1
00:00:16,320 --> 00:00:18,830
*Llevémonos bien en el futuro*

2
00:00:18,855 --> 00:00:21,522
*Tenemos un largo largo
camino por recorrer*

3
00:00:21,624 --> 00:00:24,129
*Asustados de vivir, asustados de morir*

4
00:00:24,238 --> 00:00:26,683
*No somos perfectos, pero lo intentamos*

5
00:00:26,886 --> 00:00:29,168
*Llevémonos bien mientras podamos*

6
00:00:29,238 --> 00:00:32,035
*Siempre demos amor por adelantado*

7
00:00:32,105 --> 00:00:34,760
*Pintemos una pared,
aprendamos a bailar*

8
00:00:34,827 --> 00:00:38,472
*Llamen a su madre. ¿No
podemos llevarnos bien todos?*

9
00:00:56,189 --> 00:00:57,191
Dios mío.

10
00:00:57,615 --> 00:00:58,683
Sam.

11
00:00:58,812 --> 00:01:01,050
Qué sorpresa.

12
00:01:01,616 --> 00:01:03,646
Sí. Supongo que debería haber llamado.

13
00:01:04,021 --> 00:01:05,638
¿Estás bien?

14
00:01:06,402 --> 00:01:08,349
Sí. Es que...

15
00:01:09,556 --> 00:01:11,026
estoy haciendo terapia

16
00:01:11,334 --> 00:01:13,488
y mi terapeuta dijo que debería...

17
00:01:14,033 --> 00:01:15,620
venir a hablar contigo.

18
00:01:16,551 --> 00:01:18,254
¿Estás haciendo terapia?

19
00:01:25,035 --> 00:01:30,139
www.subtitulamos.tv

20
00:01:49,037 --> 00:01:50,973
¿Cómo le va a Hara?

21
00:01:52,133 --> 00:01:54,965
Cumplió 12 años el mes pasado.

22
00:01:56,618 --> 00:01:58,855
Su lectura está mejorando.

23
00:01:59,546 --> 00:02:01,562
Resulta que es bastante rápida.

24
00:02:01,869 --> 00:02:05,778
Le gusta correrles
carreras a los muchachos.

25
00:02:07,597 --> 00:02:10,334
¿Has oído de panta bhat y fuchka?

26
00:02:11,795 --> 00:02:12,669
No.

27
00:02:12,995 --> 00:02:14,482
Es lo que come.

28
00:02:14,719 --> 00:02:16,256
Son sus platos favoritos.

29
00:02:16,989 --> 00:02:19,864
Me sorprende que no hayas
oído de ellos con todos los...

30
00:02:20,581 --> 00:02:22,184
sitios donde comes.

31
00:02:25,582 --> 00:02:27,619
¿Le contaste de nosotros?

32
00:02:28,819 --> 00:02:30,456
Es contra las reglas.

33
00:02:31,272 --> 00:02:35,198
No les cuentas de divorcios o nada...

34
00:02:35,699 --> 00:02:38,271
triste en tu familia.

35
00:02:39,130 --> 00:02:40,566
Cierto.

36
00:02:42,057 --> 00:02:44,526
De hecho, ahora también tengo otra.

37
00:02:44,684 --> 00:02:46,132
Muntaha.

38
00:02:47,778 --> 00:02:49,014
   

39
00:02:50,096 --> 00:02:52,798
- ¿Quieres ver una foto?
- Claro.

40
00:03:00,299 --> 00:03:01,836
   

41
00:03:06,385 --> 00:03:07,788
Es linda.

42
00:03:08,098 --> 00:03:11,104
Sí, y también le gustan
el panta bhat y el fuchka.

43
00:03:25,399 --> 00:03:28,667
Alan, ¿puedes acercarte a la puerta?

44
00:03:38,842 --> 00:03:40,212
Aquí estoy.

45
00:03:40,663 --> 00:03:41,931
Escucha.

46
00:03:43,264 --> 00:03:45,635
Tienes las manos libres, ¿verdad?

47
00:03:46,045 --> 00:03:47,214
Sí.

48
00:03:47,671 --> 00:03:49,240
Y dijiste que tienes

49
00:03:49,972 --> 00:03:52,720
como reuniones con él.

50
00:03:53,079 --> 00:03:54,636
¿Consultas?

51
00:03:54,757 --> 00:03:56,824
- Sesiones.
- Sesiones.

52
00:03:57,230 --> 00:04:00,308
¿Crees que podrías
tener una con él aquí?

53
00:04:00,937 --> 00:04:04,461
Es lo que hacemos. Las tenemos aquí.

54
00:04:04,644 --> 00:04:05,691
Genial.

55
00:04:06,138 --> 00:04:07,850
Eso es raro, ¿verdad?

56
00:04:07,917 --> 00:04:11,157
Sí, es raro. Realmente no tengo opción.

57
00:04:12,622 --> 00:04:16,301
Probablemente estaremos muertos pronto.

58
00:04:19,024 --> 00:04:21,630
Yo digo que muramos
con las botas puestas.

59
00:04:22,913 --> 00:04:26,088
La próxima vez que tengan
una de sus sesiones,

60
00:04:26,154 --> 00:04:29,227
quiero que lo convenzas
de que me incluya.

61
00:04:29,293 --> 00:04:32,910
Inventa alguna buena razón de terapia.

62
00:04:33,769 --> 00:04:36,408
Y cuando esté allí, le saltas encima.

63
00:04:36,712 --> 00:04:38,464
Y yo le...

64
00:04:39,147 --> 00:04:41,250
arrojaré mi cuerpo encima también.

65
00:04:48,232 --> 00:04:50,302
¿Viste a Kenny el verano pasado?

66
00:04:52,539 --> 00:04:53,828
Dos veces.

67
00:04:54,261 --> 00:04:56,098
En Raleigh y Chicago.

68
00:04:56,314 --> 00:04:57,883
Chicago fue...

69
00:05:10,476 --> 00:05:13,691
¿De qué quería tu
terapeuta que me hablaras?

70
00:05:15,752 --> 00:05:18,560
No lo sé. Solo dijo que
debería venir a hablar contigo.

71
00:05:18,662 --> 00:05:19,712
Así que...

72
00:05:39,067 --> 00:05:41,707
Jamás recogiste tu sillón reclinable.

73
00:05:42,006 --> 00:05:43,409
¿Aún lo quieres?

74
00:05:48,919 --> 00:05:50,339
Muy bien.

75
00:05:50,555 --> 00:05:51,724
¿Todo bien?

76
00:05:51,791 --> 00:05:53,093
Está bien.

77
00:05:53,483 --> 00:05:55,220
Bueno, intentemos meterlo.

78
00:05:56,167 --> 00:05:58,239
Muy bien, vamos. Uno, dos, tres.

79
00:05:58,305 --> 00:06:00,175
- Eso no...
- ¿No? Está bien.

80
00:06:00,242 --> 00:06:01,509
- No.
- Está bien.

81
00:06:01,534 --> 00:06:02,603
De acuerdo.

82
00:06:05,701 --> 00:06:06,903
Vamos.

83
00:06:26,154 --> 00:06:27,670
Gracias.

84
00:07:07,443 --> 00:07:09,014
¿Elias?

85
00:07:09,749 --> 00:07:11,185
Sí.

86
00:07:13,857 --> 00:07:17,297
Me diste un mensaje para tu familia.

87
00:07:17,795 --> 00:07:20,534
Pero puede que seas tú el
que salga de aquí. Así que...

88
00:07:20,871 --> 00:07:23,908
a mí también me gustaría que le
dieras un mensaje a mi familia.

89
00:07:28,285 --> 00:07:29,956
De acuerdo.

90
00:07:30,805 --> 00:07:32,128
De acuerdo.

91
00:07:34,387 --> 00:07:38,239
Dile a mi hija Shoshana que la quiero.

92
00:07:38,974 --> 00:07:41,813
Y que atesoré nuestra vida juntos.

93
00:07:42,873 --> 00:07:46,936
Y que... quiero que encuentre
una manera de seguir adelante.

94
00:07:48,659 --> 00:07:50,545
A Ezra, mi hijo...

95
00:07:51,259 --> 00:07:53,497
dile que lo quiero mucho

96
00:07:53,608 --> 00:07:55,941
y que su madre también lo quería.

97
00:07:56,831 --> 00:07:59,169
Aun cuando las cosas eran
complicadas entre ellos.

98
00:08:01,775 --> 00:08:05,259
Y que... lamento que hubiera tanto...

99
00:08:05,689 --> 00:08:08,900
conflicto en la familia
cuando ella estaba muriendo

100
00:08:09,272 --> 00:08:10,574
y que yo...

101
00:08:12,440 --> 00:08:13,940
Es mucho para que lo recuerdes.

102
00:08:14,510 --> 00:08:15,747
Solo...

103
00:08:16,883 --> 00:08:19,287
Solo diles lo que puedas recordar.

104
00:08:36,355 --> 00:08:39,037
¿Puedes... seguir hablando?

105
00:08:39,561 --> 00:08:40,960
¿Por favor?

106
00:08:47,643 --> 00:08:49,783
Cuando Ezra fue a la universidad...

107
00:08:50,776 --> 00:08:54,694
comenzó a juntarse con esos rabinos
de los sombreros negros y...

108
00:08:55,226 --> 00:08:58,082
de repente es un judío ortodoxo.

109
00:09:00,216 --> 00:09:01,685
Nada de fiestas.

110
00:09:02,527 --> 00:09:05,781
No enciende ni apaga las
luces durante el shabat.

111
00:09:07,317 --> 00:09:08,899
Beth, mi mujer...

112
00:09:09,991 --> 00:09:11,107
todo esto...

113
00:09:11,798 --> 00:09:14,070
la volvía loca.

114
00:09:14,866 --> 00:09:16,783
Que todos siguieran sus propios caminos

115
00:09:16,808 --> 00:09:19,174
no era precisamente su estilo.

116
00:09:19,667 --> 00:09:22,915
Hice lo mejor que pude
para ayudarla con eso...

117
00:09:24,118 --> 00:09:26,355
pero Ezra no lo hizo fácil.

118
00:09:27,379 --> 00:09:30,251
Su familia no podía ni
siquiera venir a nuestra casa

119
00:09:30,290 --> 00:09:32,194
sin traer su propia comida.

120
00:09:32,756 --> 00:09:34,537
¿Sabes lo que es la comida kosher?

121
00:09:36,050 --> 00:09:38,588
Es comida común con mil reglas.

122
00:09:41,118 --> 00:09:44,136
En esta fiesta de cumpleaños
para el hijo de Ezra,

123
00:09:44,792 --> 00:09:47,464
ella quería llevar...

124
00:09:52,640 --> 00:09:54,444
Regresó.

125
00:10:39,468 --> 00:10:41,138
Recuperé mi sillón.

126
00:10:42,507 --> 00:10:44,210
Entonces, ¿la viste?

127
00:10:45,346 --> 00:10:46,481
Sí.

128
00:10:47,200 --> 00:10:48,970
¿De qué hablaron?

129
00:11:09,194 --> 00:11:11,431
Tiene estas niñas...

130
00:11:12,227 --> 00:11:14,683
que apadrinamos en Bangladés.

131
00:11:14,784 --> 00:11:16,672
Las apadrinamos a través de esta...

132
00:11:17,410 --> 00:11:21,184
organización. Bueno, apadrinamos a una.

133
00:11:22,955 --> 00:11:25,192
Ahora ella apadrina a otra más.

134
00:11:26,293 --> 00:11:27,703
Y...

135
00:11:28,184 --> 00:11:30,422
las quiere un montón.

136
00:11:32,039 --> 00:11:34,177
¿Cómo se sintió verla?

137
00:11:35,679 --> 00:11:37,751
Sí. Me gustó.

138
00:11:39,860 --> 00:11:42,593
Pero no creo que
lograra lo que esperaba.

139
00:11:42,745 --> 00:11:44,682
Que me distrajera.

140
00:11:48,005 --> 00:11:51,913
Estas niñas de Mary y tuyas...

141
00:11:52,844 --> 00:11:54,081
cuando crezcan,

142
00:11:54,117 --> 00:11:56,238
apuesto a que quieres
que sean responsables

143
00:11:56,263 --> 00:11:58,025
por las cosas que hagan en sus vidas.

144
00:11:58,666 --> 00:12:00,831
Tiene que ser difícil
vivir en Bangladés.

145
00:12:01,097 --> 00:12:03,402
Quieres que superen las
dificultades, no que...

146
00:12:03,758 --> 00:12:05,862
culpen de todo a sus circunstancias

147
00:12:05,932 --> 00:12:07,551
o a la gente que les hizo daño.

148
00:12:07,817 --> 00:12:10,523
Eso es parte de lo que
hablamos aquí, Sam...

149
00:12:10,569 --> 00:12:12,955
¿Puede imaginarme dándole
una paliza a esas niñas?

150
00:12:13,426 --> 00:12:14,625
¿Como...

151
00:12:14,699 --> 00:12:16,870
dándoles puñetazos, golpeándolas

152
00:12:16,929 --> 00:12:18,859
como si fueran basuras buenas para nada?

153
00:12:18,898 --> 00:12:20,436
¿Cómo puede alguien...?

154
00:12:21,973 --> 00:12:23,543
Sí, voy a hacerlo ahora.

155
00:12:23,609 --> 00:12:25,316
Espera. Espera. ¡Espera! ¡Sam!

156
00:12:25,355 --> 00:12:27,114
- No. ¡Escúchame!
- Este tipo recibirá lo que merece.

157
00:12:27,184 --> 00:12:29,470
- Y lo recibirá ahora.
- ¡Candace! ¡Baja!

158
00:12:29,658 --> 00:12:31,806
¡Baja! ¡Ahora!

159
00:12:31,868 --> 00:12:34,131
- ¡Tenemos un problema aquí!
- ¡No! ¡No!

160
00:12:34,197 --> 00:12:35,891
- ¡No! No, no, no...
- ¿Sam?

161
00:12:35,971 --> 00:12:37,708
No, por favor. Por favor.

162
00:12:37,838 --> 00:12:40,514
- Espera, por favor, por favor.
- Sam, ¡detente!

163
00:12:40,615 --> 00:12:42,713
- Espera, espera.
- Mamá, vuelve arriba.

164
00:12:42,760 --> 00:12:45,487
No. Escúchame. Para esto ya.

165
00:12:45,776 --> 00:12:47,892
Se suponía que me protegerías

166
00:12:47,959 --> 00:12:49,494
no haciendo esto.

167
00:12:51,967 --> 00:12:53,530
¡Vuelve aquí!

168
00:13:03,481 --> 00:13:04,618
¿Qué?

169
00:13:05,140 --> 00:13:06,944
Vete a tu habitación.

170
00:13:07,998 --> 00:13:09,634
Ahora.

171
00:13:11,204 --> 00:13:13,141
- No quiero.
- Sam.

172
00:13:13,678 --> 00:13:15,612
Necesitas descansar bien.

173
00:13:17,406 --> 00:13:19,878
A veces te sientes mejor después.

174
00:14:00,871 --> 00:14:02,282
¡Mierda!

175
00:14:03,935 --> 00:14:05,436
Estoy bien.

176
00:14:09,823 --> 00:14:13,475
*"Jack and Diane" describió
un retrato de mi vida*

177
00:14:13,576 --> 00:14:15,058
*y mis sueños*

178
00:14:15,836 --> 00:14:17,908
*De repente, este mundo loco*

179
00:14:18,009 --> 00:14:20,308
*tuvo más sentido para mí*

180
00:14:20,744 --> 00:14:23,863
*Bueno, hoy la escuché y no pude evitar*

181
00:14:23,942 --> 00:14:25,687
*cantarla*

182
00:14:27,161 --> 00:14:30,150
*Porque cada vez que
escucho esa canción*

183
00:14:30,563 --> 00:14:34,149
*regreso a la camioneta
Chevy de dos colores*

184
00:14:34,227 --> 00:14:36,917
*llevando a mi primer amor al dique*

185
00:14:36,987 --> 00:14:40,349
*Viviendo la vida sin noción del tiempo*

186
00:14:42,338 --> 00:14:43,651
¿Alan?

187
00:14:46,389 --> 00:14:47,593
Sí.

188
00:14:50,804 --> 00:14:52,422
¿Se fueron?

189
00:14:53,834 --> 00:14:55,092
Sí.

190
00:15:02,440 --> 00:15:03,776
Su madre.

191
00:15:04,440 --> 00:15:06,726
Su madre... parece buena persona.

192
00:15:16,088 --> 00:15:19,027
   

193
00:15:27,999 --> 00:15:30,049
NO PUEDO ESPERAR POR EL SIGUIENTE

194
00:15:33,582 --> 00:15:36,160
HOLA, NANCY. ¿QUÉ TAL ESTUVO RENO?

195
00:15:42,112 --> 00:15:44,611
INCREÍBLE. OJALÁ HUBIERAS ESTADO AQUÍ.

196
00:15:47,540 --> 00:15:49,940
¿JEFF ESTABA RELAJÁNDOSE EN LA ARENA?

197
00:16:22,562 --> 00:16:24,969
LOS MÁS SENSUALES VIDEOS
PORNOS EN ESTADOS UNIDOS

198
00:16:27,912 --> 00:16:30,478
MADRE SEDUCE A HIJASTRO

199
00:16:33,881 --> 00:16:36,606
MI VECINO LE ENSEÑA
UNA LECCIÓN A MI MUJER

200
00:16:40,679 --> 00:16:43,552
TETAS GRANDES

201
00:17:29,195 --> 00:17:31,324
*Qué hermoso es este día*

202
00:17:32,360 --> 00:17:36,501
*Shabat shalom*

203
00:17:37,738 --> 00:17:39,909
- *Shabat*
- ¡Mamá! ¡Mamá!

204
00:17:39,976 --> 00:17:42,685
- *Shabat shalom*
- ¡Mamá! ¡Esa es mi mamá!

205
00:17:42,896 --> 00:17:44,974
- ¡Mamá!
- *Shabat*

206
00:17:45,114 --> 00:17:47,724
- ¡Mamá! ¡Mamá!
- *Shabat shalom*

207
00:17:47,791 --> 00:17:50,195
- Mamá.
- *Shabat*

208
00:17:50,262 --> 00:17:52,367
*Shalom*

209
00:17:52,825 --> 00:17:56,544
Soy cantora litúrgica, pero también
soy mamá. Él es mi hijo Ezra.

210
00:17:56,779 --> 00:17:58,511
Ven, siéntate conmigo aquí.

211
00:17:58,605 --> 00:18:00,951
¿Por qué mejor no tocamos una
de tus canciones favoritas?

212
00:18:01,709 --> 00:18:03,372
¿Qué canción deberíamos tocar?

213
00:18:03,397 --> 00:18:04,966
- ¿Cuál es tu canción favorita?
- "Tengo esa sensación".

214
00:18:05,059 --> 00:18:06,770
¿"Tengo esa sensación
de shabat"? De acuerdo.

215
00:18:06,873 --> 00:18:08,129
Aquí vamos.

216
00:18:09,238 --> 00:18:12,661
*Tengo esa sensación de shabat*

217
00:18:12,716 --> 00:18:14,505
*en mi cabeza*

218
00:18:14,537 --> 00:18:15,238
Cabeza.

219
00:18:15,263 --> 00:18:17,183
*En mi cabeza*

220
00:18:17,250 --> 00:18:18,986
*En mi cabeza*

221
00:18:19,053 --> 00:18:22,126
*Tengo esa sensación de shabat*

222
00:18:22,193 --> 00:18:24,197
*en mi cabeza*

223
00:18:24,342 --> 00:18:28,276
*en mi cabeza hoy*

224
00:19:13,395 --> 00:19:14,831
Ven, siéntate.

225
00:19:39,892 --> 00:19:43,304
Me dijiste que te enojas mucho

226
00:19:43,329 --> 00:19:45,459
con la gente que te trata groseramente.

227
00:19:46,661 --> 00:19:48,964
Que todos a los que lastimas

228
00:19:48,996 --> 00:19:51,806
se merecen de alguna
manera lo que les pasa.

229
00:19:52,128 --> 00:19:53,350
Y...

230
00:19:53,876 --> 00:19:55,874
estoy empezando a pensar que

231
00:19:55,899 --> 00:19:59,086
eso no es realmente lo que pasa, Sam.

232
00:20:02,293 --> 00:20:03,816
¿A qué se refiere?

233
00:20:05,132 --> 00:20:08,940
Me refiero a que, después de
todo lo que pasaste de niño,

234
00:20:09,007 --> 00:20:10,412
estás enojado

235
00:20:10,505 --> 00:20:13,048
como lo estaría cualquiera
que hubiera experimentado eso.

236
00:20:13,669 --> 00:20:16,261
Y ese enojo te vuelve violento.

237
00:20:16,321 --> 00:20:18,960
Lo que también es muy humano.

238
00:20:19,027 --> 00:20:20,423
En realidad, Sam,

239
00:20:20,517 --> 00:20:23,669
solo estás buscando gente

240
00:20:23,978 --> 00:20:26,249
que te sirva de excusa

241
00:20:26,361 --> 00:20:29,046
para que lleves a cabo
esos sentimientos.

242
00:20:30,735 --> 00:20:32,712
Y la gente que eliges...

243
00:20:32,737 --> 00:20:35,476
creo que es casi al azar.

244
00:20:35,960 --> 00:20:39,558
Si te encuentras con alguien
cuando estás en ese estado mental,

245
00:20:39,722 --> 00:20:43,251
creo que encontrarás la manera de

246
00:20:43,276 --> 00:20:45,946
- sentirte ofendido por esa persona.
- No, se equivoca.

247
00:20:46,748 --> 00:20:49,364
Esas personas, todas y cada una de ellas

248
00:20:49,411 --> 00:20:51,504
son unos malditos
imbéciles. No estuvo allí.

249
00:20:51,652 --> 00:20:53,462
Jamás estuvo allí. Ese hijo de puta

250
00:20:53,528 --> 00:20:56,797
se comporta como se le da la gana.
Trata a la gente como basura.

251
00:20:56,868 --> 00:20:59,007
Entiendo por qué te sientes así.

252
00:20:59,422 --> 00:21:00,810
Yo sé

253
00:21:00,969 --> 00:21:03,415
que eso es lo que estás experimentando.

254
00:21:03,633 --> 00:21:05,485
Pero parte de la terapia

255
00:21:05,790 --> 00:21:08,739
es encontrar una manera

256
00:21:09,215 --> 00:21:12,728
de mirar más allá de lo que
experimentas en el momento

257
00:21:13,072 --> 00:21:15,357
y buscar más profundamente.

258
00:21:16,574 --> 00:21:19,875
Sam, creo que esta es
una gran oportunidad

259
00:21:19,900 --> 00:21:21,852
para que busques más profundamente.

260
00:21:22,318 --> 00:21:24,190
Sé que eso es lo que quieres.

261
00:21:24,560 --> 00:21:28,064
Sé que es por eso que
estamos ambos aquí.

262
00:21:30,579 --> 00:21:33,909
Quiero que consideres
lo que acabo de decirte.

263
00:21:36,201 --> 00:21:38,371
¿Puedo decirte algo más?

264
00:21:39,575 --> 00:21:40,981
No lo sé.

265
00:21:41,848 --> 00:21:43,984
Creo que estás enojado

266
00:21:44,023 --> 00:21:47,266
por lo que hizo tu padre,
como siempre dices.

267
00:21:47,737 --> 00:21:51,672
Pero creo que se conecta con tu padre
a niveles más profundos también.

268
00:21:52,063 --> 00:21:55,029
Dijiste que te golpeaba

269
00:21:55,646 --> 00:21:59,023
si no hacías exactamente
lo que decía al instante.

270
00:21:59,171 --> 00:22:01,547
Si siquiera te demorabas
un momento en pensarlo.

271
00:22:01,703 --> 00:22:03,320
¿No es eso lo que dijiste?

272
00:22:06,074 --> 00:22:08,577
Ese era su motivo

273
00:22:08,678 --> 00:22:10,984
para lastimarte en su cabeza.

274
00:22:11,272 --> 00:22:13,053
Pero luego eso se metió en tu cabeza.

275
00:22:13,115 --> 00:22:16,109
Crees que hay un motivo

276
00:22:16,164 --> 00:22:19,377
para que todas esas personas
se comporten así contigo,

277
00:22:19,510 --> 00:22:21,259
cuando, en realidad,

278
00:22:21,341 --> 00:22:23,878
solo se están ocupando de sus asuntos.

279
00:22:24,210 --> 00:22:27,984
No hicieron nada para
provocar tus ataques

280
00:22:28,051 --> 00:22:30,571
al igual que tú no hiciste
nada para provocar a tu padre.

281
00:22:30,720 --> 00:22:34,664
Solo era un abusador
violento fuera de control.

282
00:22:35,036 --> 00:22:37,336
No fuiste responsable.

283
00:22:38,605 --> 00:22:40,829
Solo eras un niño.

284
00:22:42,446 --> 00:22:44,744
Elias Petraki...

285
00:22:45,712 --> 00:22:48,291
tampoco hizo nada para merecer esto.

286
00:22:48,869 --> 00:22:50,757
Solo es un tipo que cocina y

287
00:22:50,897 --> 00:22:53,803
se encarga de un restaurante griego
que hace comida que te gusta.

288
00:22:53,869 --> 00:22:56,207
Tuvo una pequeña discusión contigo

289
00:22:56,522 --> 00:22:58,568
por una inspección,

290
00:22:58,847 --> 00:23:01,017
y puede que te haya mirado raro

291
00:23:01,084 --> 00:23:03,723
o haya sido desagradable o irrespetuoso.

292
00:23:03,790 --> 00:23:05,321
Me miró...

293
00:23:06,428 --> 00:23:08,431
Me miró como si fuera...

294
00:23:09,321 --> 00:23:10,437
Como si fuera...

295
00:23:11,237 --> 00:23:13,632
un hijo de puta. Eso no...

296
00:23:13,891 --> 00:23:15,461
- no importa.
- Sam.

297
00:23:15,486 --> 00:23:16,819
Él es... Él es...

298
00:23:16,983 --> 00:23:19,387
Quiero que traigas a Elias aquí

299
00:23:19,453 --> 00:23:21,602
así podemos hablar los tres.

300
00:23:23,943 --> 00:23:25,462
¿Qué sentido tendría eso?

301
00:23:25,529 --> 00:23:28,029
Pareces creer que es
una persona horrible

302
00:23:28,060 --> 00:23:30,088
que no merece vivir.

303
00:23:30,509 --> 00:23:32,847
Veamos

304
00:23:33,297 --> 00:23:35,468
- si hay más para conocer.
- No quiero.

305
00:23:37,657 --> 00:23:39,853
- Lo quiero muerto.
- Sé que sí,

306
00:23:40,564 --> 00:23:43,789
pero creo que una charla entre los tres

307
00:23:43,821 --> 00:23:45,386
podría ser una parte
importante de nuestro trabajo.

308
00:23:45,411 --> 00:23:47,411
No son sus sesiones de
terapia. Son las mías.

309
00:23:47,436 --> 00:23:50,127
No sugiero que lo hagamos por él.

310
00:23:50,515 --> 00:23:52,386
Esta es tu terapia.

311
00:24:52,178 --> 00:24:54,842
He llegado a conocer un poco a Elias

312
00:24:55,312 --> 00:24:58,285
y creo que es un buen muchacho.

313
00:24:59,594 --> 00:25:01,130
Y creo que,

314
00:25:01,362 --> 00:25:03,214
si llegaras a conocerlo,

315
00:25:03,362 --> 00:25:05,903
pensarías diferente sobre él.

316
00:25:12,145 --> 00:25:13,672
Elias,

317
00:25:14,958 --> 00:25:17,891
queremos que muestres todo tu ser

318
00:25:18,536 --> 00:25:21,817
así puede ver que eres algo más

319
00:25:21,842 --> 00:25:23,446
de lo que piensa ahora.

320
00:25:24,103 --> 00:25:28,162
¿Crees que podrías
contarle un poco sobre ti?

321
00:25:29,347 --> 00:25:32,603
Sé lo difícil que es,
considerando las circunstancias,

322
00:25:33,470 --> 00:25:35,960
pero... haz lo mejor que puedas.

323
00:25:39,491 --> 00:25:41,260
De acuerdo.

324
00:25:44,805 --> 00:25:47,511
¿Por qué no le cuentas
sobre el pastitsio

325
00:25:47,841 --> 00:25:50,121
y cómo se te ocurrió esa idea?

326
00:25:52,916 --> 00:25:54,664
Está bien.

327
00:25:54,731 --> 00:25:56,401
   

328
00:25:58,772 --> 00:26:01,836
Está bien. Sé que esto es difícil.

329
00:26:02,346 --> 00:26:04,518
Cuéntale sobre eso.

330
00:26:05,386 --> 00:26:07,423
Que estuviste en Asia.

331
00:26:07,887 --> 00:26:10,126
De acuerdo. Sí, yo...

332
00:26:12,934 --> 00:26:14,436
De acuerdo.

333
00:26:16,556 --> 00:26:18,011
Trabajo en un restaurante

334
00:26:18,579 --> 00:26:21,326
con... mis padres.

335
00:26:22,874 --> 00:26:25,258
Vinieron de Grecia.

336
00:26:25,325 --> 00:26:27,074
Desde lejísimo. Ellos...

337
00:26:27,429 --> 00:26:29,171
tenían un sueño...

338
00:26:29,772 --> 00:26:31,173
¿Qué?

339
00:26:31,437 --> 00:26:32,762
¿Qué? ¿Qué...?

340
00:26:33,474 --> 00:26:34,978
¿Debería...?

341
00:26:35,371 --> 00:26:37,868
Yo... Está bien.

342
00:26:38,551 --> 00:26:40,389
Tuve esta idea

343
00:26:40,631 --> 00:26:42,690
de combinar fideos udon...

344
00:26:42,715 --> 00:26:44,698
No, no. ¡No, no, no!

345
00:26:45,198 --> 00:26:46,982
- ¡Alan!
- ¡No, no, no! No.

346
00:26:47,021 --> 00:26:48,955
¡No! ¡Candace!

347
00:26:49,143 --> 00:26:51,158
¡No! No...

348
00:26:51,183 --> 00:26:53,461
No, Dios mío. ¡Candace!

349
00:26:55,100 --> 00:26:57,872
¡No, no, no, no, no!

350
00:26:58,560 --> 00:27:00,522
¡Por Dios, no!

351
00:27:00,830 --> 00:27:02,227
No.

352
00:27:05,366 --> 00:27:06,853
¡No!

353
00:27:13,555 --> 00:27:15,426
¡No! ¡No, por Dios!

354
00:27:15,492 --> 00:27:17,795
¡No, no, no, no!

355
00:27:18,933 --> 00:27:20,353
¡No!

356
00:27:24,904 --> 00:27:26,356
No.

357
00:29:36,031 --> 00:29:41,031
www.subtitulamos.tv

