamos atrapados juntos en un extraño

96
00:05:36,842 --> 00:05:38,235
y tormentoso purgatorio.

97
00:05:38,240 --> 00:05:41,912
¿Qué cambiaría eso?
Seguiríamos atrapados.

98
00:05:42,988 --> 00:05:44,990
Seguiríamos buscando la
forma de llegar a casa.

99
00:05:45,307 --> 00:05:48,748
Lo único que cambiaría sería
la casa que buscaríamos.

100
00:05:49,001 --> 00:05:50,763
Ya.

101
00:05:52,056 --> 00:05:53,576
Supongo que no soy la primera

102
00:05:53,580 --> 00:05:55,443
que te hace esa pregunta.

103
00:05:55,448 --> 00:05:56,459
Digamos

104
00:05:56,464 --> 00:05:58,810
que he tenido muchas oportunidades
de preparar mi respuesta.

105
00:05:58,815 --> 00:05:59,990
Ya.

106
00:06:00,392 --> 00:06:02,699
Pero, si te sirve de consuelo,

107
00:06:03,002 --> 00:06:05,787
ya estabais aquí cuando se
estrelló vuestro vehículo.

108
00:06:06,816 --> 00:06:09,802
Estás viva, Tabitha.
Tu familia está viva.

109
00:06:10,848 --> 00:06:13,503
Así que puedes descartar esa pregunta.

110
00:06:16,084 --> 00:06:17,999
Ya.

111
00:06:18,582 --> 00:06:20,310
- Hasta la vista.
- Ya.

112
00:07:41,039 --> 00:07:43,085
Tenemos que hablar.

113
00:07:50,285 --> 00:08:00,185
www.subtitulamos.tv

114
00:09:52,335 --> 00:09:53,616
¿Estás bien?

115
00:09:53,621 --> 00:09:55,546
Sí...

116
00:09:55,551 --> 00:09:59,781
Supongo que es que me cuesta asimilarlo.

117
00:09:59,786 --> 00:10:02,007
Se trata de Sara.

118
00:10:02,012 --> 00:10:05,679
Ella siempre era muy
considerada y amable.

119
00:10:05,684 --> 00:10:08,600
- ¿Qué tal lo lleva tu madre?
- Es duro para ella.

120
00:10:09,099 --> 00:10:12,712
Sara era como la hija que nunca tuvo.

121
00:10:15,334 --> 00:10:18,163
He estado pensando en lo
que dijiste el otro día

122
00:10:18,582 --> 00:10:20,476
acerca de que nos estábamos
quedando sin espacio.

123
00:10:20,481 --> 00:10:21,890
Estaba enfadado.

124
00:10:22,052 --> 00:10:23,929
Eso no significa que te equivocaras.

125
00:10:24,377 --> 00:10:26,624
Algo está cambiando. Es como...

126
00:10:27,543 --> 00:10:29,545
si algo se nos estuviera escapando.

127
00:10:30,143 --> 00:10:32,757
La otra noche, el talismán
funcionó en la caravana,

128
00:10:33,387 --> 00:10:35,215
tal y como funciona en las casas.

129
00:10:35,220 --> 00:10:36,499
¿Y?

130
00:10:36,504 --> 00:10:39,343
Y he estado pensando
en que la única razón

131
00:10:39,348 --> 00:10:42,999
por la que no hemos
penetrado más en el bosque

132
00:10:43,004 --> 00:10:44,624
es porque no sabíamos si el talismán

133
00:10:44,629 --> 00:10:47,460
nos protegería ahí fuera tal y
como nos protege en el pueblo.

134
00:10:48,899 --> 00:10:50,423
Así que...

135
00:10:50,428 --> 00:10:52,374
estoy juntando provisiones.

136
00:10:52,379 --> 00:10:54,257
Voy a coger el talismán

137
00:10:54,262 --> 00:10:57,352
y voy a salir al bosque a ver...

138
00:11:00,090 --> 00:11:01,593
Kenny, ¿qué...?

139
00:11:02,508 --> 00:11:05,015
¡No te vayas cuando te estoy hablando!

140
00:11:05,442 --> 00:11:06,792
¿Vas a ir solo?

141
00:11:06,797 --> 00:11:08,016
Sí.

142
00:11:08,990 --> 00:11:10,531
¿A qué distancia vas a ir?

143
00:11:10,536 --> 00:11:12,016
Tan lejos como pueda.

144
00:11:12,332 --> 00:11:14,554
Hago esto para encontrar una salida,

145
00:11:14,559 --> 00:11:16,476
un camino a casa. ¿No es
eso lo más importante,

146
00:11:16,481 --> 00:11:17,703
asegurarnos de que podemos irnos a casa?

147
00:11:17,708 --> 00:11:19,145
¿La verdad?

148
00:11:19,911 --> 00:11:22,429
Creo que ya no importa nada.

149
00:11:23,002 --> 00:11:25,648
Pero si tienes tanta prisa por morir,

150
00:11:25,653 --> 00:11:27,568
adelante, hazlo, joder.

151
00:11:27,826 --> 00:11:29,567
¿Vale?

152
00:11:39,929 --> 00:11:41,118
Ya lo tengo todo recogido.

153
00:11:41,122 --> 00:11:42,913
Está listo para que lo
llevemos al almacén.

154
00:11:42,918 --> 00:11:44,515
Vale.

155
00:11:47,189 --> 00:11:48,495
¿Qué haces?

156
00:11:51,778 --> 00:11:52,778
Mira.

157
00:11:56,502 --> 00:11:57,808
Aquí dentro no hay alambre.

158
00:11:58,789 --> 00:12:01,026
- ¿Qué?
- En el cable.

159
00:12:01,547 --> 00:12:03,057
Cuando quieres empalmar un cable,

160
00:12:03,062 --> 00:12:05,316
tienes que quitarle el revestimiento
para llegar al alambre que lleva dentro.

161
00:12:05,320 --> 00:12:07,776
Pero no tiene alambre. Esto es...

162
00:12:07,946 --> 00:12:10,104
No es un cable de verdad.

163
00:12:10,109 --> 00:12:12,024
¿Y el enchufe?

164
00:12:12,483 --> 00:12:13,675
Mira.

165
00:12:13,680 --> 00:12:15,128
Mira.

166
00:12:16,386 --> 00:12:19,909
Las tomas de corriente...
Nada de esto tiene sentido.

167
00:12:19,914 --> 00:12:21,792
Esas lámparas no deberían funcionar.

168
00:12:21,797 --> 00:12:22,862
¡Hola!

169
00:12:22,867 --> 00:12:25,135
Tío de las montañas rusas,

170
00:12:25,140 --> 00:12:27,315
- necesito tu ayuda.
- ¿No sabes llamar a la puerta?

171
00:12:27,320 --> 00:12:28,886
¿También quieres que
me quite los zapatos?

172
00:12:28,890 --> 00:12:30,949
Vosotros también habéis visto lo
de los cables, ¿eh? Es muy raro.

173
00:12:30,953 --> 00:12:33,608
Eres el capullo que casi nos mata.

174
00:12:36,437 --> 00:12:39,042
Primero, yo no conducía.

175
00:12:39,353 --> 00:12:40,440
Además, mi mejor amigo,

176
00:12:40,445 --> 00:12:42,487
a quien conocía desde el
colegio, ha muerto. ¿Vale?

177
00:12:42,491 --> 00:12:44,394
Él no va por ahí con una heridita.

178
00:12:44,398 --> 00:12:46,176
Así que ¿qué tal si
consideramos que estamos en paz?

179
00:12:46,180 --> 00:12:50,503
¿Queréis jugar a las casitas
o queréis iros a casa?

180
00:12:51,174 --> 00:12:53,081
Porque tengo una idea.

181
00:12:55,841 --> 00:12:57,659
¿Sabías que no hay ni una sola copia

182
00:12:57,664 --> 00:12:59,237
de la Biblia en el pueblo?

183
00:13:01,079 --> 00:13:03,917
En la biblioteca del
viajero del restaurante

184
00:13:03,922 --> 00:13:08,143
hay una docena de novelas de
Robert Ludlum y de Judy Blume,

185
00:13:08,148 --> 00:13:09,557
pero...

186
00:13:10,714 --> 00:13:13,909
ni una sola copia del libro
más popular del mundo.

187
00:13:19,571 --> 00:13:22,009
Supongo que te preguntas
por qué estás aquí.

188
00:13:23,754 --> 00:13:27,182
Has hecho cosas inenarrables.

189
00:13:30,873 --> 00:13:34,182
Y según las normas del pueblo,
deberías estar en la caja.

190
00:13:43,590 --> 00:13:46,456
Nathan me habló de las voces.

191
00:13:50,228 --> 00:13:51,751
Tranquila.

192
00:13:58,235 --> 00:14:02,721
Sara, ¿y si te dijera que,

193
00:14:03,097 --> 00:14:05,643
a pesar de las cosas
horribles que has hecho,

194
00:14:07,330 --> 00:14:10,377
aún puedes ayudar a la
gente de este pueblo,

195
00:14:10,382 --> 00:14:12,604
que aún puedes hacer algo bueno?

196
00:14:14,148 --> 00:14:17,238
Yo creo que a Nathan le
gustaría eso, ¿y tú?

197
00:14:18,911 --> 00:14:19,911
¿Sí?

198
00:14:22,311 --> 00:14:23,617
Bien.

199
00:14:29,988 --> 00:14:31,381
Son muy bonitas.

200
00:14:31,386 --> 00:14:32,401
¿Verdad?

201
00:14:32,406 --> 00:14:33,878
Tienes buen ojo, Srta. Matthews.

202
00:14:33,883 --> 00:14:35,417
Las he encontrado así.

203
00:14:35,422 --> 00:14:36,771
¿Cómo así?

204
00:14:37,183 --> 00:14:39,018
Así puestas.

205
00:14:39,023 --> 00:14:41,504
Estaban en el porche,
al lado de la casa.

206
00:14:43,484 --> 00:14:46,878
Parece que tenemos un florista fantasma.

207
00:14:47,179 --> 00:14:49,175
Vamos. Es día de colada.

208
00:14:51,045 --> 00:14:52,873
Vamos.

209
00:14:57,776 --> 00:15:00,257
¡Menuda mierda! ¡Vamos!

210
00:15:03,495 --> 00:15:05,495
Esa gente está chiflada.
Ha vaciado el coche.

211
00:15:05,500 --> 00:15:07,659
Solo han dejado las partes
realmente importantes.

212
00:15:07,664 --> 00:15:09,065
No están completamente chiflados.

213
00:15:09,070 --> 00:15:10,659
Falta la batería.

214
00:15:10,664 --> 00:15:12,620
He dicho que falta la batería.

215
00:15:15,672 --> 00:15:17,587
Eso significa que tenemos
que volver al pueblo.

216
00:15:17,592 --> 00:15:20,768
Espera, en cuanto coja este cable.

217
00:15:20,773 --> 00:15:22,393
Joder, venga.

218
00:15:23,044 --> 00:15:25,479
¿Por qué venir hasta aquí?

219
00:15:25,484 --> 00:15:28,704
Podríamos haber cogido cables
de cualquier coche del pueblo.

220
00:15:28,725 --> 00:15:33,245
Amigo mío, este es un
Audi Q5 con todo equipado.

221
00:15:33,250 --> 00:15:34,753
Componentes cogidos...

222
00:15:34,758 --> 00:15:37,690
¿De verdad quieres poner nuestras
esperanzas en un cacharro de plebeyos?

223
00:15:38,910 --> 00:15:40,307
Ya.

224
00:15:40,957 --> 00:15:42,503
¿Lo tienes todo?

225
00:15:44,958 --> 00:15:47,612
¡Lo estamos haciendo!

226
00:15:47,617 --> 00:15:48,662
¡Ciencia!

227
00:16:00,063 --> 00:16:01,604
Buenos días.

228
00:16:01,609 --> 00:16:04,503
Traigo esto para el almacén.

229
00:16:18,992 --> 00:16:22,038
Cielo, no está aquí.
No va a hacerte daño.

230
00:16:22,256 --> 00:16:23,735
¿Me lo prometes?

231
00:16:24,216 --> 00:16:25,696
Sí, te lo prometo.

232
00:16:29,497 --> 00:16:30,948
Vamos.

233
00:16:36,370 --> 00:16:37,520
¿Dónde...?

234
00:16:39,140 --> 00:16:42,557
Mira cuántas cosas.

235
00:16:51,350 --> 00:16:52,656
No toques nada.

236
00:16:52,661 --> 00:16:53,831
¿Por qué?

237
00:16:53,836 --> 00:16:57,284
Porque esto... era de otras personas.

238
00:16:57,752 --> 00:16:59,189
¿De la gente que vivía aquí?

239
00:17:03,219 --> 00:17:06,309
Es como la cueva del dragón solitario.

240
00:17:06,658 --> 00:17:07,964
¿Sí?

241
00:17:07,969 --> 00:17:10,885
Cuando la cromenockle estaba
perdida en el Cielo Arcoíris,

242
00:17:10,890 --> 00:17:14,023
encontró una cueva en la que
vivía un dragón solitario,

243
00:17:14,555 --> 00:17:17,504
pero estaba llena de
cosas que nadie quería.

244
00:17:18,367 --> 00:17:21,449
Pero para el dragón solitario,

245
00:17:21,454 --> 00:17:24,519
todo eso era su tesoro. ¿Y sabes qué?

246
00:17:24,524 --> 00:17:25,830
¿Qué?

247
00:17:25,835 --> 00:17:28,121
En uno de los montones de cosas,

248
00:17:28,126 --> 00:17:30,550
había un mapa del Cielo Arcoíris.

249
00:17:31,760 --> 00:17:35,459
Así que el dragón solitario
se lo dio a la cromenockle

250
00:17:35,464 --> 00:17:38,011
y esta dejó de estar perdida.

251
00:17:38,112 --> 00:17:40,160
A lo mejor encontramos aquí un mapa.

252
00:17:40,165 --> 00:17:42,994
Sí, a lo mejor.

253
00:17:52,101 --> 00:17:53,624
¿Mamá?

254
00:17:53,629 --> 00:17:54,847
Sí.

255
00:17:55,423 --> 00:17:57,207
¿Qué sucede?

256
00:17:59,500 --> 00:18:01,152
Nada.

257
00:18:06,228 --> 00:18:10,261
Sí, este. Este de aquí.

258
00:18:14,541 --> 00:18:15,978
Esto no va a funcionar.

259
00:18:15,983 --> 00:18:17,376
Claro que va a funcionar.

260
00:18:17,968 --> 00:18:20,550
No, no es ni por asomo lo bastante alto.

261
00:18:21,503 --> 00:18:22,715
La señal no será lo bastante fuerte.

262
00:18:22,719 --> 00:18:23,806
Ya nos ocuparemos de eso, ¿vale?

263
00:18:23,810 --> 00:18:27,918
Esto es una prueba. Eres ingeniero, ¿no?

264
00:18:28,293 --> 00:18:29,580
- ¿Parques de atracciones?
- Sí.

265
00:18:29,585 --> 00:18:32,425
Pues supongo que eso significa
que uno de nosotros creó

266
00:18:32,430 --> 00:18:34,258
una empresa de software
que valía miles de millones

267
00:18:34,263 --> 00:18:37,135
mientras el otro realizaba
pruebas en atracciones infantiles.

268
00:18:40,191 --> 00:18:42,800
¿Sabes qué? Hazlo tú solo.

269
00:18:43,089 --> 00:18:47,285
¡Espera, no, no! Lo
siento, ¿vale? Lo siento.

270
00:18:47,415 --> 00:18:49,243
Ya me han dicho que no se me da muy bien

271
00:18:49,248 --> 00:18:50,809
hablar con la gente. Ni
te imaginas lo que es

272
00:18:50,813 --> 00:18:51,942
ser más listo que todos tus conocidos.

273
00:18:51,946 --> 00:18:54,296
Mira, la verdad es...

274
00:18:55,235 --> 00:18:57,019
que me vendría muy bien tu ayuda.

275
00:18:57,024 --> 00:18:58,988
Pues sí.

276
00:19:00,025 --> 00:19:02,964
Esta antena hay que colocarla muy alta.

277
00:19:02,969 --> 00:19:05,980
Ese es el árbol más alto que he podido
encontrar, pero... no puedo hacerlo.

278
00:19:05,985 --> 00:19:08,378
Tengo vértigo.

279
00:19:09,792 --> 00:19:12,261
¿Me has traído para
que me suba a un árbol?

280
00:19:14,558 --> 00:19:16,183
Sí.

281
00:19:17,586 --> 00:19:18,892
No te caigo bien.

282
00:19:18,897 --> 00:19:20,691
De acuerdo.

283
00:19:22,347 --> 00:19:24,844
Pero, si existe la
más mínima posibilidad

284
00:19:24,849 --> 00:19:29,035
de que esto funcione, ¿no
querrías estar seguro?

285
00:19:31,498 --> 00:19:35,254
Sí. Así es.

286
00:19:37,676 --> 00:19:39,472
Vale.

287
00:19:39,477 --> 00:19:40,739
Muy bien.

288
00:19:46,689 --> 00:19:48,847
Vale. ¿Me pasas el cable?

289
00:20:09,273 --> 00:20:11,099
Kristi, ¿estás aquí?

290
00:20:54,297 --> 00:20:55,904
¿Sheriff Boyd?

291
00:20:57,173 --> 00:20:59,084
Hola, Kristi.

292
00:20:59,751 --> 00:21:01,505
Solo estaba...

293
00:21:01,510 --> 00:21:03,021
No te he visto arriba, así que...

294
00:21:03,026 --> 00:21:04,529
¿Va todo bien?

295
00:21:04,534 --> 00:21:08,545
Sé que Kenny y tú estáis
muy unidos, y me estaba...

296
00:21:09,653 --> 00:21:11,365
¿Qué tal lo lleva?

297
00:21:11,730 --> 00:21:13,693
O sea...

298
00:21:13,698 --> 00:21:17,849
Creo que lo ha estado
pasando muy mal desde...

299
00:21:17,854 --> 00:21:19,701
Ya, ya.

300
00:21:19,706 --> 00:21:21,263
Y creo que se esfuerza mucho

301
00:21:21,268 --> 00:21:23,451
por ser la persona que cree
que la gente necesita que sea.

302
00:21:23,456 --> 00:21:25,904
No sé si me entiendes.

303
00:21:25,909 --> 00:21:27,345
Sí.

304
00:21:27,857 --> 00:21:29,818
Ser tu ayudante...

305
00:21:29,823 --> 00:21:32,391
Sé que para él es muy importante,

306
00:21:32,396 --> 00:21:34,271
él nunca querría decepcionarte.

307
00:21:34,500 --> 00:21:38,349
Lo sé. E intento no
presionarle demasiado.

308
00:21:38,900 --> 00:21:40,517
La verdad es que tiene que
estar listo para liderar.

309
00:21:40,521 --> 00:21:41,914
¿Puedo ser sincera contigo?

310
00:21:41,919 --> 00:21:43,295
Por favor.

311
00:21:44,198 --> 00:21:46,287
Entiendo que quieras
prepararle para lo peor,

312
00:21:46,292 --> 00:21:49,287
prepararle para que ocupe tu
lugar en caso de que algo...

313
00:21:51,313 --> 00:21:53,466
Pero ahora mismo, está sufriendo mucho,

314
00:21:53,471 --> 00:21:55,396
y no creo que necesite un sheriff.

315
00:21:55,401 --> 00:21:56,966
Creo que necesita un padre.

316
00:22:00,149 --> 00:22:02,365
Joder.

317
00:22:02,983 --> 00:22:04,289
Lo siento...

318
00:22:04,294 --> 00:22:05,295
No, no, no.

319
00:22:05,300 --> 00:22:07,123
No es culpa tuya. Sino mía.

320
00:22:07,128 --> 00:22:09,304
Es...

321
00:22:10,245 --> 00:22:11,943
Si uno no aprende de sus errores,

322
00:22:11,948 --> 00:22:13,388
está condenado a repetirlos, ¿no?

323
00:22:13,787 --> 00:22:16,349
No pretendía...

324
00:22:16,700 --> 00:22:18,982
No lo has hecho. No
tienes que disculparte.

325
00:22:21,991 --> 00:22:23,689
Gracias, Kristi.

326
00:22:46,045 --> 00:22:48,727
La gente piensa que la
Biblia es un objeto fijo...

327
00:22:49,855 --> 00:22:53,125
algo escrito y completado.

328
00:22:54,852 --> 00:22:56,158
Pero ¿cómo puede haber
terminado una historia

329
00:22:56,162 --> 00:22:58,641
cuando todos los actores
siguen en el escenario?

330
00:22:59,990 --> 00:23:02,415
Decimos que es el Buen Libro, pero...

331
00:23:04,769 --> 00:23:07,961
¿sabías que en realidad
se compone de 73 libros?

332
00:23:08,486 --> 00:23:10,008
¿Lo sabías?

333
00:23:12,580 --> 00:23:15,321
Mateo, Marcos,

334
00:23:15,777 --> 00:23:17,823
Romanos, Corintios...

335
00:23:17,828 --> 00:23:19,922
73 libros.

336
00:23:20,730 --> 00:23:25,594
Todos llenos de relatos
de milagros y maravillas.

337
00:23:29,731 --> 00:23:32,594
Pero en la Biblia también hay oscuridad.

338
00:23:34,047 --> 00:23:36,919
Cosas terribles y repugnantes.

339
00:23:38,277 --> 00:23:40,061
Desde...

340
00:23:40,066 --> 00:23:42,189
la noche que llegué,

341
00:23:43,987 --> 00:23:47,120
hay una pregunta que
no dejo de plantearme.

342
00:23:52,973 --> 00:23:55,671
73 libros.

343
00:23:57,191 --> 00:23:59,102
¿Y si nosotros,

344
00:23:59,912 --> 00:24:02,196
la gente de este pueblo,

345
00:24:03,765 --> 00:24:06,725
estamos viviendo el libro
que aún tiene que escribirse?

346
00:24:08,526 --> 00:24:11,398
¿Y si este es el libro 74?

347
00:24:13,988 --> 00:24:19,290
Sara, ¿y si hemos sido elegidos?

348
00:24:20,856 --> 00:24:22,510
¿Para qué?

349
00:24:25,415 --> 00:24:27,548
No lo sé.

350
00:24:31,062 --> 00:24:35,211
Por eso necesito que me
hables de esas voces.

351
00:24:39,275 --> 00:24:40,929
Por favor.

352
00:24:48,343 --> 00:24:50,641
¿Cuándo va a venir a casa papá?

353
00:24:52,559 --> 00:24:54,133
Pronto, cielo.

354
00:24:54,138 --> 00:24:55,985
No creo que tarde mucho más.

355
00:24:59,011 --> 00:25:00,317
¿Qué sucede?

356
00:25:01,659 --> 00:25:04,133
Nada. Solo estoy...

357
00:25:05,040 --> 00:25:08,344
admirando este fragmento del
tesoro del dragón solitario.

358
00:25:08,569 --> 00:25:10,440
Es muy bonito.

359
00:25:11,318 --> 00:25:12,885
Sí.

360
00:25:15,484 --> 00:25:18,400
¿Por qué no deja de apagarse esa luz?

361
00:25:22,421 --> 00:25:24,118
No lo sé.

362
00:25:25,639 --> 00:25:28,125
¿Qué tal si tú y yo
vivimos una aventura?

363
00:25:28,130 --> 00:25:29,797
¿Qué clase de aventura?

364
00:25:29,802 --> 00:25:34,040
Una... caza del tesoro.

365
00:25:34,219 --> 00:25:36,188
¿En serio?

366
00:25:36,346 --> 00:25:38,131
Sí, el juego se llama:

367
00:25:38,136 --> 00:25:40,430
"¿De dónde sale la luz?".

368
00:25:41,743 --> 00:25:42,883
¿Te parece bien?

369
00:25:42,888 --> 00:25:44,735
- Sí.
- Hagámoslo.

370
00:25:44,740 --> 00:25:49,422
Vamos. Vamos a necesitar
herramientas, ¿vale?

371
00:25:50,607 --> 00:25:53,392
¡Ya he encontrado tu herramienta!

372
00:25:53,794 --> 00:25:56,375
A ver si...

373
00:25:57,726 --> 00:25:59,454
He encontrado la mía.

374
00:26:00,121 --> 00:26:01,766
Vale.

375
00:26:05,153 --> 00:26:06,502
Movamos esto.

376
00:26:06,751 --> 00:26:10,015
Venga, cielo. Necesito
que empujes. Ayúdame.

377
00:26:14,581 --> 00:26:16,618
Vale.

378
00:26:16,726 --> 00:26:19,618
Esta es tu herramienta.

379
00:26:19,623 --> 00:26:21,766
Esta es la mía. ¿Listo?

380
00:26:23,156 --> 00:26:24,734
¡Mamá!

381
00:26:27,018 --> 00:26:28,657
¡Lo estás haciendo muy bien!

382
00:26:35,273 --> 00:26:37,058
Vamos allá.

383
00:26:44,035 --> 00:26:46,540
Se ha enganchado en algo. ¿Ves en qué?

384
00:26:46,557 --> 00:26:48,399
No, la verdad es que no.

385
00:26:48,404 --> 00:26:51,571
Agítalo un poco, a ver
si puedes soltarlo.

386
00:26:54,429 --> 00:26:56,039
Sí, eso es.

387
00:26:56,044 --> 00:26:57,360
- ¿Ya está?
- Sí.

388
00:27:04,849 --> 00:27:06,188
Vale.

389
00:27:06,515 --> 00:27:09,040
Vale. ¿Qué tal vas ahí arriba?

390
00:27:09,045 --> 00:27:10,960
Voy bien.

391
00:27:12,043 --> 00:27:13,446
¡Joder!

392
00:27:15,357 --> 00:27:17,142
Dios santo.

393
00:27:43,672 --> 00:27:45,790
¡No, no, no! ¡No!

394
00:28:05,813 --> 00:28:07,758
¡No, no, no! ¡No!

395
00:28:12,237 --> 00:28:13,735
¡No, no!

396
00:28:18,875 --> 00:28:20,747
Jade...

397
00:28:21,024 --> 00:28:23,897
Jade, Jade. Estoy aquí. Estoy aquí.

398
00:28:23,902 --> 00:28:26,860
Sea lo que sea, no es real. ¿Vale?

399
00:28:26,906 --> 00:28:29,000
Aquí no hay nada.

400
00:28:30,168 --> 00:28:31,330
Jade, voy a ayudarte a levantarte.

401
00:28:31,334 --> 00:28:32,987
Vamos. Vamos.

402
00:28:33,215 --> 00:28:35,063
¿Estás bien?

403
00:28:35,068 --> 00:28:36,540
¡Quítame las manos de encima!

404
00:28:36,545 --> 00:28:38,025
¿Qué has visto?

405
00:28:38,490 --> 00:28:40,318
Vete a la mierda, ¿quieres?

406
00:28:45,500 --> 00:28:47,711
Decían que querían ayudar.

407
00:28:48,155 --> 00:28:50,331
Que llevaban aquí mucho tiempo

408
00:28:51,235 --> 00:28:52,344
y que habían estado esperando

409
00:28:52,349 --> 00:28:55,134
a que llegara alguien
que pudiera oírlas,

410
00:28:55,851 --> 00:28:57,250
a alguien que pudiera ayudarlas.

411
00:28:57,255 --> 00:28:58,430
¿Ayudarlas a qué?

412
00:28:58,435 --> 00:29:00,437
A escapar.

413
00:29:00,543 --> 00:29:02,589
A volver a casa.

414
00:29:03,619 --> 00:29:05,891
Dijeron que eran como nosotros.

415
00:29:05,896 --> 00:29:09,477
Pero ¿por qué? ¿Por qué las creíste?

416
00:29:10,613 --> 00:29:14,399
Porque... me contaron cosas,

417
00:29:14,404 --> 00:29:16,938
cosas que no podían saber.

418
00:29:17,756 --> 00:29:20,446
Me dijeron que iban a
llegar esos dos coches

419
00:29:21,133 --> 00:29:24,789
y que me quedara cerca del
límite del pueblo y los vería.

420
00:29:25,844 --> 00:29:28,195
Dijeron que ya había pasado antes,

421
00:29:29,075 --> 00:29:31,875
que llegaron dos coches en un mismo día

422
00:29:32,399 --> 00:29:34,391
y todo el mundo murió.

423
00:29:35,310 --> 00:29:37,834
Dijeron que había sido culpa de la
gente de los coches, pero que...

424
00:29:41,429 --> 00:29:43,412
si hacía lo que me decían,

425
00:29:44,574 --> 00:29:49,052
estaríamos a salvo y
podríamos irnos a casa.

426
00:29:49,980 --> 00:29:52,243
Vale. ¿Cómo?

427
00:29:52,773 --> 00:29:56,958
¿Cómo podríamos irnos a casa?

428
00:30:01,384 --> 00:30:03,774
- No lo sé.
- Vale.

429
00:30:03,779 --> 00:30:08,005
¿Sigues creyendo que decían la verdad?

430
00:30:08,010 --> 00:30:12,912
Me prometieron... que a
Nathan no le pasaría nada.

431
00:30:14,200 --> 00:30:17,669
Me lo prometieron, y ahora está...

432
00:30:20,128 --> 00:30:21,279
Sara.

433
00:30:21,284 --> 00:30:23,068
Sara, escúchame. Ven.

434
00:30:23,073 --> 00:30:25,118
Escucha. Escúchame, Sara.

435
00:30:25,444 --> 00:30:27,533
Si esas voces son reales,

436
00:30:27,992 --> 00:30:29,857
si algo intenta comunicarse contigo,

437
00:30:29,862 --> 00:30:31,327
eso significa que tú estás
conectada con este sitio

438
00:30:31,331 --> 00:30:33,068
de una forma en la que
nadie más está conectado,

439
00:30:33,073 --> 00:30:35,763
y eso hace que seas muy valiosa.

440
00:30:35,768 --> 00:30:37,138
¿Lo entiendes?

441
00:30:37,431 --> 00:30:39,390
Pero necesitamos pruebas.

442
00:30:39,880 --> 00:30:41,779
Tenemos que poder acudir al sheriff Boyd

443
00:30:41,784 --> 00:30:45,073
y decirle con total certeza que...

444
00:30:45,078 --> 00:30:46,296
Que no estoy loca.

445
00:30:46,301 --> 00:30:49,310
No, que esas voces no son el mero

446
00:30:49,315 --> 00:30:51,100
producto de una mente perturbada.

447
00:30:51,620 --> 00:30:53,841
Sara, necesito...

448
00:30:55,100 --> 00:30:56,201
¿Sara?

449
00:30:56,206 --> 00:30:57,607
- ¿Qué?
- ¡No!

450
00:30:57,612 --> 00:30:59,701
¿Qué?

451
00:31:00,424 --> 00:31:02,263
- Sara.
- ¡No! ¡No!

452
00:31:02,268 --> 00:31:04,318
- ¿Qué?
- ¡No, no, no!

453
00:31:04,323 --> 00:31:07,326
- ¿Qué?
- ¡Por favor! ¡No, no!

454
00:31:07,572 --> 00:31:08,575
¿Qué?

455
00:31:08,580 --> 00:31:10,271
- Sara, ¿qué sucede?
- ¡No!

456
00:31:10,276 --> 00:31:13,607
- ¿Qué?
- Necesito...

457
00:31:13,956 --> 00:31:16,802
- ¿Qué necesitas?
- Papel.

458
00:31:16,947 --> 00:31:18,466
Papel.

459
00:31:21,615 --> 00:31:24,139
Quieren que te enseñe algo.

460
00:32:02,141 --> 00:32:05,100
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

461
00:32:09,242 --> 00:32:10,849
¿Hola?

462
00:32:13,772 --> 00:32:14,991
¿Hay alguien ahí?

463
00:32:34,854 --> 00:32:36,724
¡No quiero té!

464
00:32:42,886 --> 00:32:45,018
Sabes que no entiendo
nada de lo que dices.

465
00:32:48,627 --> 00:32:49,976
Vale.

466
00:32:58,030 --> 00:32:59,510
Está bueno.

467
00:33:00,219 --> 00:33:01,743
Gracias.

468
00:33:08,040 --> 00:33:10,880
No dejo de verlo. No dejo...

469
00:33:12,057 --> 00:33:15,458
de tener...

470
00:33:18,662 --> 00:33:21,012
¿Adónde vas?

471
00:33:24,866 --> 00:33:26,346
¿Hola?

472
00:33:27,416 --> 00:33:28,547
¿Dónde has ido?

473
00:33:38,649 --> 00:33:41,434
Joder.

474
00:33:42,417 --> 00:33:44,412
Todo esto es...

475
00:33:44,425 --> 00:33:46,688
¡Espera, espera! Espera.

476
00:33:46,870 --> 00:33:48,481
Tranquila, Tian. Yo me encargo.

477
00:33:54,120 --> 00:33:55,904
¿Qué...

478
00:33:55,909 --> 00:33:57,693
estás buscando?

479
00:34:02,034 --> 00:34:04,185
¿Qué es eso? Es un anuario.

480
00:34:04,190 --> 00:34:07,740
¿De 1972? ¿Cuánta gente...?

481
00:34:10,928 --> 00:34:12,451
Vale.

482
00:34:13,177 --> 00:34:16,113
¿Podrías decirme qué estás buscando?

483
00:34:20,889 --> 00:34:22,239
¿Qué es eso?

484
00:34:45,807 --> 00:34:47,763
¿Qué demonios...?

485
00:35:02,825 --> 00:35:04,216
Por favor...

486
00:35:04,702 --> 00:35:06,576
No puedo...

487
00:35:26,790 --> 00:35:28,544
No...

488
00:35:29,295 --> 00:35:30,904
¿Qué es esto?

489
00:35:31,051 --> 00:35:32,396
Dicen...

490
00:35:34,224 --> 00:35:38,750
que te vieron el día que llegaste.

491
00:35:39,701 --> 00:35:42,162
Que te vieron enterrar la bolsa

492
00:35:42,167 --> 00:35:45,255
y que esto demuestra que son reales.

493
00:35:49,991 --> 00:35:52,115
¿Sabes qué significa eso?

494
00:36:16,056 --> 00:36:17,982
Aquí está.

495
00:36:21,549 --> 00:36:22,941
Sí.

496
00:36:23,283 --> 00:36:26,568
Eso es. Vamos allá.

497
00:36:29,046 --> 00:36:30,046
Hola.

498
00:36:35,389 --> 00:36:36,390
Chicas.

499
00:36:42,364 --> 00:36:43,818
¡Joder!

500
00:36:47,175 --> 00:36:48,220
Adelante.

501
00:36:49,580 --> 00:36:50,625
Hola.

502
00:36:56,579 --> 00:37:00,583
Estaba repasando mis
cosas en la oficina,

503
00:37:00,588 --> 00:37:04,162
y me he dado cuenta de que hace
mucho que no lanzo la pelota.

504
00:37:04,699 --> 00:37:06,185
Vente fuera.

505
00:37:06,190 --> 00:37:08,607
Puedes ayudar a este viejo
a recuperar la forma.

506
00:37:08,612 --> 00:37:10,440
No, gracias.

507
00:37:13,799 --> 00:37:15,912
¿Alguna vez te he dicho...

508
00:37:16,457 --> 00:37:18,590
que jugaba de primera
base en la universidad?

509
00:37:18,971 --> 00:37:20,310
No.

510
00:37:20,315 --> 00:37:21,838
Y se me daba muy bien.

511
00:37:22,304 --> 00:37:24,458
Tenía a un par de
ojeadores observándome.

512
00:37:25,367 --> 00:37:27,388
Tenía 18 años y pensaba:

513
00:37:27,393 --> 00:37:29,787
"Tío, voy a ser importante,

514
00:37:30,761 --> 00:37:32,763
voy a ser el próximo Willie McCovey".

515
00:37:34,380 --> 00:37:36,165
¿Y qué pasó?

516
00:37:37,769 --> 00:37:40,927
Ya sabes...

517
00:37:42,312 --> 00:37:44,097
La vida tenía otros planes.

518
00:37:47,486 --> 00:37:50,141
Parece que la vida siempre
tiene otros planes.

519
00:37:58,579 --> 00:37:59,885
Estoy enfermo, Kenny.

520
00:38:04,006 --> 00:38:05,442
¿Qué quieres...?

521
00:38:06,097 --> 00:38:08,279
¿Lo has hablado con Kristi?

522
00:38:08,284 --> 00:38:10,122
No se trata de eso.

523
00:38:11,362 --> 00:38:13,538
A mi padre le diagnosticaron párkinson

524
00:38:13,543 --> 00:38:15,482
cuando tenía mi edad.

525
00:38:15,487 --> 00:38:17,837
No debería ser hereditario.

526
00:38:17,842 --> 00:38:19,482
Los médicos no dejaban de jurar

527
00:38:19,487 --> 00:38:22,403
las pocas posibilidades que había.

528
00:38:22,408 --> 00:38:24,951
Supongo que fue mal momento
para ganar la lotería.

529
00:38:25,797 --> 00:38:29,466
¿Y cómo sabes que...? ¿Cómo lo sabes?

530
00:38:29,471 --> 00:38:31,521
Podría ser cualquier cosa, ¿no?

531
00:38:31,526 --> 00:38:32,788
Es lo que es.

532
00:38:34,549 --> 00:38:36,435
Mira...

533
00:38:37,888 --> 00:38:40,630
esto ya me está afectando.

534
00:38:42,254 --> 00:38:44,997
Y, con el tiempo, llegará un
momento en el que no pueda...

535
00:38:45,002 --> 00:38:49,964
seguir protegiendo a esta gente.

536
00:38:50,460 --> 00:38:54,551
Así que tengo que encontrarnos
una salida mientras pueda.

537
00:38:54,815 --> 00:38:56,427
¿Entiendes?

538
00:38:56,829 --> 00:38:59,216
Y solo puedo hacer esto

539
00:38:59,221 --> 00:39:02,326
sabiendo que esa gente
estará en buenas manos

540
00:39:02,331 --> 00:39:03,854
cuando yo no esté.

541
00:39:06,080 --> 00:39:07,529
En este pueblo, hay mucha gente

542
00:39:07,534 --> 00:39:11,625
que está viva hoy gracias a ti.

543
00:39:12,514 --> 00:39:15,474
Y sé que tu padre no
está aquí para decirlo,

544
00:39:15,479 --> 00:39:17,396
pero te prometo...

545
00:39:18,236 --> 00:39:20,529
que está muy orgulloso de ti.

546
00:39:21,484 --> 00:39:23,312
Yo estoy orgulloso de ti.

547
00:39:24,411 --> 00:39:26,732
Pero, si tú me dices ahora

548
00:39:26,975 --> 00:39:29,281
que no estás listo para que me vaya,

549
00:39:29,624 --> 00:39:31,802
que necesitas más tiempo,

550
00:39:33,880 --> 00:39:36,056
no me iré a ninguna parte.

551
00:39:36,664 --> 00:39:38,208
¿Vale?

552
00:39:54,573 --> 00:39:56,749
¿Lo hacemos o qué?

553
00:39:58,760 --> 00:40:00,588
Lo hacemos.

554
00:40:03,861 --> 00:40:06,818
¿Hola? ¿Hay alguien?

555
00:40:08,119 --> 00:40:10,576
Puede que esta radio nos sea útil.

556
00:40:10,766 --> 00:40:13,404
Vamos a tener que llevarla
más arriba, pero podría...

557
00:40:16,973 --> 00:40:18,357
¿Qué coño...?

558
00:40:22,278 --> 00:40:23,434
Hola, papá.

559
00:40:23,439 --> 00:40:24,614
Hola, cielo.

560
00:40:24,693 --> 00:40:25,824
¿Qué andas haciendo?

561
00:40:25,829 --> 00:40:27,607
Estamos en una aventura.

562
00:40:27,612 --> 00:40:28,755
Hay mucha tierra,

563
00:40:28,760 --> 00:40:30,896
así que mamá ha dicho
que podía sacar una poca.

564
00:40:30,901 --> 00:40:32,966
¿Y dónde está tu madre?

565
00:40:32,971 --> 00:40:34,747
En el sótano.

566
00:40:57,107 --> 00:40:58,500
¿Tabitha?

567
00:40:58,717 --> 00:41:02,025
Hola. ¿Qué tal ha ido?

568
00:41:02,555 --> 00:41:03,686
Bien.

569
00:41:03,691 --> 00:41:04,866
¿Sí?

570
00:41:04,871 --> 00:41:06,701
Hemos recibido estática, así que...

571
00:41:06,706 --> 00:41:08,333
Eso es maravilloso, ¿no?

572
00:41:08,338 --> 00:41:10,035
Sí, es un comienzo.

573
00:41:10,640 --> 00:41:12,293
¿Qué estás haciendo?

574
00:41:12,298 --> 00:41:14,082
Es lo que dijiste esta mañana:

575
00:41:14,087 --> 00:41:17,438
La electricidad tiene que
venir de alguna parte, ¿no?

576
00:41:17,783 --> 00:41:20,724
No hay tendido eléctrico, y los...

577
00:41:20,729 --> 00:41:22,339
los cables...

578
00:41:22,344 --> 00:41:25,173
descienden directamente.

579
00:41:25,224 --> 00:41:26,724
Es muy raro.

580
00:41:29,422 --> 00:41:31,646
Vale. Disculpa, ¿puedes...

581
00:41:31,651 --> 00:41:33,436
dejar de cavar un momento?

582
00:41:34,331 --> 00:41:35,331
Sí.

583
00:41:38,198 --> 00:41:39,591
¿Qué está pasando?

584
00:41:41,260 --> 00:41:43,091
Vale.

585
00:41:44,531 --> 00:41:46,751
¿Recuerdas la pulsera que te hice?

586
00:41:48,459 --> 00:41:49,615
¿La qué?

587
00:41:49,620 --> 00:41:52,708
La pulsera que te hice
después de tener varias citas,

588
00:41:52,713 --> 00:41:54,560
con... los cordones de
las botas de tu padre.

589
00:41:54,565 --> 00:41:56,232
Sí, claro que me acuerdo.

590
00:41:56,237 --> 00:41:57,357
Vale. Si te acuerdas,

591
00:41:57,362 --> 00:42:00,147
la perdiste en el hospital,
la noche que nació Julie.

592
00:42:00,160 --> 00:42:01,724
Vale.

593
00:42:02,670 --> 00:42:05,083
Date la vuelta y mira lo que hay ahí.

594
00:42:18,576 --> 00:42:20,317
Vale. Sigo sin entenderlo.

595
00:42:21,182 --> 00:42:22,428
Estás diciendo que has
encontrado una pulsera

596
00:42:22,432 --> 00:42:23,444
parecida a la que me diste...

597
00:42:23,448 --> 00:42:24,966
No, no, no. No es parecida.

598
00:42:24,971 --> 00:42:27,232
Esa es la pulsera. ¡Son los cordones

599
00:42:27,237 --> 00:42:28,237
de las botas de tu padre!

600
00:42:28,242 --> 00:42:30,636
No, aquellos eran unos
cordones de cuero genéricos,

601
00:42:30,641 --> 00:42:32,686
como los puedes encontrar
en cualquier bota.

602
00:42:32,691 --> 00:42:35,520
No, no, no, no. Mira esto.

603
00:42:36,129 --> 00:42:37,810
- Mira esto.
- ¿Qué?

604
00:42:37,815 --> 00:42:41,122
Esto fue un accidente. Lo hice yo.

605
00:42:41,522 --> 00:42:44,090
Me daba miedo haberla estropeado,
pero, cuando te la di,

606
00:42:44,095 --> 00:42:46,061
- dijiste: "Los accidentes...".
- "Los accidentes son lo mejor".

607
00:42:46,065 --> 00:42:47,806
Sí. ¿Por qué?

608
00:42:47,811 --> 00:42:50,129
"Porque hacen que sea única".

609
00:42:50,134 --> 00:42:51,614
Exacto.

610
00:42:56,063 --> 00:42:57,904
Es imposible.

611
00:42:57,927 --> 00:43:00,982
Jim, todo lo relativo a
este sitio es imposible.

612
00:43:01,542 --> 00:43:02,935
No tiene sentido.

613
00:43:02,940 --> 00:43:05,083
Esos cables no tienen sentido.

614
00:43:05,703 --> 00:43:08,053
Puede que no podamos descubrir
cómo ha llegado hasta aquí,

615
00:43:08,058 --> 00:43:11,529
pero podemos descubrir
adónde van esos cables.

616
00:43:14,252 --> 00:43:15,775
Dame la pala.

617
00:44:35,094 --> 00:44:36,349
¿Y el tuyo?

618
00:44:36,354 --> 00:44:38,216
Era primera base. No necesito guante.

619
00:44:39,448 --> 00:44:41,365
¿Seguro? Porque lanzo con fuerza.

620
00:44:41,370 --> 00:44:43,130
Tu lanza la maldita pelota.

621
00:44:43,135 --> 00:44:44,724
Te vas a arrepentir.

622
00:44:44,729 --> 00:44:46,849
Hablas mucho, pero no...

623
00:44:46,854 --> 00:44:48,193
Ahí va la fuerza.

624
00:44:53,077 --> 00:44:58,326
Creo... que voy a tallarnos un bate.

625
00:44:59,092 --> 00:45:02,076
Así, cuando vuelvas,
podremos hacer esto bien.

626
00:45:02,516 --> 00:45:04,648
Cuando vuelva, ¿eh?

627
00:45:05,711 --> 00:45:07,887
Sí, cuando vuelvas.

628
00:45:19,483 --> 00:45:21,057
Ya.

629
00:46:41,647 --> 00:46:44,139
Son preciosas.

630
00:46:45,965 --> 00:46:47,843
Me alegro de que te gusten.

631
00:46:49,506 --> 00:46:51,788
¿Cuándo podré entrar?

632
00:46:52,627 --> 00:46:55,627
www.subtitulamos.tv

