1
00:01:21,840 --> 00:01:24,360
Por ahí, rápido. Salga por ese lado.

2
00:01:28,320 --> 00:01:30,240
Perdonen. Disculpen.

3
00:01:32,800 --> 00:01:34,880
¡Ayúdenles!

4
00:01:37,840 --> 00:01:39,880
- ¿Ha salido todo el mundo?
- No lo sabemos.

5
00:01:50,800 --> 00:01:53,075
¿Estás bien? ¿Estás bien?

6
00:01:53,080 --> 00:01:54,555
- Wilf.
- ¿Wilf?

7
00:01:54,560 --> 00:01:56,835
Creo que Wilf sigue dentro.

8
00:01:56,840 --> 00:01:58,555
¿En qué piso?

9
00:01:58,560 --> 00:02:00,395
- ¿Wilf?
- ¡A la ambulancia, vamos!

10
00:02:00,400 --> 00:02:01,755
¿Wilf? ¿Estás bien, amigo?

11
00:02:01,760 --> 00:02:03,515
- ¡¿Dónde está ella?!
- ¿Quién? ¿Quién?

12
00:02:03,520 --> 00:02:05,555
¿Dónde está Amity?

13
00:02:05,560 --> 00:02:07,115
No lo sé.

14
00:02:07,120 --> 00:02:08,995
No, ¡no vuelvas, Wilf!
¡Es demasiado peligroso!

15
00:02:09,000 --> 00:02:10,635
- ¡Amity!
- No puedes entrar.

16
00:02:10,640 --> 00:02:12,835
Tienes que quedarte con
nosotros. ¡Quédate aquí fuera!

17
00:02:12,840 --> 00:02:15,515
- Tienes que venir con nosotros.
- ¡¿Dónde está?!

18
00:02:15,520 --> 00:02:16,920
¡¿Dónde está Amity?!

19
00:03:14,000 --> 00:03:20,000
www.subtitulamos.tv

20
00:03:22,600 --> 00:03:26,080
La clave está en el título, para los que
de entre ustedes tiene ojos de águila.

21
00:03:29,600 --> 00:03:33,275
Agnew propone que la presencia
de estímulos negativos

22
00:03:33,280 --> 00:03:36,395
o, al menos, la ausencia
de estímulos positivos,

23
00:03:36,400 --> 00:03:38,955
explica la propensión
de ciertos individuos

24
00:03:38,960 --> 00:03:41,115
a cometer actos delictivos.

25
00:03:41,120 --> 00:03:43,155
En términos claros, quizá,

26
00:03:43,160 --> 00:03:45,755
lo que Shakespeare llamó
tan memorablemente:

27
00:03:45,760 --> 00:03:48,915
"Los golpes y dardos
de la adversa fortuna!.

28
00:03:48,920 --> 00:03:52,515
Las pérdidas y las traiciones,

29
00:03:52,520 --> 00:03:55,035
los rechazos y las decepciones,

30
00:03:55,040 --> 00:03:57,275
los desaires y las desilusiones

31
00:03:57,280 --> 00:03:59,240
que constituyen toda una vida.

32
00:04:00,360 --> 00:04:03,115
Un ascenso perdido.

33
00:04:03,120 --> 00:04:06,280
La muerte de un padre
amoroso y protector.

34
00:04:08,200 --> 00:04:10,555
Una relación rota.

35
00:04:10,560 --> 00:04:14,360
O tal vez solo un fracaso
académico imprevisto.

36
00:04:17,080 --> 00:04:21,035
Estamos a un paso en
falso, damas y caballeros,

37
00:04:21,040 --> 00:04:25,235
de una espiral descendente hacia
la delincuencia, las deudas,

38
00:04:25,240 --> 00:04:27,995
la dependencia, la indigencia

39
00:04:28,000 --> 00:04:31,595
y la muerte prematura.

40
00:04:31,600 --> 00:04:33,920
Que disfruten de la tarde.

41
00:04:51,880 --> 00:04:55,195
Ataca con sentimiento, Srta. Snares.

42
00:04:55,200 --> 00:04:58,360
Ayuda si me imagino que que es
la cabeza de cierta persona.

43
00:04:59,680 --> 00:05:01,195
Jasper.

44
00:05:01,200 --> 00:05:03,395
Me pregunto si podríamos
hablar un momento.

45
00:05:03,400 --> 00:05:05,275
Me pregunto si podrías.

46
00:05:05,280 --> 00:05:06,995
Es sobre los exámenes trimestrales.

47
00:05:07,000 --> 00:05:09,075
Deben estar terminados
para el final de la semana.

48
00:05:09,080 --> 00:05:12,515
He pensado en venir a comprobar que
no nos hemos desviado del rumbo.

49
00:05:12,520 --> 00:05:14,559
Por una tormenta, por así decirlo.

50
00:05:16,560 --> 00:05:18,395
Como iba diciendo...

51
00:05:18,400 --> 00:05:20,875
La tradición de los exámenes orales

52
00:05:20,880 --> 00:05:24,075
o "viva voses", es muy
anterior a nosotros.

53
00:05:24,080 --> 00:05:25,955
Eran una parte esencial...

54
00:05:25,960 --> 00:05:29,715
de las prácticas académicas
orales de los antiguos...

55
00:05:29,720 --> 00:05:32,240
¡Despiértese!

56
00:05:39,040 --> 00:05:41,000
¿Jasper?

57
00:05:42,760 --> 00:05:45,840
Por supuesto, decano. Lo que usted diga.

58
00:05:47,360 --> 00:05:49,275
Me pregunto

59
00:05:49,280 --> 00:05:51,955
si un compromiso aceptado bajo coacción

60
00:05:51,960 --> 00:05:54,795
es legal o moralmente exigible.

61
00:05:54,800 --> 00:05:57,960
Y aun así, una promesa es una promesa.

62
00:06:00,080 --> 00:06:01,480
Muy bien.

63
00:06:03,040 --> 00:06:04,400
Entonces, ¿está todo arreglado?

64
00:06:08,280 --> 00:06:11,315
Me alegra mucho ver que se
convence de los beneficios

65
00:06:11,320 --> 00:06:13,400
de una dieta basada en la fruta, Ingrid.

66
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
POLICÍA METROPOLITANA DE CAMBRIDGE

67
00:06:31,160 --> 00:06:32,995
No puedo esperar.

68
00:06:33,000 --> 00:06:35,040
Igualmente. Vale.

69
00:06:37,600 --> 00:06:39,400
Vale, adiós.

70
00:06:44,960 --> 00:06:49,000
Puedes llamarla desde tu
escritorio. No me importa.

71
00:06:49,960 --> 00:06:52,195
¿Te preocupa que escuche tu
apodo cariñoso o algo parecido?

72
00:06:52,200 --> 00:06:55,075
No tenemso apodos cariñosos,
Lisa. Solo ha pasado un mes.

73
00:06:55,080 --> 00:06:56,555
Lo que tú digas...

74
00:06:56,560 --> 00:06:58,160
Danny-Boy.

75
00:07:04,760 --> 00:07:06,475
Profesor.

76
00:07:06,480 --> 00:07:08,200
¡Profesor!

77
00:07:09,440 --> 00:07:11,915
Sargento Donckers. Sargento Winters.

78
00:07:11,920 --> 00:07:14,555
¿A qué debemos el honor?

79
00:07:14,560 --> 00:07:17,195
Me encontraba en el barrio, casualmente,

80
00:07:17,200 --> 00:07:19,395
y me preguntaba si podría
ser de alguna ayuda.

81
00:07:19,400 --> 00:07:22,395
Tenemos orden de no molestarle.
Pero si se encuentra en un apuro...

82
00:07:22,400 --> 00:07:23,915
Todo lo contrario,

83
00:07:23,920 --> 00:07:26,835
me espera una larga y tediosa tarea.

84
00:07:26,840 --> 00:07:29,120
¿Una montaña de trabajos para revisar?

85
00:07:30,680 --> 00:07:33,595
Usted no revisa los trabajos,
sargento detective. Los corrige.

86
00:07:33,600 --> 00:07:36,515
Revisar algo es mejorarlo.

87
00:07:36,520 --> 00:07:40,835
Como en: "Necesitaba revisar
su uso del lenguaje".

88
00:07:40,840 --> 00:07:44,360
Tal vez puedas revisar su
uso del lenguaje en eso.

89
00:07:45,560 --> 00:07:47,435
Estamos esperando el
informe de los bomberos

90
00:07:47,440 --> 00:07:49,435
para comprobar la presencia
de un acelerante.

91
00:07:49,440 --> 00:07:51,115
Una lámpara de lava
defectuosa, más bien.

92
00:07:51,120 --> 00:07:53,795
O un estudiante con un
cigarrillo que se quedó dormido.

93
00:07:53,800 --> 00:07:57,475
Un incendio en un piso de
estudiantes. Qué mundano.

94
00:07:57,480 --> 00:07:59,595
¿Seguro que no podemos tentarle?

95
00:07:59,600 --> 00:08:01,675
Lamentablemente no. Pero gracias...

96
00:08:01,680 --> 00:08:05,960
por darme una excelente idea
para mis exámenes orales.

97
00:08:12,720 --> 00:08:14,435
Podrías haberme sacado un ojo.

98
00:08:14,440 --> 00:08:17,520
Muy peligroso, poco profesional.

99
00:08:36,560 --> 00:08:40,635
La Teoría del Actor Racional sugiere

100
00:08:40,640 --> 00:08:45,195
que los delincuentes no se
ven obligados a delinquir...

101
00:08:45,200 --> 00:08:48,355
sino que eligen esos comportamientos...

102
00:08:48,360 --> 00:08:51,275
basándose en...

103
00:08:53,680 --> 00:08:55,275
¿Señorita...?

104
00:08:55,280 --> 00:08:57,355
Acton. Jane Acton.

105
00:08:57,360 --> 00:08:59,235
Su casa está en llamas, Srta. Acton.

106
00:08:59,240 --> 00:09:01,355
¿Sí?

107
00:09:01,360 --> 00:09:02,475
Hipotéticamente.

108
00:09:02,480 --> 00:09:05,755
Puede salvar solo a una
persona de entre las llamas,

109
00:09:05,760 --> 00:09:07,440
una señora de la limpieza...

110
00:09:11,880 --> 00:09:13,160
o a un científico...

111
00:09:15,800 --> 00:09:19,275
que está a punto de descubrir
una cura para el cáncer.

112
00:09:19,280 --> 00:09:22,600
La señora de la limpieza es su madre.

113
00:09:26,480 --> 00:09:29,680
¿Esto formaba parte del curso, profesor?

114
00:09:31,240 --> 00:09:34,355
No es un curso, Srta. Acton,
es un plan de estudios.

115
00:09:34,360 --> 00:09:37,920
Y eso... es irrelevante.

116
00:09:40,040 --> 00:09:42,479
Creo que tendremos que encontrar un
trabajo para ti en la policía, Wilf.

117
00:09:46,440 --> 00:09:49,275
Todos sus certificados de seguridad
parecen estar en orden, Sra. Ransome.

118
00:09:49,280 --> 00:09:50,635
Es un alivio.

119
00:09:50,640 --> 00:09:54,395
¿Cómo está el héroe del momento?

120
00:09:54,400 --> 00:09:56,955
No soy un héroe.

121
00:09:56,960 --> 00:09:59,395
"¡A la ambulancia!".

122
00:09:59,400 --> 00:10:02,275
Ayudaste a cuatro personas a ponerse
a salvo de un piso en llamas.

123
00:10:02,280 --> 00:10:04,315
Diría que es bastante heroico.

124
00:10:04,320 --> 00:10:06,820
Y dejé atrás a una chica.

125
00:10:06,840 --> 00:10:08,160
"¡Amity! ¿Dónde está?".

126
00:10:09,680 --> 00:10:11,835
¿Se sabe algo de Amity Roberts?

127
00:10:11,840 --> 00:10:13,555
Me temo que se encuentra muy mal.

128
00:10:13,560 --> 00:10:15,875
Quemaduras extensas de tercer grado.

129
00:10:15,880 --> 00:10:18,155
Han tenido que ponerla en coma.

130
00:10:18,160 --> 00:10:19,995
¿Eres estudiante, Wilf?

131
00:10:20,000 --> 00:10:22,555
El hombre de los
trabajos raros, más bien.

132
00:10:22,560 --> 00:10:24,395
Tenía el cerebro, sin duda,

133
00:10:24,400 --> 00:10:27,155
pero una deuda como esa...

134
00:10:27,160 --> 00:10:29,075
bueno, no es para nosotros.

135
00:10:29,080 --> 00:10:32,035
Nunca dejaría a mi madre sola.

136
00:10:32,040 --> 00:10:35,315
Fue una suerte que hubiera una
habitación que había que pintar.

137
00:10:35,320 --> 00:10:37,395
Bueno, una de las inquilinas
acababa de mudarse.

138
00:10:37,400 --> 00:10:38,715
¿Tiene un nombre?

139
00:10:38,720 --> 00:10:42,395
Valerie Peters. La tía descarada.

140
00:10:42,400 --> 00:10:43,915
¿Qué te hace decir eso?

141
00:10:43,920 --> 00:10:46,835
No ha devuelto la llave, para empezar,

142
00:10:46,840 --> 00:10:49,200
ni ha pagado el último mes de alquiler.

143
00:10:50,840 --> 00:10:53,680
¿Está Valerie en alguna de estas fotos?

144
00:11:01,000 --> 00:11:02,875
Espero que no le importe
que se lo pregunte,

145
00:11:02,880 --> 00:11:04,995
pero ¿a qué vienen
todas estas preguntas?

146
00:11:05,000 --> 00:11:08,400
Creemos que el fuego pudo haber
sido iniciado deliberadamente.

147
00:11:28,480 --> 00:11:30,080
Siguiente.

148
00:11:32,520 --> 00:11:34,155
Siguiente.

149
00:11:34,160 --> 00:11:35,955
¡Siguiente!

150
00:11:35,960 --> 00:11:37,679
Siguiente.

151
00:11:37,700 --> 00:11:39,420
¡Siguiente!

152
00:11:39,425 --> 00:11:41,145
¡Siguiente!

153
00:11:41,150 --> 00:11:42,845
¡Siguiente!

154
00:11:42,850 --> 00:11:44,649
¡Siguiente!

155
00:11:48,240 --> 00:11:50,755
¡Siguiente!

156
00:11:50,760 --> 00:11:53,120
Siguiente.

157
00:11:56,080 --> 00:11:58,240
¿He... aprobado?

158
00:12:02,520 --> 00:12:04,000
¡Siguiente!

159
00:12:04,040 --> 00:12:06,920
Aquí está el informe final del
inspector de la escena del incendio.

160
00:12:13,760 --> 00:12:15,475
¿Tropina?

161
00:12:15,480 --> 00:12:16,955
O algún otro disolvente inflamable.

162
00:12:16,960 --> 00:12:18,995
¿Así que sin duda estamos ante
un incendio provocado, entonces?

163
00:12:19,000 --> 00:12:21,035
Digamos que un incendio provocado con
la intención de poner vidas en peligro.

164
00:12:21,040 --> 00:12:23,475
El informe médico de Amity Roberts.

165
00:12:23,480 --> 00:12:25,195
La llenaron de éxtasis.

166
00:12:25,200 --> 00:12:26,875
- ¿La droga de la violación?
- Sí.

167
00:12:26,880 --> 00:12:29,115
Pero no hay señales de haberse implicado
en ninguna forma de actividad sexual,

168
00:12:29,120 --> 00:12:30,360
forzada o no.

169
00:12:31,720 --> 00:12:35,160
Alguien no quería que se despertara.

170
00:12:43,000 --> 00:12:45,755
¿Por qué te mudaste entonces, Valerie?

171
00:12:45,760 --> 00:12:48,035
Encontré un sitio mejor.

172
00:12:48,040 --> 00:12:50,915
Más barato. Gente más agradable.

173
00:12:50,920 --> 00:12:52,200
¿Más agradable que quién?

174
00:12:55,160 --> 00:12:58,275
Amity.

175
00:12:58,280 --> 00:13:00,435
¿Sabe que su nombre significa "amistad"?

176
00:13:00,440 --> 00:13:03,035
Es bastante irónico, teniendo en
cuenta que es una zorra engreída.

177
00:13:03,040 --> 00:13:04,835
Está en coma con quemaduras
de tercer grado.

178
00:13:04,840 --> 00:13:06,600
No hay nada de gracioso en eso.

179
00:13:07,640 --> 00:13:10,440
Mire, no nos llevábamos
bien. No era un secreto.

180
00:13:11,760 --> 00:13:14,280
¿Dónde estabas la noche del 17?

181
00:13:15,480 --> 00:13:18,115
- En un baile universitario.
- ¿Toda la noche?

182
00:13:18,120 --> 00:13:20,679
Empezó a las ocho y acabó a las dos.

183
00:13:21,680 --> 00:13:25,280
De acuerdo. ¿Reconoces a
alguien en estas fotos?

184
00:13:32,680 --> 00:13:34,035
No.

185
00:13:34,040 --> 00:13:35,515
De acuerdo.

186
00:13:35,520 --> 00:13:37,880
Gracias por tu tiempo.
Eso es todo por ahora.

187
00:13:52,960 --> 00:13:54,835
¿Interrumpo, Jasper?

188
00:13:54,840 --> 00:13:58,315
Mañana, tarde y noche.

189
00:13:58,320 --> 00:13:59,755
He tenido quejas.

190
00:13:59,760 --> 00:14:02,499
Un buen número esta vez.

191
00:14:02,600 --> 00:14:04,955
Sobre algunas preguntas del
examen que has planteado.

192
00:14:04,960 --> 00:14:06,555
La casa en llamas en particular.

193
00:14:06,560 --> 00:14:11,155
He dedicado una conferencia entera
a Bentham y al utilitarismo.

194
00:14:11,160 --> 00:14:13,435
Si son demasiado ingenuos,
demasiado tímidos

195
00:14:13,440 --> 00:14:15,235
o simplemente demasiado testarudos

196
00:14:15,240 --> 00:14:17,035
para aplicarlo a un simple dilema ético,

197
00:14:17,040 --> 00:14:19,080
francamente, no se merecen aprobar.

198
00:14:21,440 --> 00:14:23,875
Sí. Pues ya está todo solucionado.

199
00:14:23,880 --> 00:14:26,399
¿A quién salvarías?

200
00:14:26,600 --> 00:14:28,315
A mi madre, por supuesto.

201
00:14:28,320 --> 00:14:30,235
¿Por qué "por supuesto"?

202
00:14:30,240 --> 00:14:32,155
Porque cualquiera que deje a su madre

203
00:14:32,160 --> 00:14:33,795
para que se queme viva en
el incendio de una casa

204
00:14:33,800 --> 00:14:35,520
no merece curarse del cáncer.

205
00:14:38,120 --> 00:14:40,139
Esa...

206
00:14:40,640 --> 00:14:43,035
es una excelente respuesta.

207
00:14:44,680 --> 00:14:46,080
Gracias.

208
00:14:59,040 --> 00:15:00,559
Di "sexo", Danny-Boy.

209
00:15:03,360 --> 00:15:04,875
¿Dan?

210
00:15:04,880 --> 00:15:07,315
Hola, amigo.

211
00:15:07,320 --> 00:15:10,835
- Encantado de verte.
- Igualmente.

212
00:15:10,840 --> 00:15:13,195
Dina, Calvin. Calvin, Dina.

213
00:15:13,200 --> 00:15:14,555
¿Dónde te habías metido?

214
00:15:14,560 --> 00:15:18,915
Ya sabes, gente a la que ver,
lugares en los que estar.

215
00:15:18,920 --> 00:15:20,275
Bonito traje.

216
00:15:20,280 --> 00:15:22,395
Ya me conoces, me gusta esforzarme.

217
00:15:22,400 --> 00:15:25,515
Tengo que irme.

218
00:15:25,520 --> 00:15:28,155
- Sí, no te preocupes, amigo.
- Pero, tienes mi número, ¿verdad?

219
00:15:28,160 --> 00:15:30,115
- Sí, por supuesto.
- Pues úsalo, capullo

220
00:15:30,120 --> 00:15:32,080
Sí, lo haré.

221
00:15:34,560 --> 00:15:36,355
¿De qué lo conoces?

222
00:15:36,360 --> 00:15:38,200
Pasamos juntos la formación.

223
00:15:39,280 --> 00:15:40,875
Gracias.

224
00:15:40,880 --> 00:15:43,040
- Yo me encargo de esto.
- Gracias.

225
00:15:47,920 --> 00:15:50,715
¿Está todo bien?

226
00:15:50,720 --> 00:15:52,435
¿11,50 por una ensalada de tomate?

227
00:15:52,440 --> 00:15:54,155
Bueno, eran ecológicos.

228
00:15:54,160 --> 00:15:56,555
Ya, a ese precio deberían ser
considerados de categoría II.

229
00:15:56,560 --> 00:15:58,440
¿Quieres ir a medias?

230
00:15:59,760 --> 00:16:01,595
¿Te importa? Lo siento, nena.

231
00:16:01,600 --> 00:16:03,955
- Voy un poco corto hasta que cobre.
- Claro.

232
00:16:03,960 --> 00:16:06,840
- He tenido que prestarle a mi padre.
- No pasa nada.

233
00:17:18,860 --> 00:17:20,295
Jasper.

234
00:17:20,300 --> 00:17:22,879
- Madre.
- Qué placer tan inesperado.

235
00:17:25,600 --> 00:17:27,195
Es muy perverso por mi parte, cariño,

236
00:17:27,200 --> 00:17:29,435
pero me temo que no
puedo invitarte a entrar.

237
00:17:29,440 --> 00:17:31,120
Kafka tiene una cita perruna.

238
00:17:43,240 --> 00:17:45,835
Estoy pensando en ponerlo como semental.

239
00:17:45,840 --> 00:17:47,999
Los honorarios son increíbles.

240
00:17:48,200 --> 00:17:51,475
Es solo una visita de cortesía, madre.

241
00:17:51,480 --> 00:17:54,475
- ¿Cortesía, Jasper, de tu parte?
- Solo quiero informarte,

242
00:17:54,480 --> 00:17:56,995
antes de que te llegue la
información por otros medios,

243
00:17:57,000 --> 00:17:59,475
de que estoy pensando en
iniciar un curso de terapia.

244
00:17:59,480 --> 00:18:01,995
¿Terapia? Pero eso es
maravilloso, querido.

245
00:18:02,000 --> 00:18:05,755
Llevo años insistiéndote. ¿Qué va a ser?

246
00:18:05,760 --> 00:18:07,399
¿Urofagia?

247
00:18:08,000 --> 00:18:09,955
¿Irrigaciones de colon?

248
00:18:09,960 --> 00:18:13,155
¿Yoga de la cabra? ¡Tengo el número

249
00:18:13,160 --> 00:18:16,275
del acupuntor tibetano
más increíble que existe!

250
00:18:16,280 --> 00:18:17,955
Las agujas son...

251
00:18:17,960 --> 00:18:20,239
Nada de eso, madre.

252
00:18:20,440 --> 00:18:22,080
Tengo la intención de
hablar con un psicólogo.

253
00:18:24,520 --> 00:18:28,520
Querido, ¿es eso prudente?

254
00:18:32,240 --> 00:18:35,835
- ¿Señora? - Me preguntaba si
habíamos hecho algún progreso.

255
00:18:35,840 --> 00:18:38,435
No he tenido ocasión de
hablar con Amity Roberts.

256
00:18:38,440 --> 00:18:39,875
No la han despertado.

257
00:18:39,880 --> 00:18:41,755
Vamos tan rápido como podemos.

258
00:18:41,760 --> 00:18:45,475
Tal vez... una nueva
perspectiva podría ayudar.

259
00:18:45,480 --> 00:18:47,320
¿Señora?

260
00:18:50,000 --> 00:18:53,195
Pensé que había dicho que se
utilizara con moderación, como...

261
00:18:53,200 --> 00:18:55,955
Sé lo que he dicho, sargento Donckers,
pero estoy en contra de eso.

262
00:18:55,960 --> 00:18:57,915
Este no es el único caso
que tengo sobre la mesa.

263
00:18:57,920 --> 00:19:00,635
Cierto.

264
00:19:00,640 --> 00:19:03,275
Y me han metido un poco de "prisa"
por parte del superintendente jefe.

265
00:19:03,280 --> 00:19:05,595
Los altos cargos de la universidad
le están prestando atención

266
00:19:05,600 --> 00:19:08,075
porque se han enterado de que creemos
que es un incendio provocado, así que...

267
00:19:08,080 --> 00:19:10,200
yo digo que se le meta.

268
00:19:11,440 --> 00:19:13,355
¿Qué podría salir mal?

269
00:19:13,360 --> 00:19:14,880
Vale.

270
00:19:24,300 --> 00:19:27,000
¿SIGUE NECESITANDO DISTRAERSE?

271
00:19:32,800 --> 00:19:35,959
Los exámenes están cancelados,
Srta. Snares, para el resto del día.

272
00:19:40,960 --> 00:19:43,675
Los bomberos encontraron rastros
de acelerante en la cocina.

273
00:19:43,680 --> 00:19:47,275
Lo que sugiere que el fuego fue iniciado
por alguien que tenía la llave del piso.

274
00:19:47,280 --> 00:19:49,875
Excepto que nuestros amigos estudiantes
no siempre tienen la costumbre

275
00:19:49,880 --> 00:19:51,435
de cerrar la puerta principal.

276
00:19:51,440 --> 00:19:53,035
Si la puerta estaba cerrada,

277
00:19:53,040 --> 00:19:56,875
entonces Valerie Peters tiene algún
medio para acceder a la propiedad.

278
00:19:56,880 --> 00:20:00,555
Pero parece que carece de
un motivo claro y creíble.

279
00:20:00,560 --> 00:20:03,475
Todavía estamos comprobando su coartada,
pero el incendio empezó sobre las once

280
00:20:03,480 --> 00:20:06,075
y ella afirma que estaba
en el baile con sus amigos

281
00:20:06,080 --> 00:20:07,979
desde mucho antes.

282
00:20:08,080 --> 00:20:10,155
¿Y los demás residentes?

283
00:20:10,160 --> 00:20:13,355
Bueno, son un grupo de
críos. Unos críos muy raros.

284
00:20:13,360 --> 00:20:15,515
No me imagino que ninguno
de ellos fuera tan estúpido

285
00:20:15,520 --> 00:20:19,115
como para incendiar el lugar mientras
ellos mismos estuvieran dentro.

286
00:20:19,120 --> 00:20:22,795
El término "homo sapiens" es un
término erróneo, sargento detective.

287
00:20:22,800 --> 00:20:26,195
Los seres humanos se guían mucho más a
menudo por una perversa irracionalidad

288
00:20:26,200 --> 00:20:28,400
que por un sólido razonamiento.

289
00:20:41,200 --> 00:20:44,155
Estoy de acuerdo con usted,
y con Jeremy Bentham,

290
00:20:44,160 --> 00:20:47,795
en que la naturaleza humana
es esencialmente egoísta.

291
00:20:47,800 --> 00:20:51,755
Y, sin embargo, usted me ha devuelto
un poco la fe en ella, señor...?

292
00:20:51,760 --> 00:20:54,635
Jones. Joss Jones.

293
00:20:57,080 --> 00:20:58,875
Aprobado.

294
00:20:58,880 --> 00:21:01,395
Considero que nuestra
población estudiantil

295
00:21:01,400 --> 00:21:04,315
es tan capaz de engañar
y cometer delitos

296
00:21:04,320 --> 00:21:07,435
como el resto de nosotros,
señorita Donckers.

297
00:21:07,440 --> 00:21:11,915
Un joven que ha pagado a otro para
que haga un examen en su nombre.

298
00:21:11,920 --> 00:21:14,280
¿Quién sabe de qué más puede ser capaz?

299
00:21:26,200 --> 00:21:29,480
Dios, pobre Amity.

300
00:21:31,440 --> 00:21:34,269
Bueno, Joss, ¿estuviste en
tu habitación toda la noche?

301
00:21:34,790 --> 00:21:35,875
Sí.

302
00:21:35,880 --> 00:21:37,787
Hasta que olí el humo.

303
00:21:37,808 --> 00:21:39,435
¿Y qué estabas haciendo?

304
00:21:39,440 --> 00:21:42,595
Estudiando, escuchando música.

305
00:21:42,600 --> 00:21:44,115
¿Puede alguien responder por ti?

306
00:21:44,120 --> 00:21:47,115
- Creía que no había nadie más dentro?
- Hasta que empezó el fuego.

307
00:21:47,120 --> 00:21:49,159
Hasta que me tomé un descanso.

308
00:21:50,160 --> 00:21:53,680
Sobre... las nueve.

309
00:21:55,440 --> 00:21:58,995
Escuché unas voces que
estaban discutiendo.

310
00:21:59,000 --> 00:22:00,595
¿Sabes de quién?

311
00:22:00,600 --> 00:22:02,955
Alguna de las chicas, tal vez.

312
00:22:02,960 --> 00:22:05,555
Me refiero a que no
sería la primera vez.

313
00:22:05,560 --> 00:22:08,440
¿Reconociste a alguien?

314
00:22:14,480 --> 00:22:15,955
Sí, a Louis.

315
00:22:15,960 --> 00:22:18,275
¿Quién es Louis?

316
00:22:18,280 --> 00:22:20,480
El ex de Amity.

317
00:22:24,580 --> 00:22:27,140
¿Alguna perla de sabiduría, Jasper?

318
00:22:28,580 --> 00:22:30,575
Parece imprescindible establecer

319
00:22:30,580 --> 00:22:34,175
si se trata de un
incendiario o de un pirómano.

320
00:22:34,180 --> 00:22:35,695
¿Hay alguna diferencia significativa?

321
00:22:35,700 --> 00:22:38,375
Un incendiario tiene
una motivación externa.

322
00:22:38,380 --> 00:22:41,215
- ¿Por ejemplo?
- Fraude al seguro.

323
00:22:41,220 --> 00:22:44,575
Mientras que la motivación de un
pirómano proviene de su interior.

324
00:22:44,580 --> 00:22:46,415
La ira, por ejemplo.

325
00:22:46,420 --> 00:22:48,095
Creo que podemos asumir

326
00:22:48,100 --> 00:22:50,735
que la motivación de
quien provocó el incendio

327
00:22:50,740 --> 00:22:53,575
era hacer daño o matar a Amity Roberts.

328
00:22:53,580 --> 00:22:55,959
Rara vez es seguro suponer algo.

329
00:22:56,060 --> 00:22:58,055
¿Y quién está en el punto de mira?

330
00:22:58,060 --> 00:23:02,175
Valerie Peters se mudó una
semana antes del incendio,

331
00:23:02,180 --> 00:23:05,255
todavía tiene su llave, admite
ser enemiga de la víctima,

332
00:23:05,260 --> 00:23:07,175
pero tiene una coartada
que parece confirmarse.

333
00:23:07,180 --> 00:23:10,735
Joss Jones, en su dormitorio
solo la noche del incendio.

334
00:23:10,740 --> 00:23:12,975
No hay coartada. Estamos comenzando
a comprobar sus antecedentes.

335
00:23:12,980 --> 00:23:15,935
Y Louis Dennis, el
exnovio de Amity Roberts.

336
00:23:15,940 --> 00:23:18,215
A quien la sargento Donckers
tan hábilmente ha fotografiado

337
00:23:18,220 --> 00:23:19,535
en la escena del incendio.

338
00:23:19,540 --> 00:23:21,535
Y a quien hemos encontrado
con unas fotos chungas

339
00:23:21,540 --> 00:23:23,180
de la Srta. Roberts en su portátil.

340
00:23:24,340 --> 00:23:26,575
¿Alguna especie de pornovenganza?

341
00:23:26,580 --> 00:23:28,695
Parecía bastante enfadado
porque Dan hubiera sugerido eso

342
00:23:28,700 --> 00:23:30,095
cuando le entrevistamos antes.

343
00:23:30,100 --> 00:23:32,935
Ya se lo he dicho, yo
no hice esas fotos.

344
00:23:32,940 --> 00:23:36,455
No se las envié a nadie. Ella
me las envió a mí. Lo juro.

345
00:23:36,460 --> 00:23:39,535
¿Por qué iba a enviar fotos
comprometedoras de ella misma

346
00:23:39,540 --> 00:23:42,055
a alguien a quien dejó
hace menos de un mes,

347
00:23:42,060 --> 00:23:43,820
además de a un grupo de sus
compañeros de clase y de sus colegas?

348
00:23:44,940 --> 00:23:46,655
No tengo ni la más mínima idea.

349
00:23:46,660 --> 00:23:48,215
¿No pensaste que era su forma

350
00:23:48,220 --> 00:23:50,575
de intentar decir que
quería volver contigo?

351
00:23:50,580 --> 00:23:53,895
No, desde luego que no.

352
00:23:53,900 --> 00:23:55,540
Pareces muy seguro.

353
00:23:57,140 --> 00:24:00,295
Ya ha empezado a acostarse
con otra persona.

354
00:24:00,300 --> 00:24:02,339
Eso es lo que he oído.

355
00:24:02,740 --> 00:24:05,060
¿Alguna idea de con quién?

356
00:24:07,340 --> 00:24:08,899
Joss Jones.

357
00:24:10,700 --> 00:24:13,855
Están todos a la greña
como una panda de babuinos.

358
00:24:13,860 --> 00:24:16,015
Se denomina con más exactitud

359
00:24:16,020 --> 00:24:18,575
una manada de babuinos, inspector.

360
00:24:18,580 --> 00:24:20,615
Pero por lo demás tiene razón.

361
00:24:20,620 --> 00:24:25,775
Al igual que los babuinos o los bonobos,
o cualquier otro grupo de primates,

362
00:24:25,780 --> 00:24:28,735
nuestros amigos estudiantes están
inmersos en una lucha entre ellos

363
00:24:28,740 --> 00:24:31,015
por el estatus y los
derechos de apareamiento.

364
00:24:31,020 --> 00:24:33,535
Pues bien, en ausencia
de David Attenborough,

365
00:24:33,540 --> 00:24:36,415
os sugiero que empecéis a
estudiarlos un poco más de cerca.

366
00:24:36,420 --> 00:24:38,535
Vamos entonces, Lis.

367
00:24:38,540 --> 00:24:42,175
Tengo seis horas de metraje de
cámaras de vigilancia para ver

368
00:24:42,180 --> 00:24:43,855
baile de verano de Valerie Peter.

369
00:24:43,860 --> 00:24:45,900
¿Qué, tengo que hacer esto yo solo?

370
00:24:49,220 --> 00:24:53,180
¿Y usted, profesor? ¿Le
apetece formar equipo?

371
00:25:04,020 --> 00:25:05,255
Adelaide.

372
00:25:05,260 --> 00:25:07,615
Christina.

373
00:25:07,620 --> 00:25:09,775
¿Estás buscando a Jasper?

374
00:25:09,780 --> 00:25:12,660
¿En un aparcamiento?
Parece poco probable.

375
00:25:15,740 --> 00:25:17,539
¿Sabes?

376
00:25:18,540 --> 00:25:20,095
Los años no pasan por ti.

377
00:25:20,100 --> 00:25:22,340
No puedo decir lo mismo de ti, querida.

378
00:25:25,020 --> 00:25:27,415
Lo siento, Adelaide, tengo...
Tengo un poco de prisa.

379
00:25:27,420 --> 00:25:29,735
¿Te ha informado de su intención

380
00:25:29,740 --> 00:25:32,215
de someterse a un curso de psicoterapia?

381
00:25:32,220 --> 00:25:34,295
No, no, no lo ha hecho.

382
00:25:34,300 --> 00:25:36,380
Entonces, considérate informada.

383
00:25:38,420 --> 00:25:42,295
Hay una sola razón por la que un hombre
con su perspectiva y temperamento

384
00:25:42,300 --> 00:25:45,135
se arriesgaría a dar el
temerario paso de autoanalizarse,

385
00:25:45,140 --> 00:25:48,020
y no es para impresionar a su madre.

386
00:25:49,900 --> 00:25:51,575
No hay nada que me guste más

387
00:25:51,580 --> 00:25:53,695
que ver a mi hijo asentado y feliz.

388
00:25:53,700 --> 00:25:55,855
Pero si juegas con sus afectos,

389
00:25:55,860 --> 00:25:59,499
bueno, como pueden atestiguar las damas
del Club de Bridge de Fen Ditton,

390
00:26:00,500 --> 00:26:04,339
mi ira es algo terrible de contemplar.

391
00:26:05,140 --> 00:26:06,580
Adiós.

392
00:26:21,220 --> 00:26:22,740
Profesor, el letrero de la calle.

393
00:26:27,540 --> 00:26:29,020
¿Disculpe?

394
00:26:30,380 --> 00:26:32,100
No importa.

395
00:26:34,140 --> 00:26:36,095
¿No está de acuerdo entonces con
el inspector Rabbit, profesor?

396
00:26:36,100 --> 00:26:38,695
- Casi siempre.
- No parece tan descabellado.

397
00:26:38,700 --> 00:26:40,415
Si el fuego se inició deliberadamente,

398
00:26:40,420 --> 00:26:41,975
entonces Amity debe
haber sido el objetivo.

399
00:26:41,980 --> 00:26:44,535
¿Está usted muy familiarizado con las
últimas investigaciones académicas

400
00:26:44,540 --> 00:26:46,095
sobre las anomalías de comportamiento

401
00:26:46,100 --> 00:26:48,615
de aquellos con tendencias
piromaníacas, ¿sargento detective?

402
00:26:48,620 --> 00:26:51,215
- Yo no diría que mucho.
- Y yo tampoco.

403
00:26:51,220 --> 00:26:54,219
Porque se ha investigado
muy poco en este ámbito.

404
00:26:54,720 --> 00:26:56,575
Lo poco que hay

405
00:26:56,580 --> 00:26:59,615
sugiere que los pirómanos no suelen
comprender sus propias motivaciones.

406
00:26:59,620 --> 00:27:01,375
Actúan impulsivamente,

407
00:27:01,380 --> 00:27:04,615
a veces en respuesta a impulsos
sexuales o fetichistas.

408
00:27:04,620 --> 00:27:06,855
- Claro, les da igual.
- Precisamente.

409
00:27:06,860 --> 00:27:09,255
¿Cómo sabemos que se trata
de un pirómano pervertido

410
00:27:09,260 --> 00:27:10,579
o de un vulgar incendiario?

411
00:27:11,580 --> 00:27:14,900
Busque un patrón de incendios
similares en esa parte de la ciudad.

412
00:27:22,460 --> 00:27:26,055
¿No ha tenido problemas con
ellos? Sus actuales inquilinos.

413
00:27:26,060 --> 00:27:31,055
No, ya sabe, unos pocos, nada serio.

414
00:27:31,060 --> 00:27:34,300
Sra. Ransome, hemos encontrado esto.

415
00:27:37,540 --> 00:27:39,815
Es un malentendido.

416
00:27:39,820 --> 00:27:43,380
Es un aviso de desalojo de la Sección
8 con fecha del día 3 del mes pasado.

417
00:27:46,220 --> 00:27:49,975
Muy bien, lo admito,
quería que se fueran.

418
00:27:49,980 --> 00:27:51,819
¿Y por qué fue eso, Sra. Ransome?

419
00:27:52,320 --> 00:27:54,455
Hice que Wilf me llevara durante el día

420
00:27:54,460 --> 00:27:56,495
mientras ellos están en las clases.

421
00:27:56,500 --> 00:28:00,455
No creería lo que encontramos.
Polvos, píldoras, pociones.

422
00:28:00,460 --> 00:28:03,339
- NOTA DE ENTREGA
- ¿Denunció lo encontrado a la policía?

423
00:28:04,340 --> 00:28:07,279
No habría valido la pena.

424
00:28:07,380 --> 00:28:10,060
O alguien hizo que valiera
la pena no hacerlo.

425
00:28:11,340 --> 00:28:14,380
No hay ninguna ley que impida
cambiar de opinión, ¿verdad?

426
00:28:18,940 --> 00:28:21,535
Parecería que el joven Joss Jones...

427
00:28:21,540 --> 00:28:26,575
También conocido como: maestro
Jocelyn Armitage Sibthorpe Jones.

428
00:28:26,580 --> 00:28:29,495
se ha metido en unos cuantos
líos incómodos últimamente.

429
00:28:29,500 --> 00:28:33,135
Papá pagó a la casera para que
retirara el aviso de desalojo

430
00:28:33,140 --> 00:28:34,895
y que no presentara una denuncia
formal ante la policía.

431
00:28:34,900 --> 00:28:37,015
Encontró una ampolla de éxtasis
líquido en su habitación,

432
00:28:37,020 --> 00:28:39,460
aunque él insistió en que no era suyo.

433
00:28:42,180 --> 00:28:43,980
¿Podemos hablar?

434
00:28:45,700 --> 00:28:49,495
Éxtasis líquido. Se encontró
en tu habitación, Joss.

435
00:28:49,500 --> 00:28:51,860
Y también se encontró en el
torrente sanguíneo de Amity Roberts.

436
00:28:53,100 --> 00:28:56,855
Mire, lo del éxtasis, no fue idea mía.

437
00:28:56,860 --> 00:28:58,735
Valerie lo pidió por Internet.

438
00:28:58,740 --> 00:28:59,935
¿Pidió ella la droga de la violación?

439
00:28:59,940 --> 00:29:02,855
- Hemos salido mucho de fiesta.
- ¿Y?

440
00:29:02,860 --> 00:29:04,659
Es como si el éxtasis líquido...

441
00:29:05,160 --> 00:29:08,199
te hiciera sentir eufórico, desinhibido.

442
00:29:08,300 --> 00:29:10,535
Sigue sin explicar lo que estaba
haciendo en tu habitación.

443
00:29:10,540 --> 00:29:12,695
Te estabas acostando con Valerie.

444
00:29:12,700 --> 00:29:14,455
De vez en cuando.

445
00:29:14,460 --> 00:29:15,775
¿Tanto como con Amity?

446
00:29:15,780 --> 00:29:17,335
¿Quién le dijo eso?

447
00:29:17,340 --> 00:29:19,079
Su exnovio.

448
00:29:19,180 --> 00:29:22,015
Fue una sola vez con Amity.

449
00:29:22,020 --> 00:29:24,055
Había estado con Louis mucho tiempo.

450
00:29:24,060 --> 00:29:25,580
Le apetecía algo nuevo.

451
00:29:26,860 --> 00:29:28,495
¿Era esto parte del experimento?

452
00:29:28,500 --> 00:29:32,100
No con Amity. A ella no
le gustaba nada de eso.

453
00:29:33,820 --> 00:29:35,220
Miren, llego tarde a mi clase.

454
00:29:36,580 --> 00:29:39,135
No tan rápido, Sr. Jones.

455
00:29:39,140 --> 00:29:41,780
Quisiera hablar con
usted, si es posible.

456
00:29:43,340 --> 00:29:46,175
Tal vez prendió fuego al piso
para crear una cortina de humo,

457
00:29:46,180 --> 00:29:49,215
para desviar la atención del
hecho de que estaba suspendiendo.

458
00:29:49,220 --> 00:29:52,615
Es como la última escusa: Mi
perro se comió los deberes.

459
00:29:52,620 --> 00:29:56,255
Me estás dando el perfil
de un niño rico mimado,

460
00:29:56,260 --> 00:29:58,099
no de un incendiario imprudente.

461
00:29:58,600 --> 00:30:00,799
¿Qué hay de Valerie Peters?

462
00:30:00,900 --> 00:30:03,455
Bueno, creo que hemos descubierto la
verdadera razón por la que se mudó.

463
00:30:03,460 --> 00:30:05,695
Y tal vez por qué se quedó con la llave.

464
00:30:05,700 --> 00:30:07,735
¿Cómo de sólida es su coartada?

465
00:30:07,740 --> 00:30:10,495
Todavía estoy revisando las imágenes,
pero de momento no hay rastro de ella.

466
00:30:10,500 --> 00:30:13,080
Entonces, prioriza eso hasta acabar.

467
00:30:15,100 --> 00:30:18,935
- Jefe, ¿qué pasa con esto?
- ¿Qué es eso?

468
00:30:18,940 --> 00:30:21,135
Es una lista de incendios
inexplicables en toda la ciudad

469
00:30:21,140 --> 00:30:23,259
que ha pedido el profesor.

470
00:30:24,560 --> 00:30:27,559
Envíaselo por email, de todas formas,
pero esto es una red enmarañada.

471
00:30:27,660 --> 00:30:30,660
No nos distraigamos demasiado
por un cobertizo quemado.

472
00:30:35,660 --> 00:30:38,095
Hemos comprobado las imágenes de las
cámaras de seguridad de la portería

473
00:30:38,100 --> 00:30:39,895
de la universidad donde
se celebró el baile.

474
00:30:39,900 --> 00:30:41,695
Cada maldita imagen.

475
00:30:41,700 --> 00:30:44,109
Y no hay grabación de ti entrando.

476
00:30:44,140 --> 00:30:46,015
Entré por la parte de atrás.

477
00:30:46,020 --> 00:30:47,695
Hemos hablado con el
camarero de tu mesa.

478
00:30:47,700 --> 00:30:50,359
Dijo que hubo un lugar
vacío durante toda la cena.

479
00:30:50,860 --> 00:30:52,815
Venga ya, Valerie.

480
00:30:52,820 --> 00:30:55,295
Sabemos que has estado
mintiéndonos desde el principio.

481
00:30:55,300 --> 00:30:56,535
¿Lo reconoces?

482
00:30:56,540 --> 00:30:59,855
Louis y tú estabais
juntos en esto, ¿verdad?

483
00:30:59,860 --> 00:31:02,260
¿O decidiste vengarte de Amity tú sola?

484
00:31:04,660 --> 00:31:06,495
Debiste de sentirte muy mal

485
00:31:06,500 --> 00:31:08,815
al ver cómo se te escapaba
de las manos un cheque regalo

486
00:31:08,820 --> 00:31:10,455
como Jocelyn Sibthorpe Jones.

487
00:31:10,460 --> 00:31:13,859
Apuesto a que ya estabas planeando
las fotos de la boda en Country Life.

488
00:31:14,360 --> 00:31:16,640
Ya tenemos grabado a Joss diciendo que

489
00:31:16,661 --> 00:31:19,695
oyó voces femeninas subidas de
tono en el piso sobre las nueve.

490
00:31:19,700 --> 00:31:21,689
Y nos ha dicho muy amablemente que

491
00:31:21,710 --> 00:31:23,760
fuiste tú quien pidió
el éxtasis líquido.

492
00:31:25,060 --> 00:31:27,815
No nos costará mucho acceder
a tus datos bancarios

493
00:31:27,820 --> 00:31:29,180
y demostrarlo.

494
00:31:44,300 --> 00:31:48,380
Señorita... Nash...

495
00:31:50,540 --> 00:31:53,455
Ha demostrado ampliamente
su capacidad para

496
00:31:53,460 --> 00:31:56,495
citar con precisión una definición de
la Teoría General de la Tensión de Agnew

497
00:31:56,500 --> 00:31:58,619
directamente del libro de texto.

498
00:31:59,220 --> 00:32:01,535
Pero, me pregunto si podría molestarla

499
00:32:01,540 --> 00:32:05,015
con una observación de
carácter más personal.

500
00:32:05,020 --> 00:32:08,575
¿Una observación personal?

501
00:32:08,580 --> 00:32:09,775
Precisamente.

502
00:32:09,780 --> 00:32:12,375
Una que se origina dentro de
su propio córtex frontal,

503
00:32:12,380 --> 00:32:16,660
en lugar de una que ha sido tan
transparentemente secuestrada de otra.

504
00:32:20,660 --> 00:32:22,935
No...

505
00:32:22,940 --> 00:32:24,500
No lo pensaba.

506
00:32:27,060 --> 00:32:29,780
El exnovio de la hermana
de mi mejor amiga...

507
00:32:33,340 --> 00:32:35,020
Tyrell...

508
00:32:36,220 --> 00:32:40,855
le hacía ilusión convertirse en un
futbolista de la Primera División.

509
00:32:40,860 --> 00:32:43,695
Y había estado en la agenda de
uno de los clubs más importantes

510
00:32:43,700 --> 00:32:46,015
desde que tenía siete años,

511
00:32:46,020 --> 00:32:50,739
pero a los 16, lo
dejaron ir, así de fácil.

512
00:32:51,440 --> 00:32:54,175
Y era un tipo encantador.

513
00:32:54,180 --> 00:32:59,500
Era inteligente, talentoso y respetuoso.

514
00:33:00,860 --> 00:33:06,020
Pero ahora está encerrado. Apuñaló
a alguien por una deuda de drogas.

515
00:33:08,100 --> 00:33:12,535
Y creo que la decepción,

516
00:33:12,540 --> 00:33:16,215
el... truncamiento de sus sueños,

517
00:33:16,220 --> 00:33:18,180
realmente, lo destruyó.

518
00:33:20,780 --> 00:33:25,100
Convirtió a un hombre bueno en malo.

519
00:33:44,220 --> 00:33:46,575
¿Profesor?

520
00:33:46,580 --> 00:33:47,815
¡¿Cómo te atreves?!

521
00:33:47,820 --> 00:33:50,255
Valerie admite haberse
enfrentado a Amity

522
00:33:50,260 --> 00:33:52,340
por acostarse con su novio.

523
00:33:54,980 --> 00:33:58,255
Y admite haberle echado
éxtasis líquido en su bebida.

524
00:33:58,260 --> 00:34:00,615
Incluso admite haber hecho las fotos

525
00:34:00,620 --> 00:34:04,260
y utilizar el portátil de Amity para
enviarlas por email a todo el mundo.

526
00:34:08,480 --> 00:34:11,495
Pero jura ciegamente que no tuvo nada
que ver con el inicio del incendio.

527
00:34:11,500 --> 00:34:14,855
Y apostaría fuertemente
a que dice la verdad.

528
00:34:14,860 --> 00:34:16,495
¿Qué le hace estar tan seguro?

529
00:34:16,500 --> 00:34:18,579
Porque es una mujer.

530
00:34:19,580 --> 00:34:20,815
¿Y?

531
00:34:20,820 --> 00:34:24,855
Para una mujer agraviada y
vengativa, la humillación de su rival

532
00:34:24,860 --> 00:34:27,535
es el resultado más
deseable, no el asesinato.

533
00:34:27,540 --> 00:34:30,055
Estamos en el siglo XXI. No
se pueden decir cosas así.

534
00:34:30,060 --> 00:34:31,935
Acabo de hacerlo.

535
00:34:31,940 --> 00:34:36,575
¿Así que sugieres que enviar las
fotografías de Amity desnuda

536
00:34:36,580 --> 00:34:38,935
fue un acto de venganza
más que suficiente?

537
00:34:38,940 --> 00:34:40,335
Precisamente.

538
00:34:40,340 --> 00:34:43,895
Entonces acusamos a Valerie Peters
de administrar una sustancia nociva.

539
00:34:43,900 --> 00:34:47,135
Y de divulgar fotografías privadas
con la intención de causar malestar.

540
00:34:47,140 --> 00:34:49,415
¿Pero dónde nos deja
eso con el incendio?

541
00:34:49,420 --> 00:34:52,455
Les deja con tres coches
quemados, dos cobertizos

542
00:34:52,460 --> 00:34:55,095
y un contenedor de
reciclaje algo carbonizado.

543
00:34:55,100 --> 00:34:57,295
Con el debido respeto, he
investigado todos esos incendios.

544
00:34:57,300 --> 00:34:58,455
Realmente no hay ningún patrón.

545
00:34:58,460 --> 00:35:00,615
No hay nada que los conecte entre sí,

546
00:35:00,620 --> 00:35:02,375
y mucho menos el incendio
del piso de estudiantes.

547
00:35:02,380 --> 00:35:04,415
Entonces, con el debido
respeto, sargento,

548
00:35:04,420 --> 00:35:06,215
sugiero que vuelva a mirar.

549
00:35:06,220 --> 00:35:07,895
¿No tendría más sentido

550
00:35:07,900 --> 00:35:11,215
seguir con el asunto de Jones, señora?

551
00:35:11,220 --> 00:35:14,135
El exnovio de Amity. Todavía
no hemos podido descartarlo.

552
00:35:14,140 --> 00:35:18,495
Sigamos la nueva línea de
investigación que sugiere el profesor.

553
00:35:18,500 --> 00:35:20,580
Por ahora, al menos.

554
00:35:47,140 --> 00:35:49,375
Pero ninguno de ellos podía
describirlo con exactitud.

555
00:35:49,380 --> 00:35:51,455
Todos recordaban que un
desconocido se presentó

556
00:35:51,460 --> 00:35:53,815
para informar del incendio y
decir que había llamado al 999.

557
00:35:53,820 --> 00:35:56,775
Ninguno de ellos recordaba su aspecto,
ni siquiera la ropa que llevaba.

558
00:35:56,780 --> 00:35:58,935
Era notablemente insignificante.

559
00:35:58,940 --> 00:36:00,660
Y eso, detectives, es su patrón.

560
00:36:01,940 --> 00:36:04,655
¿Un pirómano típico es...?

561
00:36:04,660 --> 00:36:08,415
Hombre, de entre 17 y 35 años, a
menudo desatendido en su infancia.

562
00:36:08,420 --> 00:36:10,415
Y sobre todo, discreto.

563
00:36:10,420 --> 00:36:12,095
Un don nadie.

564
00:36:12,100 --> 00:36:15,175
Un don nadie frustrado, en este
caso, que parecía prometedor de niño

565
00:36:15,180 --> 00:36:18,095
pero que ahora ha desarrollado
un complejo de inferioridad.

566
00:36:18,100 --> 00:36:20,975
Provoca los incendios para poder
hacerse el héroe, salvar el día

567
00:36:20,980 --> 00:36:23,615
y recibir el reconocimiento
que cree que se le niega.

568
00:36:23,620 --> 00:36:25,175
Precisamente.

569
00:36:25,180 --> 00:36:26,935
Es una teoría interesante,

570
00:36:26,940 --> 00:36:29,095
pero no nos acerca a la
identificación de nuestro perpetrador.

571
00:36:29,100 --> 00:36:31,540
Ya conozco su identidad.

572
00:36:34,100 --> 00:36:36,535
"Es un malentendido".

573
00:36:36,540 --> 00:36:40,740
"Es un aviso de desalojo de la Sección
8 con fecha del día 3 del mes pasado".

574
00:36:42,460 --> 00:36:45,455
"¿Cómo está el héroe del momento?".

575
00:36:45,460 --> 00:36:47,535
No soy un héroe.

576
00:36:47,540 --> 00:36:51,495
Para evitar dudas, me propongo
señalar su dirección.

577
00:36:51,500 --> 00:36:54,735
Una técnica estándar de elaboración
de perfiles geográficos

578
00:36:54,740 --> 00:36:58,855
para lo que ustedes pueden denominar
un delincuente de estilo furtivo,

579
00:36:58,860 --> 00:37:01,535
que utiliza su casa como base

580
00:37:01,540 --> 00:37:04,820
desde la que cometer
delitos en su localidad.

581
00:37:13,260 --> 00:37:14,775
¡Profesor!

582
00:37:18,160 --> 00:37:19,695
Eso era...

583
00:37:20,500 --> 00:37:22,415
¿Recuerda?

584
00:37:22,620 --> 00:37:24,575
Lo recuerdo. Y el tiempo transcurrido

585
00:37:24,580 --> 00:37:27,460
no ha hecho más comprensible
esa supuesta broma.

586
00:37:46,500 --> 00:37:49,855
Mi espalda me está matando

587
00:37:49,860 --> 00:37:52,855
¿Podrías ir a la farmacia por
algunos de esos analgésicos?

588
00:37:52,860 --> 00:37:55,180
¿Y qué hay de estos?

589
00:37:56,460 --> 00:37:58,375
Me dan mucho sueño.

590
00:37:58,380 --> 00:38:00,535
Vale.

591
00:38:00,540 --> 00:38:03,735
Bueno, te prepararé una
taza de té antes de irme.

592
00:38:03,740 --> 00:38:05,100
- ¿Vale?
- Vale.

593
00:38:21,860 --> 00:38:23,295
¿Estás bien, Wilf?

594
00:38:23,300 --> 00:38:25,580
Sí.

595
00:38:38,820 --> 00:38:40,975
¿Te importaría venir con
nosotros a la comisaría?

596
00:38:40,980 --> 00:38:42,255
Tenemos unas cuantas preguntas.

597
00:38:42,260 --> 00:38:43,855
No puedo ahora mismo. Tengo...

598
00:38:43,860 --> 00:38:47,180
Tengo que ir a la farmacia
para mi madre. Es... urgente.

599
00:38:51,700 --> 00:38:54,340
Podemos hacer esto por las
malas, si lo prefieres.

600
00:38:57,580 --> 00:38:59,575
Sí, sí. Vale. Vale.

601
00:38:59,580 --> 00:39:01,380
Por aquí. Vamos.

602
00:39:07,620 --> 00:39:12,020
"Hijo de la casera considerado un héroe
tras evitar víctimas en un incendio".

603
00:39:16,980 --> 00:39:19,495
- ¿Cuánto va a llevar esto?
- Un poco más sonado

604
00:39:19,500 --> 00:39:21,615
que tus objetivos
habituales, ¿no te parece?

605
00:39:21,620 --> 00:39:26,215
Miren, mi madre no está
bien, ¿vale? Está enferma.

606
00:39:26,220 --> 00:39:28,655
Le he dado algo para dormir.

607
00:39:28,660 --> 00:39:30,735
¿De acuerdo? Necesito
ir y cuidar de ella.

608
00:39:30,740 --> 00:39:32,055
Tengo que volver con ella.

609
00:39:32,060 --> 00:39:33,855
Debe ser duro para un chico de tu edad

610
00:39:33,860 --> 00:39:35,735
atrapado en casa,
preocupándote por tu madre,

611
00:39:35,740 --> 00:39:37,855
mientras un grupo de parásitos y
señoritos con la mitad de tu cerebro

612
00:39:37,860 --> 00:39:40,180
hacen fiestas como si
no hubiera un mañana.

613
00:39:44,540 --> 00:39:46,375
Mira, Wilf...

614
00:39:46,380 --> 00:39:49,735
Amity está consciente y
en vías de recuperación.

615
00:39:49,740 --> 00:39:52,215
Sabemos que no querías
hacerle daño, ¿de acuerdo?

616
00:39:52,220 --> 00:39:54,575
Todo se tendrá en cuenta si cooperas.

617
00:39:54,580 --> 00:39:55,695
No lo entienden.

618
00:39:55,700 --> 00:39:58,775
No lo entienden porque ninguno
de ustedes me está escuchando.

619
00:39:58,780 --> 00:40:02,055
- ¿Cuándo planeas tu próximo
ataque, Wilf? - ¡Tengo que irme!

620
00:40:02,060 --> 00:40:03,660
¡Tengo que irme!

621
00:40:08,820 --> 00:40:10,415
- Siéntate.
- Ella no se encuentra bien.

622
00:40:10,420 --> 00:40:12,415
- ¡¿No pueden entender eso?!
- Vamos, siéntate.

623
00:40:12,420 --> 00:40:15,135
- No hemos acabado.
- No está bien. Necesito ir a verla.

624
00:40:15,140 --> 00:40:17,335
- Necesitas...
- ¡Quíteme las manos de encima!

625
00:40:17,340 --> 00:40:18,695
¡Cálmate, cálmate!

626
00:40:18,700 --> 00:40:21,620
Ven conmigo. Vamos a
tomarnos dos minutos.

627
00:40:24,140 --> 00:40:29,775
¿A quién se esfuerza más todo chico
por impresionar, sargento detective?

628
00:40:29,780 --> 00:40:31,220
A su madre.

629
00:41:10,300 --> 00:41:12,575
- ¿Cómo se encuentra?
- Muy atontada.

630
00:41:12,580 --> 00:41:14,780
- Parece que la han drogado.
- Gracias.

631
00:41:16,020 --> 00:41:18,335
No creerás que realmente
intentaba matarla, ¿verdad?

632
00:41:18,340 --> 00:41:20,375
No es posible. Solo ganarse
su aprobación salvándola.

633
00:41:20,380 --> 00:41:21,775
Maldita sea.

634
00:41:21,780 --> 00:41:23,575
Hay formas más fáciles.

635
00:41:23,580 --> 00:41:26,055
¿Quieres ganarte mi aprobación, Dan?

636
00:41:26,060 --> 00:41:28,095
Siempre, Lisa, siempre.

637
00:41:28,100 --> 00:41:30,895
Invítame a una cerveza. Estoy
literalmente muriéndome por una.

638
00:41:30,900 --> 00:41:32,335
¿Qué?

639
00:41:32,340 --> 00:41:34,495
No es lo que piensas.

640
00:41:34,500 --> 00:41:37,475
- He quedado con alguien para
tomar un café. - ¿Un café?

641
00:41:38,180 --> 00:41:42,975
No sé qué te pone Dina en la
bebida, pero has cambiado.

642
00:41:42,980 --> 00:41:45,859
- Nos vemos mañana.
- Sí, hasta mañana.

643
00:42:11,060 --> 00:42:14,060
¡Qué espléndido es el antiguo edificio!

644
00:42:19,460 --> 00:42:22,655
- ¿Y esto es?
- Una ofrenda de paz, querido.

645
00:42:22,660 --> 00:42:26,815
Tu primo segundo, Leopold, se
dedica a la reducción de cabezas.

646
00:42:26,820 --> 00:42:31,495
Le pedí que me hiciera una lista de los
diez mejores profesionales de su campo.

647
00:42:31,500 --> 00:42:34,255
"Dennis Eagle Rock
Servicios chamánicos.

648
00:42:34,260 --> 00:42:38,455
Recuperación de almas con
ayahuasca, depuración,

649
00:42:38,460 --> 00:42:42,095
sangre de oveja real
disponible a petición".

650
00:42:42,100 --> 00:42:44,575
Siempre se necesita un plan B, querido.

651
00:42:44,580 --> 00:42:46,615
Gracias, madre. Pero no, gracias.

652
00:42:46,620 --> 00:42:49,615
- Ya he hecho mi elección.
- ¿Sí?

653
00:42:49,620 --> 00:42:51,415
Y si me quedo aquí conversando contigo,

654
00:42:51,420 --> 00:42:53,595
llegaré tarde a mi primera sesión.

655
00:42:54,300 --> 00:42:56,980
No hay momentos como
el presente, querido.

656
00:42:58,860 --> 00:43:01,215
Carpe diem, Jasper.

657
00:43:01,220 --> 00:43:03,419
Aprovecha el día.

658
00:43:15,020 --> 00:43:18,935
Un macchiato de caramelo
con extra de nata montada.

659
00:43:18,940 --> 00:43:20,740
Y uno normal.

660
00:43:28,100 --> 00:43:30,815
¿Qué? Tengo que aprovechar
mientras pueda ahora.

661
00:43:30,820 --> 00:43:32,060
No me preocupa.

662
00:43:33,260 --> 00:43:36,295
Bueno, ¿qué es tan importante

663
00:43:36,300 --> 00:43:38,615
que no podíamos hablar
de ello en la oficina?

664
00:43:38,620 --> 00:43:41,015
Sí...

665
00:43:41,020 --> 00:43:44,260
- Yo...
- Vamos, escúpelo, tío.

666
00:43:45,620 --> 00:43:48,775
Mira, Paul, quería preguntarte
si ves alguna oportunidad,

667
00:43:48,780 --> 00:43:51,780
a corto plazo...

668
00:43:53,780 --> 00:43:56,380
de proponerme para un ascenso.

669
00:43:57,860 --> 00:44:00,700
Y un aumento de sueldo, más bien.

670
00:44:01,900 --> 00:44:05,540
Muy bien. Voy a necesitar
algo más fuerte que eso.

671
00:44:06,860 --> 00:44:08,460
De acuerdo.

672
00:45:07,220 --> 00:45:09,140
¿Profesor Tempest?

673
00:45:10,700 --> 00:45:13,340
Dra. Goldberg, supongo.

674
00:45:21,500 --> 00:45:27,500
www.subtitulamos.tv

