1
00:00:16,570 --> 00:00:17,796
Hola. Buenos días.

2
00:00:22,708 --> 00:00:24,710
Vamos, Gizmo. Vamos a llegar tarde.

3
00:01:12,109 --> 00:01:13,297
INTERÉS EN MANUSCRITOS

4
00:01:13,321 --> 00:01:16,444
QUERIDA LISA, ENCONTRÉ UNA MUESTRA DE
SU MANUSCRITO EN LÍNEA. ES FASCINANTE.

5
00:01:16,469 --> 00:01:20,094
SE LO ENVIÉ A MI ASISTENTE Y CONCERTARÁ
UNA REUNIÓN. SALUDOS. GORDON ROSENBAUM.

6
00:01:23,269 --> 00:01:24,352
Dios mío.

7
00:01:35,202 --> 00:01:37,555
- Hola.
- Earn. Hola.

8
00:01:37,580 --> 00:01:40,078
Mira, ¿recuerdas la contraseña
de mi usuario de gamertag?

9
00:01:40,103 --> 00:01:42,664
¿Cómo diablos voy a saber
eso? Solo resetéalo.

10
00:01:43,131 --> 00:01:45,211
Sí, ¿qué diablos crees que
he estado tratando de hacer?

11
00:01:45,236 --> 00:01:47,978
Solo dice que vaya a mi
antiguo correo o algo así.

12
00:01:48,347 --> 00:01:49,610
¿Qué correo?

13
00:01:50,604 --> 00:01:51,672
¿AIM?

14
00:01:52,402 --> 00:01:53,727
¿Dices AOL?

15
00:01:54,500 --> 00:01:56,758
Eso es. Sí, negro, ese.

16
00:01:57,421 --> 00:01:58,563
No lo sé, amigo.

17
00:01:58,588 --> 00:02:00,203
¿Cuál es la pista de la contraseña?

18
00:02:00,713 --> 00:02:02,758
Dice que es mi película favorita.

19
00:02:03,667 --> 00:02:05,250
Película favorita...

20
00:02:06,148 --> 00:02:07,211
¿Caracortada?

21
00:02:07,409 --> 00:02:09,352
Caracortada, ¿verdad? Eso tiene que ser.

22
00:02:09,377 --> 00:02:11,047
- Espera. Déjame intentarlo.
- No.

23
00:02:11,105 --> 00:02:13,281
Fue en la secundaria. Prueba con Mulán.

24
00:02:13,947 --> 00:02:15,602
Negro. Mulán.

25
00:02:15,627 --> 00:02:17,274
Oh, mierda. Creo que eso funcionó.

26
00:02:17,400 --> 00:02:18,304
Sí.

27
00:02:18,750 --> 00:02:20,336
Oye, ¿qué te toca hacer hoy?

28
00:02:21,813 --> 00:02:23,024
Terapia.

29
00:02:23,512 --> 00:02:25,196
Repite eso. ¿Qué harás?

30
00:02:25,221 --> 00:02:26,180
Terapia.

31
00:02:28,586 --> 00:02:30,172
¿Ves lo rico que te estoy haciendo?

32
00:02:30,197 --> 00:02:32,047
Adiós, Alfred. Hablaré
contigo más tarde.

33
00:02:32,072 --> 00:02:33,633
No, espera. Espera, espera. Espera.

34
00:02:33,658 --> 00:02:35,571
¿Eres rico? Oye, Darius.

35
00:02:35,596 --> 00:02:37,774
Oye, se ha enriquecido con mi 15 %.

36
00:02:37,799 --> 00:02:39,297
Este tonto regalando dinero.

37
00:02:39,322 --> 00:02:41,399
- Muy bien. Adiós.
- Para terapia, negro.

38
00:02:41,424 --> 00:02:43,071
Y asegúrate de llamar a ese
agente inmobiliario. Adiós.

39
00:02:43,096 --> 00:02:44,391
Bien, bien.

40
00:02:54,639 --> 00:03:01,959
www.subtitulamos.tv

41
00:03:07,337 --> 00:03:09,937
- ¿Cómo estuvo tu semana?
- Bien.

42
00:03:11,318 --> 00:03:12,829
La libertad condicional terminó.

43
00:03:13,480 --> 00:03:15,969
Mi universidad me pidió que
diera un discurso, así que...

44
00:03:18,996 --> 00:03:20,157
Momento.

45
00:03:27,268 --> 00:03:28,501
Lo siento.

46
00:03:32,659 --> 00:03:34,079
¿Dónde estaba? No...

47
00:03:34,104 --> 00:03:35,649
Libertad condicional, Princeton.

48
00:03:35,674 --> 00:03:36,415
Sí.

49
00:03:38,296 --> 00:03:42,141
Tengo una sensación de...

50
00:03:44,289 --> 00:03:45,856
Lo siento. Lo siento.

51
00:03:51,675 --> 00:03:53,412
Earn, sé que puede ser
difícil desconectar,

52
00:03:53,437 --> 00:03:55,733
pero no podemos tener
sesiones productivas

53
00:03:55,758 --> 00:03:57,936
con el teléfono encendido, Earn.

54
00:03:58,590 --> 00:04:01,741
Es importante. No puedo
pagar esto si no lo hago.

55
00:04:02,007 --> 00:04:04,084
Pareces... frustrado.

56
00:04:04,451 --> 00:04:07,616
Lo estoy. Estoy teniendo problemas
del corazón y mi doctor me dice

57
00:04:08,291 --> 00:04:09,709
que tienen que revisarme la cabeza.

58
00:04:09,890 --> 00:04:11,264
Eso parece serio.

59
00:04:11,971 --> 00:04:16,225
Espero poder ayudar, pero para ello
no podemos tener distracciones.

60
00:04:26,846 --> 00:04:29,327
¿Y qué dijo tu doctor?

61
00:04:31,383 --> 00:04:32,897
Tengo una opresión en el pecho

62
00:04:32,922 --> 00:04:35,545
y un dolor, un entumecimiento
que baja por mi brazo izquierdo.

63
00:04:36,534 --> 00:04:38,944
Dicen que estoy sano. Creen que miento.

64
00:04:39,620 --> 00:04:41,622
¿Tienes razones para
pensar que no te creen?

65
00:04:41,860 --> 00:04:44,123
Si se lo hicieron a Kim
Porter, me lo harán a mí.

66
00:04:44,870 --> 00:04:47,271
Tuve que pedir una segunda
opinión. Me tuvieron

67
00:04:47,312 --> 00:04:49,756
caminando como Alita: Battle
Angel todo el fin de semana.

68
00:04:52,068 --> 00:04:53,514
Máquina de electrocardiograma.

69
00:04:53,539 --> 00:04:54,514
Sí.

70
00:04:54,539 --> 00:04:56,897
- ¿Qué creen que es?
- Depresión,

71
00:04:56,922 --> 00:04:59,030
ataques de pánico, ansiedad.

72
00:04:59,055 --> 00:05:00,522
Un poco de cada cosa.

73
00:05:00,589 --> 00:05:04,027
El pánico y la ansiedad pueden
manifestarse de muchas formas.

74
00:05:04,550 --> 00:05:06,901
Debes escuchar a tu cuerpo. Es
más inteligente de lo que crees.

75
00:05:07,034 --> 00:05:08,881
Sí, pero ¿ansiedad por qué?

76
00:05:09,286 --> 00:05:11,162
Mi vida es buena. No tambalea.

77
00:05:11,187 --> 00:05:13,450
Mi trabajo es realmente bueno.

78
00:05:13,629 --> 00:05:15,467
Estoy ganando más dinero que nunca.

79
00:05:15,492 --> 00:05:17,873
La agencia sigue dándome más clientes.

80
00:05:17,898 --> 00:05:19,522
- Es genial.
- Bien.

81
00:05:20,113 --> 00:05:21,723
¿Cómo están las cosas en casa?

82
00:05:24,320 --> 00:05:25,920
Bien. Bien.

83
00:05:27,736 --> 00:05:29,866
Estoy redecorando el
departamento, así que...

84
00:05:31,453 --> 00:05:33,623
Lo que honestamente
no tiene mucho sentido

85
00:05:33,648 --> 00:05:35,053
si me mudo fuera del estado.

86
00:05:35,240 --> 00:05:37,592
Vaya. Esa es una decisión
realmente importante.

87
00:05:37,617 --> 00:05:40,069
¿Qué...? ¿Qué cambió?

88
00:05:40,730 --> 00:05:44,389
Tengo una oferta de trabajo en L. A.

89
00:05:44,565 --> 00:05:46,053
Consultoría creativa.

90
00:05:47,548 --> 00:05:48,983
Sí, es...

91
00:05:49,978 --> 00:05:51,662
Es importante, supongo.

92
00:05:53,000 --> 00:05:54,444
Todavía no se lo he dicho a Van.

93
00:05:55,134 --> 00:05:57,484
¿Te preocupa la distancia

94
00:05:57,509 --> 00:05:59,561
entre tú y Lottie

95
00:05:59,586 --> 00:06:01,709
si aceptas este trabajo
y Van no quiere ir?

96
00:06:10,218 --> 00:06:11,630
Sí. Sí.

97
00:06:12,669 --> 00:06:14,069
Si soy sincero,

98
00:06:14,471 --> 00:06:16,995
creo que Lottie me necesita
ahora más que nunca, ¿sabe?

99
00:06:20,675 --> 00:06:22,450
¿Puedo... recostarme?

100
00:06:22,951 --> 00:06:24,678
Por favor, sí. Sí.

101
00:06:25,111 --> 00:06:26,590
Pero no te duermas.

102
00:06:27,443 --> 00:06:28,608
Sí.

103
00:06:36,988 --> 00:06:38,537
Gracias.

104
00:06:55,319 --> 00:06:56,725
¿400 dólares?

105
00:06:58,125 --> 00:07:01,272
¿Para cambiar un vuelo? ¿Qué demonios?

106
00:07:01,297 --> 00:07:03,444
¿Y las urgencias médicas?

107
00:07:06,871 --> 00:07:09,366
¿Diez con Gordon? Muy bien, regístrese.

108
00:07:10,220 --> 00:07:11,116
Sí.

109
00:07:13,362 --> 00:07:14,779
¿El correo de un doctor?

110
00:07:16,693 --> 00:07:18,842
¿Tomarán la cabecera en su lugar?

111
00:07:21,101 --> 00:07:22,059
Siéntese.

112
00:07:22,084 --> 00:07:23,123
De acuerdo.

113
00:07:23,418 --> 00:07:24,725
Siéntese.

114
00:07:25,911 --> 00:07:26,889
Sí.

115
00:07:30,617 --> 00:07:31,678
Oiga.

116
00:07:33,274 --> 00:07:34,780
¡Oiga! Vamos.

117
00:07:36,128 --> 00:07:37,122
Gordon.

118
00:07:39,653 --> 00:07:41,498
Lisa. Sí, ven, entra, entra.

119
00:07:41,648 --> 00:07:43,824
Soy Gordon Rosenbaum,

120
00:07:43,849 --> 00:07:45,889
agente literario de la costa este.

121
00:07:45,914 --> 00:07:47,850
Sí. Por favor, por favor.

122
00:07:47,875 --> 00:07:50,225
Dime, ¿ya has firmado con alguien?

123
00:07:50,250 --> 00:07:53,045
¿Como un agente de libros? Ojalá.

124
00:07:54,748 --> 00:07:58,121
Me vendría bien su consejo al respecto.

125
00:07:58,146 --> 00:08:01,084
Usted es la primera persona
que me ha contactado...

126
00:08:01,109 --> 00:08:03,944
No, no. Primera regla
de las negociaciones...

127
00:08:03,969 --> 00:08:06,276
Nunca admitas que no eres tan deseado.

128
00:08:06,555 --> 00:08:08,530
Seré breve. Encontré una muestra

129
00:08:08,555 --> 00:08:09,694
de tu cuento para niños en línea

130
00:08:09,719 --> 00:08:11,412
y me encantaría encontrarte un editor.

131
00:08:13,236 --> 00:08:14,905
¿Cuánto tiempo llevas escribiendo?

132
00:08:15,730 --> 00:08:17,069
Toda mi vida.

133
00:08:17,476 --> 00:08:18,858
Sr. Rosenbaum.

134
00:08:18,979 --> 00:08:20,420
Las diez y media.

135
00:08:20,445 --> 00:08:21,707
Gracias. Gracias.

136
00:08:21,732 --> 00:08:24,483
¿Y tienes algunos dibujos

137
00:08:24,508 --> 00:08:25,748
para acompañar el cuento?

138
00:08:25,773 --> 00:08:28,233
No, señor, todavía no. ¿Es un problema?

139
00:08:28,669 --> 00:08:30,694
Lis, los niños necesitan
cosas para mirar, ¿de acuerdo?

140
00:08:30,719 --> 00:08:32,928
Te tengo cubierta. Conozco
a algunos ilustradores

141
00:08:32,953 --> 00:08:35,381
en la SCAD que se pueden encargar,
pero el tiempo es esencial.

142
00:08:35,406 --> 00:08:36,451
Hay fecha límite el fin de semana.

143
00:08:36,476 --> 00:08:37,717
No creo que pueda pagar...

144
00:08:37,870 --> 00:08:39,967
- ¿Fecha límite?
- Bueno, sí. Sí.

145
00:08:39,992 --> 00:08:41,515
Es un mercado de vendedores.
Fin del trimestre.

146
00:08:41,540 --> 00:08:42,866
Los editores están
descargando su presupuesto.

147
00:08:42,891 --> 00:08:44,370
- Tracy tiene un...
- ¿Eh?

148
00:08:44,395 --> 00:08:45,592
No te he llamado.

149
00:08:45,750 --> 00:08:48,186
Tracy ya ha organizado una
especie de lectura de cuentos

150
00:08:48,211 --> 00:08:49,662
en la biblioteca local.

151
00:08:49,687 --> 00:08:51,420
Son en su mayoría niños
del centro de la ciudad.

152
00:08:51,445 --> 00:08:54,358
He logrado que una leyenda
de la edición te vea allí.

153
00:08:54,383 --> 00:08:56,584
No la puedes perder. Solo
tienes que buscar el sombrero.

154
00:08:56,955 --> 00:09:00,372
Espere. ¿Cree que podría ser firmada?

155
00:09:00,397 --> 00:09:01,912
¿Firmada? Esa historia tuya podría ser

156
00:09:01,937 --> 00:09:04,162
el mayor día de pago
desde Los Osos Berenstein.

157
00:09:04,187 --> 00:09:06,491
- O Berensta o... Lo entiendes.
- No, lo entiendo.

158
00:09:06,516 --> 00:09:09,014
Sí. No arruines esto para
el resto de nosotros.

159
00:09:09,039 --> 00:09:11,085
¿De acuerdo? Y felicitaciones. Acepto.

160
00:09:11,110 --> 00:09:13,547
- ¿Acepta qué?
- Ser tu agente literario.

161
00:09:13,572 --> 00:09:15,647
Aquí está mi tarjeta.
Llámame si necesitas algo.

162
00:09:16,221 --> 00:09:18,037
Y hay una peluquería en el
centro comercial... Talia's.

163
00:09:18,062 --> 00:09:19,491
Pueden hacer algo con esas canas.

164
00:09:19,516 --> 00:09:21,569
Necesito que te veas bien
para Raul, nuestro fotógrafo.

165
00:09:34,754 --> 00:09:36,498
Hablemos de en quién confías.

166
00:09:38,238 --> 00:09:40,068
Confío en que las personas
sean ellas mismas.

167
00:09:40,505 --> 00:09:43,170
Basándose en sus incentivos y
en lo que han racionalizado.

168
00:09:44,483 --> 00:09:46,741
Así que... nadie.

169
00:09:47,442 --> 00:09:49,326
Sí. Tal vez Darius.

170
00:09:51,396 --> 00:09:52,702
¿Qué hay en la caja?

171
00:09:52,727 --> 00:09:54,530
Teclado nuevo.

172
00:09:54,777 --> 00:09:56,387
Me entregan todo aquí.

173
00:09:56,412 --> 00:09:57,979
Es más seguro.

174
00:09:59,467 --> 00:10:00,537
¿Toca?

175
00:10:00,626 --> 00:10:03,545
Sí, soy conocido por estar un
poco ocupado con las teclas.

176
00:10:04,361 --> 00:10:05,536
Un poco.

177
00:10:06,227 --> 00:10:07,608
¿Podría tocarme algo?

178
00:10:07,751 --> 00:10:09,405
Tal vez más tarde.

179
00:10:10,450 --> 00:10:13,694
Cuéntame sobre Princeton.

180
00:10:14,096 --> 00:10:16,055
¿Aceptaste su invitación para hablar?

181
00:10:16,080 --> 00:10:17,506
No. No.

182
00:10:17,531 --> 00:10:19,764
Les dije que me dieran un título
honorífico o que me besaran el trasero.

183
00:10:20,733 --> 00:10:21,912
¿Y qué dijeron?

184
00:10:21,937 --> 00:10:24,905
Dijeron que sí. Al título,
no a lo del trasero.

185
00:10:25,325 --> 00:10:27,045
Gran negociación.

186
00:10:27,070 --> 00:10:27,842
Sí.

187
00:10:29,042 --> 00:10:30,521
Sí, en realidad no.

188
00:10:30,546 --> 00:10:32,053
Es un título ficticio.

189
00:10:32,078 --> 00:10:33,776
No puedo empezar una
consultoría médica con él.

190
00:10:34,422 --> 00:10:35,701
Al final, estoy ganando más dinero

191
00:10:35,726 --> 00:10:37,342
que si me hubiera quedado, así que...

192
00:10:37,642 --> 00:10:38,889
¿Estás orgulloso de eso?

193
00:10:39,450 --> 00:10:41,803
Sí. Que se joda esa universidad.

194
00:10:42,424 --> 00:10:43,975
Parece que estás resentido con ellos.

195
00:10:47,686 --> 00:10:49,716
Ahora solo me quieren por dos razones.

196
00:10:49,750 --> 00:10:51,373
Uno, porque ser negro es valioso

197
00:10:51,398 --> 00:10:52,842
y dos, donaciones.

198
00:10:52,867 --> 00:10:54,347
Claro.

199
00:10:55,455 --> 00:10:57,334
Has aludido a ello,

200
00:10:57,359 --> 00:10:59,404
pero ¿qué te pasó
exactamente en Princeton?

201
00:11:03,341 --> 00:11:05,272
Yo y esta chica llamada Sasha...

202
00:11:06,487 --> 00:11:08,889
éramos nuevos residentes
en el mismo edificio, ¿sí?

203
00:11:09,129 --> 00:11:13,209
Y nos hicimos cercanos muy rápido

204
00:11:13,234 --> 00:11:16,819
y sentí que podía ser
honesto con ella, ¿sí?

205
00:11:16,844 --> 00:11:18,155
Somos nuevos amigos, pero buenos amigos.

206
00:11:18,180 --> 00:11:21,569
Como sea, tengo esta
entrevista de trabajo

207
00:11:21,594 --> 00:11:23,596
y estoy muy emocionado por ello.

208
00:11:23,974 --> 00:11:25,758
Llamo a mis padres, me
dan un poco de dinero

209
00:11:25,783 --> 00:11:27,170
y yo me hago con un poco de dinero.

210
00:11:27,195 --> 00:11:29,110
Me compro un traje, porque
necesito estar presentable.

211
00:11:29,299 --> 00:11:31,911
Voy a comprar el traje y luego
voy al laboratorio de informática.

212
00:11:31,936 --> 00:11:33,741
¿Qué te compraste? ¿Qué tipo de traje?

213
00:11:34,299 --> 00:11:38,139
Pantalones y blázer azul
marino con mocasines de cuero.

214
00:11:38,175 --> 00:11:39,829
De acuerdo, así que tenías estilo.

215
00:11:39,854 --> 00:11:41,748
Tenía estilo. Fue súperagradable.

216
00:11:41,773 --> 00:11:43,287
Me veía bien, ¿sí?

217
00:11:43,619 --> 00:11:47,459
Así que estoy en el laboratorio
de informática y mi crush entra.

218
00:11:47,484 --> 00:11:48,811
Y me preguntó si quería ir

219
00:11:48,836 --> 00:11:50,405
a esta fiesta en Filadelfia con ella.

220
00:11:50,430 --> 00:11:52,881
Ella quiere que vaya
y yo digo: "Genial".

221
00:11:53,216 --> 00:11:55,139
Sasha está a un par de asientos.

222
00:11:55,386 --> 00:11:57,842
Ella escucha esto y se
ofrece a tomar mi traje,

223
00:11:57,866 --> 00:12:01,216
guardarlo en su habitación y que
pueda ir directamente desde allí.

224
00:12:01,242 --> 00:12:02,951
Yo digo: "Genial. Gracias".

225
00:12:02,976 --> 00:12:04,311
Voy a la fiesta,

226
00:12:05,332 --> 00:12:08,623
vuelvo y le mando un mensaje
para ir por el traje.

227
00:12:10,561 --> 00:12:11,850
No hay respuesta.

228
00:12:12,812 --> 00:12:15,248
Le envié otro mensaje. No hay respuesta.

229
00:12:15,572 --> 00:12:18,532
Le envié un tercer mensaje. Lo mismo.

230
00:12:19,043 --> 00:12:20,154
¿Algo pasó?

231
00:12:20,179 --> 00:12:23,389
No lo creo. Fue como si me esquivara.

232
00:12:24,004 --> 00:12:26,180
Así que son horas antes
de la entrevista...

233
00:12:26,181 --> 00:12:27,451
- Sí.
- y me estoy volviendo loco.

234
00:12:27,476 --> 00:12:28,514
Le envío un mensaje de nuevo.

235
00:12:28,539 --> 00:12:29,780
Digo: "Oye, ¿dónde está el traje?

236
00:12:29,805 --> 00:12:31,022
Realmente necesito el traje".

237
00:12:31,047 --> 00:12:32,522
Y ella responde...

238
00:12:33,610 --> 00:12:35,700
"Lo siento. No estoy cerca".

239
00:12:38,414 --> 00:12:39,615
¿Y qué hiciste?

240
00:12:40,672 --> 00:12:43,414
Bajé las escaleras y llamé a su puerta.

241
00:12:43,439 --> 00:12:44,694
Nadie contestó.

242
00:12:45,168 --> 00:12:48,553
Así que entré allí con mi llave maestra,

243
00:12:48,578 --> 00:12:50,450
y agarré mi traje y me fui.

244
00:12:52,115 --> 00:12:53,483
Gran error.

245
00:12:55,678 --> 00:12:57,858
Ella estaba furiosa.

246
00:13:00,016 --> 00:13:01,576
Le dijo al decano

247
00:13:02,083 --> 00:13:04,350
y se convirtió en algo real.

248
00:13:04,375 --> 00:13:07,264
Vuelve diciendo: "Esto
es para suspensión".

249
00:13:07,289 --> 00:13:08,475
Y luego se convierte en expulsión.

250
00:13:08,500 --> 00:13:10,295
Así que supongo que Sasha no era negra.

251
00:13:10,320 --> 00:13:11,233
No.

252
00:13:11,258 --> 00:13:12,569
- Por supuesto que no.
- Sí.

253
00:13:13,548 --> 00:13:15,522
Empezaron a utilizar un lenguaje
violento por lo que hice.

254
00:13:15,547 --> 00:13:16,631
¿Lenguaje violento?

255
00:13:16,656 --> 00:13:19,811
"Intruso", "agresión personal",
"ataque a la intimidad".

256
00:13:20,410 --> 00:13:22,561
Estaba asustado.

257
00:13:22,586 --> 00:13:25,928
Me disculpé, pero era
como si nadie escuchara.

258
00:13:25,953 --> 00:13:27,420
Como si a nadie le importara.

259
00:13:27,445 --> 00:13:29,412
¿Cuál crees que fue su percepción?

260
00:13:29,437 --> 00:13:32,881
Que este gran gorila negro entró en
la habitación de esta chica blanca

261
00:13:32,906 --> 00:13:35,061
y simplemente destruyó cosas. No sé.

262
00:13:36,659 --> 00:13:37,779
Como residente,

263
00:13:37,804 --> 00:13:39,826
te hacen sentir que tienes
algún tipo de agencia.

264
00:13:39,851 --> 00:13:40,897
Pero entonces te das la vuelta

265
00:13:40,922 --> 00:13:42,397
y luego, de repente, eres O. J.

266
00:13:42,422 --> 00:13:44,358
¿Por qué darme la llave maestra

267
00:13:44,383 --> 00:13:45,994
si no confían en que la use?

268
00:13:46,019 --> 00:13:47,834
- ¿Cómo te hizo sentir eso?
- Enojado.

269
00:13:47,859 --> 00:13:49,600
Todos en el campus hablaban de mí.

270
00:13:49,625 --> 00:13:51,192
Soy uno de los 12 niños negros.

271
00:13:51,347 --> 00:13:53,218
Ya me sentía solo.

272
00:13:53,900 --> 00:13:55,388
¿Qué más sentiste?

273
00:13:57,317 --> 00:13:59,856
- Dolor, supongo.
- ¿Por qué? ¿Por qué?

274
00:14:02,628 --> 00:14:04,888
Porque se suponía que éramos amigos.

275
00:14:06,664 --> 00:14:08,178
Se suponía que éramos amigos.

276
00:14:08,557 --> 00:14:10,772
Ni siquiera preguntó por qué.

277
00:14:11,373 --> 00:14:13,592
Por qué hice lo que hice.

278
00:14:13,702 --> 00:14:15,600
- Confiaste en Sasha.
- Sí.

279
00:14:16,571 --> 00:14:18,553
Y fuiste herido por
alguien en quien confiabas.

280
00:14:20,059 --> 00:14:21,163
Sí.

281
00:14:22,045 --> 00:14:24,209
Como el miembro familiar
que abusó de ti.

282
00:14:27,482 --> 00:14:28,530
Sí.

283
00:14:29,234 --> 00:14:31,186
Lo que te hizo sentir
impotente de nuevo.

284
00:14:47,256 --> 00:14:48,420
Está bien.

285
00:14:49,093 --> 00:14:50,709
Deberías liberar esto.

286
00:14:53,214 --> 00:14:54,451
No. Estoy bien. Estoy bien.

287
00:14:54,476 --> 00:14:55,850
No, estoy bien.

288
00:15:06,892 --> 00:15:08,589
¿Qué pasó entre ustedes dos?

289
00:15:13,031 --> 00:15:15,511
No volvimos a hablarnos. Tuve que irme.

290
00:15:17,415 --> 00:15:18,834
Solo prometí...

291
00:15:21,429 --> 00:15:23,127
que demostraría que todo
el mundo está equivocado.

292
00:15:24,749 --> 00:15:26,412
¿Demostraste que todo el
mundo está equivocado?

293
00:15:26,764 --> 00:15:27,998
Sí.

294
00:15:29,215 --> 00:15:30,951
Me encanta el rencor.

295
00:15:32,581 --> 00:15:35,373
Es una cosa pura y poderosa.

296
00:15:38,636 --> 00:15:40,420
Me dio valor.

297
00:15:41,395 --> 00:15:43,354
Puedo contar con ello.

298
00:15:44,135 --> 00:15:46,569
Lo usé cuando volví a Atlanta, ¿sabe?

299
00:15:50,112 --> 00:15:51,834
El rencor puede ser...

300
00:15:55,814 --> 00:15:57,686
El rencor puede ser muy poderoso.

301
00:15:59,365 --> 00:16:01,350
Pero también puede dejarte...

302
00:16:01,914 --> 00:16:03,756
deprimido y vacío.

303
00:16:05,370 --> 00:16:07,200
Los objetivos dejan de ser tuyos.

304
00:16:07,225 --> 00:16:08,881
Empiezas a convertirte en...

305
00:16:09,414 --> 00:16:11,873
un libro escrito por otra persona.

306
00:16:12,744 --> 00:16:15,443
Alguien que no tiene ningún
incentivo para su bienestar.

307
00:16:18,607 --> 00:16:20,092
Así que al no volver a Princeton,

308
00:16:20,117 --> 00:16:22,483
puede que le estés demostrando
algo a ella y no a ti mismo.

309
00:16:24,900 --> 00:16:26,326
Sí, tal vez.

310
00:16:41,366 --> 00:16:44,248
Lo siento, pero ¿en
qué estabas pensando?

311
00:16:45,024 --> 00:16:48,873
Pensaba que iba a conocer
a Outkast y a casarme.

312
00:16:50,558 --> 00:16:52,537
Lo cual es completamente razonable.

313
00:16:56,676 --> 00:16:59,156
¿Por qué sonríes tanto últimamente?

314
00:17:02,734 --> 00:17:04,258
¿Te acuestas con alguien?

315
00:17:04,410 --> 00:17:05,631
No.

316
00:17:07,522 --> 00:17:09,139
Es mejor que eso.

317
00:17:11,416 --> 00:17:12,795
Dilo.

318
00:17:14,182 --> 00:17:15,412
Dejé mi trabajo.

319
00:17:17,563 --> 00:17:18,482
Espera.

320
00:17:19,360 --> 00:17:20,373
¿Por qué?

321
00:17:21,322 --> 00:17:24,326
Un agente leyó mi libro en
Internet y quiere contratarme.

322
00:17:24,917 --> 00:17:27,670
Solo tengo que hacer esta lectura.

323
00:17:27,695 --> 00:17:30,584
Cree que podría ser el
próximo Harry Potter.

324
00:17:31,591 --> 00:17:33,326
Vaya. Eso es genial.

325
00:17:34,069 --> 00:17:35,755
¿Qué? ¿Qué pasa?

326
00:17:36,262 --> 00:17:37,607
Nada. No...

327
00:17:39,407 --> 00:17:40,600
Dejaste tu trabajo.

328
00:17:40,625 --> 00:17:42,983
Sí, tuve que dejar mi
trabajo porque tengo

329
00:17:43,008 --> 00:17:44,694
que concentrarme

330
00:17:44,719 --> 00:17:47,436
en contratar a un ilustrador, una
empresa de relaciones públicas.

331
00:17:47,461 --> 00:17:48,717
Necesito un estilista.

332
00:17:48,742 --> 00:17:50,744
Si esta cosa despega,

333
00:17:51,070 --> 00:17:53,795
podría ser enorme, como una franquicia.

334
00:17:54,245 --> 00:17:55,638
Es muy lucrativo.

335
00:17:55,663 --> 00:17:56,818
¿No crees?

336
00:17:58,320 --> 00:18:01,108
Sí, claro, pero realmente
no importa lo que yo piense.

337
00:18:01,133 --> 00:18:03,139
Sí, importa. Eres mi mejor amiga.

338
00:18:05,476 --> 00:18:06,756
Dios.

339
00:18:07,592 --> 00:18:10,092
Mira, Lisa, tienes mi apoyo.

340
00:18:11,555 --> 00:18:13,045
Tienes mi apoyo.

341
00:18:15,128 --> 00:18:16,670
Es solo que...

342
00:18:17,439 --> 00:18:21,186
no puedo prestarte otros
500 dólares este mes.

343
00:18:21,211 --> 00:18:22,998
Tengo muchas facturas y yo...

344
00:18:23,023 --> 00:18:24,834
Mira, solo estoy preocupada por ti.

345
00:18:28,092 --> 00:18:30,014
Dime que te gusta lo que escribo.

346
00:18:31,397 --> 00:18:32,655
Lisa...

347
00:18:47,311 --> 00:18:48,302
Siento llegar tarde.

348
00:18:48,327 --> 00:18:49,725
No. ¿Cómo estás, Earn?

349
00:18:50,228 --> 00:18:51,553
Bien.

350
00:18:53,308 --> 00:18:55,789
Otra caja. ¿Estás empezando una banda?

351
00:18:55,814 --> 00:18:58,217
No precisamente. Es un regalo.

352
00:18:58,753 --> 00:19:00,059
Adelante, ábrelo.

353
00:19:01,396 --> 00:19:03,350
- ¿Hablas en serio?
- Lo digo en serio.

354
00:19:04,139 --> 00:19:06,802
Odio abrir regalos en público.

355
00:19:06,827 --> 00:19:08,397
¿Y si no me agrada?

356
00:19:14,131 --> 00:19:15,537
Es una almohada de suelo.

357
00:19:16,330 --> 00:19:18,584
Pasas mucho tiempo tirado
en el suelo y me imaginé

358
00:19:18,609 --> 00:19:20,524
que podría ser cómodo, ¿no?

359
00:19:20,549 --> 00:19:21,725
Eso es realmente considerado.

360
00:19:21,750 --> 00:19:23,076
Pruébala.

361
00:19:30,091 --> 00:19:31,850
Es... buena.

362
00:19:32,282 --> 00:19:33,834
Es cómoda.

363
00:19:34,526 --> 00:19:36,266
Ahora solo necesito algo de música.

364
00:19:36,466 --> 00:19:37,772
Bien.

365
00:19:37,933 --> 00:19:39,413
¿Así que es un servicio completo?

366
00:19:39,438 --> 00:19:40,592
Sí, tal vez más tarde.

367
00:19:41,696 --> 00:19:43,263
Mira, hemos tenido unas cuantas sesiones

368
00:19:43,288 --> 00:19:44,405
desde tu oferta de Princeton.

369
00:19:44,430 --> 00:19:46,616
Y creo que es importante.

370
00:19:46,917 --> 00:19:48,240
Entonces, ¿te has decidido?

371
00:19:49,161 --> 00:19:51,944
Sí, pensé mucho en lo que dijiste

372
00:19:52,930 --> 00:19:55,459
y creo que tienes razón.

373
00:19:56,272 --> 00:19:57,537
Me estaba aferrando al dolor

374
00:19:57,562 --> 00:19:58,694
por ninguna razón, ¿sabes?

375
00:19:58,719 --> 00:20:00,303
Ganan totalmente

376
00:20:00,328 --> 00:20:02,811
si no uso mi posición para ayudar
a la gente en mi experiencia.

377
00:20:02,836 --> 00:20:06,670
No es una guerra para ganar,
exactamente, pero eso es bueno.

378
00:20:07,014 --> 00:20:08,561
Es bueno. ¿Así que vas a ir?

379
00:20:08,586 --> 00:20:10,326
Oh, no. Definitivamente no.

380
00:20:10,970 --> 00:20:12,873
No, lo intenté. Fue un desastre.

381
00:20:13,029 --> 00:20:14,537
¿Por qué fue un desastre?

382
00:20:15,053 --> 00:20:17,350
Le envié un correo a los de Princeton

383
00:20:17,539 --> 00:20:22,014
y les dije que haría
el panel o lo que sea.

384
00:20:22,039 --> 00:20:24,302
Y la idea era llevar a Lottie y a Van,

385
00:20:24,327 --> 00:20:26,787
y después, llevaría a
Lottie a Plaza Sésamo.

386
00:20:27,079 --> 00:20:29,639
Así que vamos al aeropuerto.

387
00:20:29,664 --> 00:20:31,741
Estoy buscando mi carnet de
conducir, no lo encuentro.

388
00:20:31,766 --> 00:20:33,428
Probablemente esté en mis
pantalones en alguna parte.

389
00:20:33,988 --> 00:20:36,592
Así que solo llevo mi pasaporte.
No es gran cosa, ¿verdad?

390
00:20:36,617 --> 00:20:37,467
Verdad.

391
00:20:38,795 --> 00:20:42,655
Llegamos al aeropuerto y
empezamos a registrarnos

392
00:20:43,100 --> 00:20:45,741
y el computador imprime
el billete de Van

393
00:20:46,437 --> 00:20:47,826
y su nombre está mal escrito.

394
00:20:47,851 --> 00:20:49,194
Así que digo: "Está bien. No pasa nada.

395
00:20:49,219 --> 00:20:50,905
Iremos por la fila prioritaria".

396
00:20:50,930 --> 00:20:52,795
Tengo el estatus de platino.

397
00:20:53,295 --> 00:20:55,489
Llegamos allí y la señora
me pide ver mi pasaporte.

398
00:20:55,650 --> 00:20:57,957
Y yo: "¿Por qué? Ya me he registrado".

399
00:20:57,982 --> 00:20:59,631
Pero le doy el pasaporte de todos modos.

400
00:20:59,656 --> 00:21:01,631
Lo mira y me lo devuelve.

401
00:21:01,656 --> 00:21:03,483
Me dice que está demasiado
dañado para viajar.

402
00:21:04,350 --> 00:21:06,428
- ¿Para un vuelo nacional?
- Para un vuelo nacional.

403
00:21:06,453 --> 00:21:08,194
Eso es exactamente lo que dije.

404
00:21:08,278 --> 00:21:10,569
Las páginas estaban desgastadas,
en el mejor de los casos.

405
00:21:10,594 --> 00:21:12,889
Maldición. ¿Mujer blanca?

406
00:21:12,914 --> 00:21:14,709
¿Es necesario preguntar?

407
00:21:15,448 --> 00:21:17,584
Así que digo: "Está bien.

408
00:21:17,609 --> 00:21:20,089
Como sea. Busquemos
una segunda opinión".

409
00:21:20,114 --> 00:21:22,943
Así que llama a su compañera,
pero le pide de una manera

410
00:21:22,968 --> 00:21:25,579
que dice: "No voy a dejar que esta
gente pase en cualquier caso".

411
00:21:25,934 --> 00:21:28,584
Y la compañera nos mira y se
encoge de hombros como diciendo:

412
00:21:28,906 --> 00:21:30,725
"No quiero involucrarme en esta mierda.

413
00:21:30,758 --> 00:21:33,436
No estoy de acuerdo con ella,
pero ¿qué vas a hacer?".

414
00:21:33,461 --> 00:21:34,545
En este punto digo:

415
00:21:34,570 --> 00:21:36,694
"Intentemos el ángulo emocional".

416
00:21:36,719 --> 00:21:38,037
"Tengo una niña aquí.

417
00:21:38,062 --> 00:21:40,248
Aquí están los pases para Plaza Sésamo.

418
00:21:40,273 --> 00:21:41,670
Por favor, déjenos pasar".

419
00:21:42,312 --> 00:21:44,314
Esta señora se ríe en mi puta cara.

420
00:21:44,339 --> 00:21:45,906
- Vaya.
- Sí, no puedo creerlo.

421
00:21:45,931 --> 00:21:47,890
"¿Qué voy a hacer, ponerme salvaje?".

422
00:21:47,915 --> 00:21:49,576
Estoy en el aeropuerto.

423
00:21:49,601 --> 00:21:52,116
No quiero entrar en la
lista de exclusión aérea.

424
00:21:52,141 --> 00:21:53,616
¿Pediste hablar con un gerente?

425
00:21:53,641 --> 00:21:55,967
- Ella era la gerente.
- Oh, no.

426
00:21:55,992 --> 00:21:57,646
Al menos, es lo que ella dice.

427
00:21:57,907 --> 00:22:00,201
Así que nos saca de la fila.

428
00:22:00,226 --> 00:22:01,241
Un par de minutos después,

429
00:22:01,266 --> 00:22:03,139
Van nos hace señas para que nos
acerquemos a esta mujer negra

430
00:22:03,164 --> 00:22:04,733
que está trabajando en otro mostrador.

431
00:22:05,037 --> 00:22:06,691
Nos registra, sin problemas.

432
00:22:06,732 --> 00:22:08,459
Revisa nuestras maletas,
sin problemas, y nos dice

433
00:22:08,484 --> 00:22:10,951
que esa señora nazi de los
billetes hace esto todo el tiempo

434
00:22:10,976 --> 00:22:12,928
a viajeros negros y ¿adivina qué?

435
00:22:12,953 --> 00:22:14,217
Ni siquiera es gerente.

436
00:22:14,242 --> 00:22:16,114
- Estás bromeando.
- No puedo inventarme esta mierda.

437
00:22:16,139 --> 00:22:19,186
Esta mujer, esta agradable mujer nos
acompaña a través de la seguridad

438
00:22:19,211 --> 00:22:20,655
para poder llegar a tiempo.

439
00:22:20,680 --> 00:22:22,897
Cuando llegamos a la puerta, la
primera chica debe habernos chivado,

440
00:22:22,922 --> 00:22:25,467
porque la TSA está allí esperándonos.

441
00:22:25,492 --> 00:22:27,581
En este punto, digo:
"A la mierda con esto.

442
00:22:27,798 --> 00:22:29,881
No quiero ir. Ya no me importa".

443
00:22:30,376 --> 00:22:31,631
Van empieza a llorar.

444
00:22:31,656 --> 00:22:33,076
"No voy a ir sin ti".

445
00:22:33,101 --> 00:22:35,428
Así que, para abreviar,

446
00:22:35,453 --> 00:22:37,280
todavía estamos esperando
nuestro equipaje.

447
00:22:38,957 --> 00:22:40,858
Siento mucho que hayas
tenido que pasar por eso.

448
00:22:40,883 --> 00:22:42,991
- Sí.
- Maldición.

449
00:22:43,016 --> 00:22:45,858
Dime, ¿cómo te sientes?

450
00:22:46,631 --> 00:22:48,584
Honestamente, todo el tiempo...

451
00:22:49,647 --> 00:22:51,997
Estaba pensando en lo que
dijiste sobre el rencor.

452
00:22:55,427 --> 00:22:58,467
Volver a Princeton... no
era importante para mí.

453
00:22:58,940 --> 00:23:02,123
Enfrentarme a mi pasado...
eso sí que fue, ¿sabes?

454
00:23:02,971 --> 00:23:06,639
Estaba enojado por el
tiempo que se perdió.

455
00:23:07,117 --> 00:23:10,131
Quería pasar ese tiempo
con Van y Lottie.

456
00:23:10,859 --> 00:23:14,280
Quería hablar con Van sobre la mudanza.

457
00:23:14,654 --> 00:23:16,612
Realmente quería conectar con ellas.

458
00:23:16,945 --> 00:23:19,412
Parece que estás reconociendo
el panorama general.

459
00:23:19,713 --> 00:23:22,411
Sí, la ansiedad y la ira...

460
00:23:23,225 --> 00:23:26,116
No vas a lograr tus
objetivos con eso, ¿sabes?

461
00:23:27,116 --> 00:23:28,709
Eso es muy bueno, Earn.

462
00:23:30,853 --> 00:23:32,045
Sí.

463
00:23:32,881 --> 00:23:34,991
Es bueno escucharte decir eso, porque...

464
00:23:37,745 --> 00:23:39,608
He estado pensando mucho y quiero

465
00:23:39,633 --> 00:23:42,296
tomarme un tiempo fuera de la terapia.

466
00:23:42,321 --> 00:23:45,123
Solo un tiempo porque me has dado

467
00:23:45,148 --> 00:23:47,358
buenas herramientas y quiero

468
00:23:48,451 --> 00:23:50,897
lidiar con mis problemas
por mi cuenta, ¿sabes?

469
00:23:50,922 --> 00:23:52,944
Claro. Sí, me encantaría

470
00:23:52,969 --> 00:23:56,139
seguir trabajando
contigo, pero lo entiendo.

471
00:23:56,814 --> 00:24:00,272
Y si necesitas algo,
sabes que estoy aquí.

472
00:24:01,094 --> 00:24:01,928
Gracias.

473
00:24:02,491 --> 00:24:04,006
Estoy impresionado, porque
la mayoría de la gente

474
00:24:04,031 --> 00:24:06,975
termina esto a través de una
llamada telefónica, un correo o...

475
00:24:07,000 --> 00:24:08,537
No tengo tanta sangre fría.

476
00:24:14,693 --> 00:24:15,966
Puedes tener esto de vuelta.

477
00:24:15,991 --> 00:24:17,776
No, no, no. Quédatela.

478
00:24:18,457 --> 00:24:19,936
- ¿Estás seguro?
- Estoy seguro.

479
00:24:19,961 --> 00:24:21,553
Es muy pequeña para mí.

480
00:24:23,181 --> 00:24:24,747
No te burles de mi altura.

481
00:24:24,772 --> 00:24:26,034
Cuídate, Earn.

482
00:24:26,059 --> 00:24:27,155
Muy bien.

483
00:24:49,721 --> 00:24:54,121
LECTURA DE CUENTOS CON LISA MAHN
LEYENDO ""EL CABALLITO MENOS AGRACIADO"

484
00:24:54,710 --> 00:24:56,097
Sin perros.

485
00:24:56,122 --> 00:24:58,324
Este es mi perro de servicio.

486
00:24:58,349 --> 00:25:01,090
No, no lo es. Va a tener que
dejarlo con correa afuera.

487
00:25:01,806 --> 00:25:04,479
Bueno... Tengo una nota

488
00:25:05,227 --> 00:25:08,136
para eso... aquí mismo.

489
00:25:11,036 --> 00:25:12,660
Es de mi doctor.

490
00:25:14,250 --> 00:25:16,122
¿Está aquí para la lectura de cuentos?

491
00:25:17,080 --> 00:25:19,173
Sí, así es. ¿Cómo adivinó?

492
00:25:19,675 --> 00:25:22,392
Su cabello. ¿Talia's?

493
00:25:25,956 --> 00:25:28,045
No puede meter a ese perro aquí.

494
00:25:29,583 --> 00:25:30,881
Eso es absurdo.

495
00:25:31,126 --> 00:25:32,217
Trabajo en el aeropuerto.

496
00:25:32,242 --> 00:25:34,803
Esta nota está legalmente
aprobada por la FAA.

497
00:25:35,103 --> 00:25:38,920
Bien. Bueno, la lectura de
cuentos comienza en 15 minutos.

498
00:25:39,310 --> 00:25:42,756
A menos, claro, que usted y su
perro quieran ir el aeropuerto.

499
00:25:46,414 --> 00:25:47,740
Vamos, nene.

500
00:25:49,607 --> 00:25:51,959
*Por favor, silencio*

501
00:25:51,984 --> 00:25:53,943
*Por favor, silencio*

502
00:25:53,968 --> 00:25:55,970
*Vamos a calmarnos*

503
00:25:55,995 --> 00:25:57,953
*Es hora del cuento*

504
00:25:57,978 --> 00:25:59,959
*Es hora del cuento*

505
00:26:03,876 --> 00:26:05,568
Son todos suyos.

506
00:26:18,994 --> 00:26:21,029
Este libro se llama

507
00:26:21,281 --> 00:26:23,762
"El caballito menos agraciado".

508
00:26:25,915 --> 00:26:28,154
Historia de Lisa Mahn.

509
00:26:28,690 --> 00:26:32,583
"Había una vez un caballo
que vivía en una granja.

510
00:26:32,608 --> 00:26:37,308
Completamente solo, sin
amigos en el granero.

511
00:26:37,526 --> 00:26:40,326
Todos los demás caballos
lo mantenían alejado.

512
00:26:40,351 --> 00:26:44,529
Lo llamaron con nombres malos,
demasiado feos para decirlos.

513
00:26:45,349 --> 00:26:49,435
Triste y consternado,
trató de escapar...".

514
00:26:49,612 --> 00:26:51,404
No me gusta este caballo.

515
00:26:51,656 --> 00:26:54,568
Es feo. Me gusta Sitron.

516
00:26:57,428 --> 00:26:59,451
Bien, bueno...

517
00:27:02,295 --> 00:27:05,779
"Pero siempre se perdía en
el lago del viejo granjero".

518
00:27:05,804 --> 00:27:06,967
Este caballo es estúpido.

519
00:27:06,992 --> 00:27:08,733
Por eso no le gusta a nadie.

520
00:27:11,101 --> 00:27:13,545
"Pero un 4 de julio,

521
00:27:13,570 --> 00:27:15,748
una chispa cayó al suelo,

522
00:27:15,965 --> 00:27:19,576
incendiando el granero".

523
00:27:22,751 --> 00:27:24,451
Los caballos se tiraron pedos.

524
00:27:25,248 --> 00:27:26,640
- Los caballos se tiraron pedos.
- No.

525
00:27:27,029 --> 00:27:28,115
Los caballos...

526
00:27:28,140 --> 00:27:31,209
Los caballos están
asustados por el fuego.

527
00:27:31,310 --> 00:27:33,312
Parece que todos se tiran pedos.

528
00:27:33,740 --> 00:27:35,881
Todo ese humo son sus pedos.

529
00:27:35,906 --> 00:27:37,734
Bien, pero no son...

530
00:27:38,308 --> 00:27:39,349
pedos.

531
00:27:42,006 --> 00:27:43,396
Tú te tiras pedos.

532
00:27:44,828 --> 00:27:46,091
"Todos, excepto..."

533
00:27:50,933 --> 00:27:53,501
"Todos, excepto el
caballo menos agraciado,

534
00:27:53,903 --> 00:27:56,615
que entonces tomó el mando y dijo:

535
00:27:56,864 --> 00:28:00,045
'Si trabajamos juntos, todo irá bien'.

536
00:28:00,070 --> 00:28:03,014
Y todos ellos patearon en el cobertizo".

537
00:28:03,302 --> 00:28:05,412
No me gusta este cuento.

538
00:28:06,138 --> 00:28:08,537
- "Funcionó de maravilla".
- Es pésimo. Quiero irme.

539
00:28:08,562 --> 00:28:11,170
- "Los caballos se salvaron".
- Vamos. Vámonos.

540
00:28:11,195 --> 00:28:12,389
"Ay...".

541
00:28:13,257 --> 00:28:14,302
Estúpido.

542
00:28:14,387 --> 00:28:16,045
No me gusta esto.

543
00:28:18,833 --> 00:28:20,506
No, continúe.

544
00:28:20,693 --> 00:28:22,020
Continúe.

545
00:28:23,362 --> 00:28:24,661
Bien...

546
00:28:28,023 --> 00:28:30,771
"Funcionó de maravilla.
Los caballos se salvaron.

547
00:28:30,929 --> 00:28:32,310
Ay...

548
00:28:33,699 --> 00:28:36,180
el granero nunca fue el mismo.

549
00:28:39,103 --> 00:28:42,646
Él se ganó el medallón de 'el más
valiente de los sementales'...

550
00:28:43,731 --> 00:28:46,211
e incluso lo invitaron a jugar.

551
00:28:48,272 --> 00:28:50,146
Y cuando salió,

552
00:28:50,941 --> 00:28:52,731
los caballos gritaron:

553
00:28:53,952 --> 00:28:56,131
'Tres hurras por el caballo'.

554
00:28:59,886 --> 00:29:01,123
¡Hurra!".

555
00:29:04,554 --> 00:29:05,511
Aquí tiene.

556
00:29:05,664 --> 00:29:06,857
Gracias, Sr. Marks.

557
00:29:06,882 --> 00:29:08,826
- No hay problema.
- ¿Tiene mi tarjeta?

558
00:29:08,851 --> 00:29:10,855
Sí. Si vuelvo a hacer esto, prometo

559
00:29:10,880 --> 00:29:12,142
que será la primera
persona a la que llame.

560
00:29:12,167 --> 00:29:14,098
- Hola, hola.
- Hola, ¿qué tal?

561
00:29:14,123 --> 00:29:15,080
Sí vinieron.

562
00:29:15,105 --> 00:29:16,199
- Hola.
- ¿Qué tal?

563
00:29:16,224 --> 00:29:17,863
- Me alegro de verlos.
Tomemos una copa, ¿sí? - Sí.

564
00:29:17,888 --> 00:29:19,355
- Sí.
- A beber. Por eso estamos aquí.

565
00:29:19,380 --> 00:29:21,386
Bien. Un segundo. Aquí tienes.

566
00:29:21,411 --> 00:29:23,543
He oído que necesitan nuevos trajes.

567
00:29:23,568 --> 00:29:25,105
Puse un poco más para ti y tu marioneta.

568
00:29:25,130 --> 00:29:26,801
Gracias por apoyar el
teatro comunitario.

569
00:29:26,826 --> 00:29:28,848
- De nada.
- ¿Qué diablos está pasando?

570
00:29:28,873 --> 00:29:30,621
Tienes bebida gratis, juegos de arcade.

571
00:29:30,646 --> 00:29:32,598
Estás dando dinero
como Nino Brown y así.

572
00:29:33,267 --> 00:29:34,457
Es una fiesta de clausura.

573
00:29:34,482 --> 00:29:36,785
¿Recuerdan a esa mujer, Lisa Mahn?

574
00:29:37,664 --> 00:29:40,496
¿La que arruinó mi viaje familiar?

575
00:29:40,521 --> 00:29:41,957
Sí, la recuerdo.

576
00:29:41,982 --> 00:29:44,332
Bueno, contraté a todos estos actores

577
00:29:44,357 --> 00:29:46,012
para arruinar su vida.

578
00:29:46,428 --> 00:29:49,649
Creo que ahora está endeudada, en serio.

579
00:29:50,063 --> 00:29:51,673
Vaya. ¿Todavía tropiezas con eso?

580
00:29:51,698 --> 00:29:53,308
Fue hace dos meses.

581
00:29:53,333 --> 00:29:55,449
Lo sé. La planificación
ha sido una locura.

582
00:29:55,780 --> 00:29:57,433
- ¿Qué tal?
- Hola, ¿qué tal?

583
00:29:57,458 --> 00:29:58,707
Mierda.

584
00:29:58,793 --> 00:30:00,186
Oye, buen trabajo.

585
00:30:03,003 --> 00:30:05,527
Billetes grandes.

586
00:30:05,783 --> 00:30:07,785
Oye, gracias por el dinero.

587
00:30:07,859 --> 00:30:10,683
¡Estás loco de remate, muchacho!

588
00:30:11,236 --> 00:30:12,316
Sí.

589
00:30:12,341 --> 00:30:14,387
Oye, será mejor que te cuides
la espalda. Eres el siguiente.

590
00:30:17,013 --> 00:30:19,276
No. Me estás jodiendo.

591
00:30:19,301 --> 00:30:21,246
¿Qué me vas a hacer? Ya me conoces.

592
00:30:21,271 --> 00:30:23,410
Te lo dije. Cuidado con
tu primo. Está enfermo.

593
00:30:23,435 --> 00:30:25,574
- Sí.
- Te llamaré, hermano. Muy bien.

594
00:30:27,068 --> 00:30:29,691
¿Cuánto gastaste en todo esto?

595
00:30:29,716 --> 00:30:33,785
Suficiente, pero valió la pena, créeme.

596
00:30:33,973 --> 00:30:37,199
¿Así que hiciste todo esto
para herir a una señora?

597
00:30:39,746 --> 00:30:40,941
De acuerdo.

598
00:30:41,191 --> 00:30:43,035
Iré a esa máquina de Def Jam 3

599
00:30:43,060 --> 00:30:44,387
- porque este negro está alucinando.
- Sí. Sí.

600
00:30:44,412 --> 00:30:47,197
Al. Es gracioso.

601
00:30:48,243 --> 00:30:49,473
   

602
00:30:50,552 --> 00:30:54,230
No sé si esto es mezquindad
extrema, extrema...

603
00:30:55,444 --> 00:30:56,902
o terrorismo.

604
00:31:01,738 --> 00:31:02,988
Gran trabajo.

605
00:31:05,131 --> 00:31:06,495
Puede ser ambas cosas.

606
00:31:09,127 --> 00:31:10,949
Oye, dame un Blue Silk.

607
00:31:41,808 --> 00:31:43,183
Gracias.

608
00:31:47,243 --> 00:31:49,288
Realmente necesito volver a terapia.

609
00:31:58,075 --> 00:32:05,075
www.subtitulamos.tv

