1
00:00:40,240 --> 00:00:41,959
   

2
00:01:21,840 --> 00:01:24,360
Por ahí, rápido. Salga por ese lado.

3
00:01:28,320 --> 00:01:30,240
Perdonen. Disculpen.

4
00:01:32,800 --> 00:01:34,880
¡Ayúdenles!

5
00:01:37,840 --> 00:01:39,880
- ¿Ha salido todo el mundo?
- No lo sabemos.

6
00:01:50,800 --> 00:01:53,075
¿Estás bien? ¿Estás bien?

7
00:01:53,080 --> 00:01:54,555
- Wilf.
- ¿Wilf?

8
00:01:54,560 --> 00:01:56,835
Creo que Wilf sigue dentro.

9
00:01:56,840 --> 00:01:58,555
¿En qué piso?

10
00:01:58,560 --> 00:02:00,395
- ¿Wilf?
- ¡A la ambulancia, vamos!

11
00:02:00,400 --> 00:02:01,755
¿Wilf? ¿Estás bien, amigo?

12
00:02:01,760 --> 00:02:03,515
- ¡¿Dónde está ella?!
- ¿Quién? ¿Quién?

13
00:02:03,520 --> 00:02:05,555
¿Dónde está Amity?

14
00:02:05,560 --> 00:02:07,115
No lo sé.

15
00:02:07,120 --> 00:02:08,995
No, ¡no vuelvas, Wilf!
¡Es demasiado peligroso!

16
00:02:09,000 --> 00:02:10,635
- ¡Amity!
- No puedes entrar.

17
00:02:10,640 --> 00:02:12,835
Tienes que quedarte con
nosotros. ¡Quédate aquí fuera!

18
00:02:12,840 --> 00:02:15,515
- Tienes que venir con nosotros.
- ¡¿Dónde está?!

19
00:02:15,520 --> 00:02:16,920
¡¿Dónde está Amity?!

20
00:03:14,000 --> 00:03:20,000
www.subtitulamos.tv

21
00:03:22,600 --> 00:03:26,080
La clave está en el título, para los que
de entre ustedes tiene ojos de águila.

22
00:03:28,360 --> 00:03:29,595
   

23
00:03:29,600 --> 00:03:33,275
Agnew propone que la presencia
de estímulos negativos

24
00:03:33,280 --> 00:03:36,395
o, al menos, la ausencia
de estímulos positivos,

25
00:03:36,400 --> 00:03:38,955
explica la propensión
de ciertos individuos

26
00:03:38,960 --> 00:03:41,115
a cometer actos delictivos.

27
00:03:41,120 --> 00:03:43,155
En términos claros, quizá,

28
00:03:43,160 --> 00:03:45,755
lo que Shakespeare llamó
tan memorablemente:

29
00:03:45,760 --> 00:03:48,915
"Los golpes y dardos
de la adversa fortuna!.

30
00:03:48,920 --> 00:03:52,515
Las pérdidas y las traiciones,

31
00:03:52,520 --> 00:03:55,035
los rechazos y las decepciones,

32
00:03:55,040 --> 00:03:57,275
los desaires y las desilusiones

33
00:03:57,280 --> 00:03:59,240
que constituyen toda una vida.

34
00:04:00,360 --> 00:04:03,115
Un ascenso perdido.

35
00:04:03,120 --> 00:04:06,280
La muerte de un padre
amoroso y protector.

36
00:04:08,200 --> 00:04:10,555
Una relación rota.

37
00:04:10,560 --> 00:04:14,360
O tal vez solo un fracaso
académico imprevisto.

38
00:04:17,080 --> 00:04:21,035
Estamos a un paso en
falso, damas y caballeros,

39
00:04:21,040 --> 00:04:25,235
de una espiral descendente hacia
la delincuencia, las deudas,

40
00:04:25,240 --> 00:04:27,995
la dependencia, la indigencia

41
00:04:28,000 --> 00:04:31,595
y la muerte prematura.

42
00:04:31,600 --> 00:04:33,920
Que disfruten de la tarde.

43
00:04:51,880 --> 00:04:55,195
Ataca con sentimiento, Srta. Snares.

44
00:04:55,200 --> 00:04:58,360
Ayuda si me imagino que que es
la cabeza de cierta persona.

45
00:04:59,680 --> 00:05:01,195
Jasper.

46
00:05:01,200 --> 00:05:03,395
Me pregunto si podríamos
hablar un momento.

47
00:05:03,400 --> 00:05:05,275
Me pregunto si podrías.

48
00:05:05,280 --> 00:05:06,995
Es sobre los exámenes trimestrales.

49
00:05:07,000 --> 00:05:09,075
Deben estar terminados
para el final de la semana.

50
00:05:09,080 --> 00:05:12,515
He pensado en venir a comprobar que
no nos hemos desviado del rumbo.

51
00:05:12,520 --> 00:05:14,559
Por una tormenta, por así decirlo.

52
00:05:16,560 --> 00:05:18,395
Como iba diciendo...

53
00:05:18,400 --> 00:05:20,875
La tradición de los exámenes orales

54
00:05:20,880 --> 00:05:24,075
o "viva voses", es muy
anterior a nosotros.

55
00:05:24,080 --> 00:05:25,955
Eran una parte esencial...

56
00:05:25,960 --> 00:05:29,715
de las prácticas académicas
orales de los antiguos...

57
00:05:29,720 --> 00:05:32,240
¡Despiértese!

58
00:05:39,040 --> 00:05:41,000
¿Jasper?

59
00:05:42,760 --> 00:05:45,840
Por supuesto, decano. Lo que usted diga.

60
00:05:47,360 --> 00:05:49,275
Me pregunto

61
00:05:49,280 --> 00:05:51,955
si un compromiso aceptado bajo coacción

62
00:05:51,960 --> 00:05:54,795
es legal o moralmente exigible.

63
00:05:54,800 --> 00:05:57,960
Y aun así, una promesa es una promesa.

64
00:06:00,080 --> 00:06:01,480
Muy bien.

65
00:06:03,040 --> 00:06:04,400
Entonces, ¿está todo arreglado?

66
00:06:08,280 --> 00:06:11,315
Me alegra mucho ver que se
convence de los beneficios

67
00:06:11,320 --> 00:06:13,400
de una dieta basada en la fruta, Ingrid.

68
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
POLICÍA METROPOLITANA DE CAMBRIDGE

69
00:06:31,160 --> 00:06:32,995
No puedo esperar.

70
00:06:33,000 --> 00:06:35,040
Igualmente. Vale.

71
00:06:37,600 --> 00:06:39,400
Vale, adiós.

72
00:06:44,960 --> 00:06:49,000
Puedes llamarla desde tu
escritorio. No me importa.

73
00:06:49,960 --> 00:06:52,195
¿Te preocupa que escuche tu
apodo cariñoso o algo parecido?

74
00:06:52,200 --> 00:06:55,075
No tenemso apodos cariñosos,
Lisa. Solo ha pasado un mes.

75
00:06:55,080 --> 00:06:56,555
Lo que tú digas...

76
00:06:56,560 --> 00:06:58,160
Danny-Boy.

77
00:07:00,880 --> 00:07:02,400
   

78
00:07:04,760 --> 00:07:06,475
Profesor.

79
00:07:06,480 --> 00:07:08,200
¡Profesor!

80
00:07:09,440 --> 00:07:11,915
Sargento Donckers. Sargento Winters.

81
00:07:11,920 --> 00:07:14,555
¿A qué debemos el honor?

82
00:07:14,560 --> 00:07:17,195
Me encontraba en el barrio, casualmente,

83
00:07:17,200 --> 00:07:19,395
y me preguntaba si podría
ser de alguna ayuda.

84
00:07:19,400 --> 00:07:22,395
Tenemos orden de no molestarle.
Pero si se encuentra en un apuro...

85
00:07:22,400 --> 00:07:23,915
Todo lo contrario,

86
00:07:23,920 --> 00:07:26,835
me espera una larga y tediosa tarea.

87
00:07:26,840 --> 00:07:29,120
¿Una montaña de trabajos para revisar?

88
00:07:30,680 --> 00:07:33,595
Usted no revisa los trabajos,
sargento detective. Los corrige.

89
00:07:33,600 --> 00:07:36,515
Revisar algo es mejorarlo.

90
00:07:36,520 --> 00:07:40,835
Como en: "Necesitaba revisar
su uso del lenguaje".

91
00:07:40,840 --> 00:07:44,360
Tal vez puedas revisar su
uso del lenguaje en eso.

92
00:07:45,560 --> 00:07:47,435
Estamos esperando el
informe de los bomberos

93
00:07:47,440 --> 00:07:49,435
para comprobar la presencia
de un acelerante.

94
00:07:49,440 --> 00:07:51,115
Una lámpara de lava
defectuosa, más bien.

95
00:07:51,120 --> 00:07:53,795
O un estudiante con un
cigarrillo que se quedó dormido.

96
00:07:53,800 --> 00:07:57,475
Un incendio en un piso de
estudiantes. Qué mundano.

97
00:07:57,480 --> 00:07:59,595
¿Seguro que no podemos tentarle?

98
00:07:59,600 --> 00:08:01,675
Lamentablemente no. Pero gracias...

99
00:08:01,680 --> 00:08:05,960
por darme una excelente idea
para mis exámenes orales.

100
00:08:12,720 --> 00:08:14,435
Podrías haberme sacado un ojo.

101
00:08:14,440 --> 00:08:17,520
Muy peligroso, poco profesional.

102
00:08:36,560 --> 00:08:40,635
La Teoría del Actor Racional sugiere

103
00:08:40,640 --> 00:08:45,195
que los delincuentes no se
ven obligados a delinquir...

104
00:08:45,200 --> 00:08:48,355
sino que eligen esos comportamientos...

105
00:08:48,360 --> 00:08:51,275
basándose en...

106
00:08:51,280 --> 00:08:53,675
   

107
00:08:53,680 --> 00:08:55,275
¿Señorita...?

108
00:08:55,280 --> 00:08:57,355
Acton. Jane Acton.

109
00:08:57,360 --> 00:08:59,235
Su casa está en llamas, Srta. Acton.

110
00:08:59,240 --> 00:09:01,355
¿Sí?

111
00:09:01,360 --> 00:09:02,475
Hipotéticamente.

112
00:09:02,480 --> 00:09:05,755
Puede salvar solo a una
persona de entre las llamas,

113
00:09:05,760 --> 00:09:07,440
una señora de la limpieza...

114
00:09:11,880 --> 00:09:13,160
o a un científico...

115
00:09:15,800 --> 00:09:19,275
que está a punto de descubrir
una cura para el cáncer.

116
00:09:19,280 --> 00:09:22,600
La señora de la limpieza es su madre.

117
00:09:26,480 --> 00:09:29,680
¿Esto formaba parte del curso, profesor?

118
00:09:31,240 --> 00:09:34,355
No es un curso, Srta. Acton,
es un plan de estudios.

119
00:09:34,360 --> 00:09:37,920
Y eso... es irrelevante.

120
00:09:40,040 --> 00:09:42,479
Creo que tendremos que encontrar un
trabajo para ti en la policía, Wilf.

121
00:09:46,440 --> 00:09:49,275
Todos sus certificados de seguridad
parecen estar en orden, Sra. Ransome.

122
00:09:49,280 --> 00:09:50,635
Es un alivio.

123
00:09:50,640 --> 00:09:54,395
¿Cómo está el héroe del momento?

124
00:09:54,400 --> 00:09:56,955
No soy un héroe.

125
00:09:56,960 --> 00:09:59,395
"¡A la ambulancia!".

126
00:09:59,400 --> 00:10:02,275
Ayudaste a cuatro personas a ponerse
a salvo de un piso en llamas.

127
00:10:02,280 --> 00:10:04,315
Diría que es bastante heroico.

128
00:10:04,320 --> 00:10:06,820
Y dejé atrás a una chica.

129
00:10:06,840 --> 00:10:08,160
"¡Amity! ¿Dónde está?".

130
00:10:09,680 --> 00:10:11,835
¿Se sabe algo de Amity Roberts?

131
00:10:11,840 --> 00:10:13,555
Me temo que se encuentra muy mal.

132
00:10:13,560 --> 00:10:15,875
Quemaduras extensas de tercer grado.

133
00:10:15,880 --> 00:10:18,155
Han tenido que ponerla en coma.

134
00:10:18,160 --> 00:10:19,995
¿Eres estudiante, Wilf?

135
00:10:20,000 --> 00:10:22,555
El hombre de los
trabajos raros, más bien.

136
00:10:22,560 --> 00:10:24,395
Tenía el cerebro, sin duda,

137
00:10:24,400 --> 00:10:27,155
pero una deuda como esa...

138
00:10:27,160 --> 00:10:29,075
bueno, no es para nosotros.

139
00:10:29,080 --> 00:10:32,035
Nunca dejaría a mi madre sola.

140
00:10:32,040 --> 00:10:35,315
Fue una suerte que hubiera una
habitación que había que pintar.

141
00:10:35,320 --> 00:10:37,395
Bueno, una de las inquilinas
acababa de mudarse.

142
00:10:37,400 --> 00:10:38,715
¿Tiene un nombre?

143
00:10:38,720 --> 00:10:42,395
Valerie Peters. La tía descarada.

144
00:10:42,400 --> 00:10:43,915
¿Qué te hace decir eso?

145
00:10:43,920 --> 00:10:46,835
No ha devuelto la llave, para empezar,

146
00:10:46,840 --> 00:10:49,200
ni ha pagado el último mes de alquiler.

147
00:10:50,840 --> 00:10:53,680
¿Está Valerie en alguna de estas fotos?

148
00:11:01,000 --> 00:11:02,875
Espero que no le importe
que se lo pregunte,

149
00:11:02,880 --> 00:11:04,995
pero ¿a qué vienen
todas estas preguntas?

150
00:11:05,000 --> 00:11:08,400
Creemos que el fuego pudo haber
sido iniciado deliberadamente.

151
00:11:28,480 --> 00:11:30,080
Siguiente.

152
00:11:32,520 --> 00:11:34,155
Siguiente.

153
00:11:34,160 --> 00:11:35,955
¡Siguiente!

154
00:11:35,960 --> 00:11:37,679
Siguiente.

155
00:11:37,700 --> 00:11:39,420
¡Siguiente!

156
00:11:39,425 --> 00:11:41,145
¡Siguiente!

157
00:11:41,150 --> 00:11:42,845
¡Siguiente!

158
00:11:42,850 --> 00:11:44,649
¡Siguiente!

159
00:11:48,240 --> 00:11:50,755
¡Siguiente!

160
00:11:50,760 --> 00:11:53,120
Siguiente.

161
00:11:56,080 --> 00:11:58,240
¿He... aprobado?

162
00:12:02,520 --> 00:12:04,000
¡Siguiente!

163
00:12:04,040 --> 00:12:06,920
Aquí está el informe final del
inspector de la escena del incendio.

164
00:12:13,760 --> 00:12:15,475
¿Tropina?

165
00:12:15,480 --> 00:12:16,955
O algún otro disolvente inflamable.

166
00:12:16,960 --> 00:12:18,995
¿Así que sin duda estamos ante
un incendio provocado, entonces?

167
00:12:19,000 --> 00:12:21,035
Digamos que un incendio provocado con
la intención de poner vidas en peligro.

168
00:12:21,040 --> 00:12:23,475
El informe médico de Amity Roberts.

169
00:12:23,480 --> 00:12:25,195
La llenaron de éxtasis.

170
00:12:25,200 --> 00:12:26,875
- ¿La droga de la violación?
- Sí.

171
00:12:26,880 --> 00:12:29,115
Pero no hay señales de haberse implicado
en ninguna forma de actividad sexual,

172
00:12:29,120 --> 00:12:30,360
forzada o no.

173
00:12:31,720 --> 00:12:35,160
Alguien no quería que se despertara.

174
00:12:43,000 --> 00:12:45,755
¿Por qué te mudaste entonces, Valerie?

175
00:12:45,760 --> 00:12:48,035
Encontré un sitio mejor.

176
00:12:48,040 --> 00:12:50,915
Más barato. Gente más agradable.

177
00:12:50,920 --> 00:12:52,200
¿Más agradable que quién?

178
00:12:55,160 --> 00:12:58,275
Amity.

179
00:12:58,280 --> 00:13:00,435
¿Sabe que su nombre significa "amistad"?

180
00:13:00,440 --> 00:13:03,035
Es bastante irónico, teniendo en
cuenta que es una zorra engreída.

181
00:13:03,040 --> 00:13:04,835
Está en coma con quemaduras
de tercer grado.

182
00:13:04,840 --> 00:13:06,600
No hay nada de gracioso en eso.

183
00:13:07,640 --> 00:13:10,440
Mire, no nos llevábamos
bien. No era un secreto.

184
00:13:11,760 --> 00:13:14,280
¿Dónde estabas la noche del 17?

185
00:13:15,480 --> 00:13:18,115
- En un baile universitario.
- ¿Toda la noche?

186
00:13:18,120 --> 00:13:20,679
Empezó a las ocho y acabó a las dos.

187
00:13:21,680 --> 00:13:25,280
De acuerdo. ¿Reconoces a
alguien en estas fotos?

188
00:13:32,680 --> 00:13:34,035
No.

189
00:13:34,040 --> 00:13:35,515
De acuerdo.

190
00:13:35,520 --> 00:13:37,880
Gracias por tu tiempo.
Eso es todo por ahora.

191
00:13:52,960 --> 00:13:54,835
¿Interrumpo, Jasper?

192
00:13:54,840 --> 00:13:58,315
Mañana, tarde y noche.

193
00:13:58,320 --> 00:13:59,755
He tenido quejas.

194
00:13:59,760 --> 00:14:02,499
Un buen número esta vez.

195
00:14:02,600 --> 00:14:04,955
Sobre algunas preguntas del
examen que has planteado.

196
00:14:04,960 --> 00:14:06,555
La casa en llamas en particular.

197
00:14:06,560 --> 00:14:11,155
He dedicado una conferencia entera
a Bentham y al utilitarismo.

198
00:14:11,160 --> 00:14:13,435
Si son demasiado ingenuos,
demasiado tímidos

199
00:14:13,440 --> 00:14:15,235
o simplemente demasiado testarudos

200
00:14:15,240 --> 00:14:17,035
para aplicarlo a un simple dilema ético,

201
00:14:17,040 --> 00:14:19,080
francamente, no se merecen aprobar.

202
00:14:21,440 --> 00:14:23,875
Sí. Pues ya está todo solucionado.

203
00:14:23,880 --> 00:14:26,399
¿A quién salvarías?

204
00:14:26,600 --> 00:14:28,315
A mi madre, por supuesto.

205
00:14:28,320 --> 00:14:30,235
¿Por qué "por supuesto"?

206
00:14:30,240 --> 00:14:32,155
Porque cualquiera que deje a su madre

207
00:14:32,160 --> 00:14:33,795
para que se queme viva en
el incendio de una casa

208
00:14:33,800 --> 00:14:35,520
no merece curarse del cáncer.

209
00:14:38,120 --> 00:14:40,139
Esa...

210
00:14:40,640 --> 00:14:43,035
es una excelente respuesta.

211
00:14:43,040 --> 00:14:44,675
   

212
00:14:44,680 --> 00:14:46,080
Gracias.

213
00:14:59,040 --> 00:15:00,559
Di "sexo", Danny-Boy.

214
00:15:03,360 --> 00:15:04,875
¿Dan?

215
00:15:04,880 --> 00:15:07,315
Hola, amigo.

216
00:15:07,320 --> 00:15:10,835
- Encantado de verte.
- Igualmente.

217
00:15:10,840 --> 00:15:13,195
Dina, Calvin. Calvin, Dina.

218
00:15:13,200 --> 00:15:14,555
¿Dónde te habías metido?

219
00:15:14,560 --> 00:15:18,915
Ya sabes, gente a la que ver,
lugares en los que estar.

220
00:15:18,920 --> 00:15:20,275
Bonito traje.

221
00:15:20,280 --> 00:15:22,395
Ya me conoces, me gusta esforzarme.

222
00:15:22,400 --> 00:15:25,515
Tengo que irme.

223
00:15:25,520 --> 00:15:28,155
- Sí, no te preocupes, amigo.
- Pero, tienes mi número, ¿verdad?

224
00:15:28,160 --> 00:15:30,115
- Sí, por supuesto.
- Pues úsalo, capullo

225
00:15:30,120 --> 00:15:32,080
Sí, lo haré.

226
00:15:34,560 --> 00:15:36,355
¿De qué lo conoces?

227
00:15:36,360 --> 00:15:38,200
Pasamos juntos la formación.

228
00:15:39,280 --> 00:15:40,875
Gracias.

229
00:15:40,880 --> 00:15:43,040
- Yo me encargo de esto.
- Gracias.

230
00:15:47,920 --> 00:15:50,715
¿Está todo bien?

231
00:15:50,720 --> 00:15:52,435
¿11,50 por una ensalada de tomate?

232
00:15:52,440 --> 00:15:54,155
Bueno, eran ecológicos.

233
00:15:54,160 --> 00:15:56,555
Ya, a ese precio deberían ser
considerados de categoría II.

234
00:15:56,560 --> 00:15:58,440
¿Quieres ir a medias?

235
00:15:59,760 --> 00:16:01,595
¿Te importa? Lo siento, nena.

236
00:16:01,600 --> 00:16:03,955
- Voy un poco corto hasta que cobre.
- Claro.

237
00:16:03,960 --> 00:16:06,840
- He tenido que prestarle a mi padre.
- No pasa nada.

238
00:16:52,000 --> 00:16:53,680
   

239
00:17:18,860 --> 00:17:20,295
Jasper.

240
00:17:20,300 --> 00:17:22,879
- Madre.
- Qué placer tan inesperado.

241
00:17:25,600 --> 00:17:27,195
Es muy perverso por mi parte, cariño,

242
00:17:27,200 --> 00:17:29,435
pero me temo que no
puedo invitarte a entrar.

243
00:17:29,440 --> 00:17:31,120
Kafka tiene una cita perruna.

244
00:17:43,240 --> 00:17:45,835
Estoy pensando en ponerlo como semental.

245
00:17:45,840 --> 00:17:47,999
Los honorarios son increíbles.

246
00:17:48,200 --> 00:17:51,475
Es solo una visita de cortesía, madre.

247
00:17:51,480 --> 00:17:54,475
- ¿Cortesía, Jasper, de tu parte?
- Solo quiero informarte,

248
00:17:54,480 --> 00:17:56,995
antes de que te llegue la
información por otros medios,

249
00:17:57,000 --> 00:17:59,475
de que estoy pensando en
iniciar un curso de terapia.

250
00:17:59,480 --> 00:18:01,995
¿Terapia? Pero eso es
maravilloso, querido.

251
00:18:02,000 --> 00:18:05,755
Llevo años insistiéndote. ¿Qué va a ser?

252
00:18:05,760 --> 00:18:07,399
¿Urofagia?

253
00:18:08,000 --> 00:18:09,955
¿Irrigaciones de colon?

254
00:18:09,960 --> 00:18:13,155
¿Yoga de la cabra? ¡Tengo el número

255
00:18:13,160 --> 00:18:16,275
del acupuntor tibetano
más increíble que existe!

256
00:18:16,280 --> 00:18:17,955
Las agujas son...

257
00:18:17,960 --> 00:18:20,239
Nada de eso, madre.

258
00:18:20,440 --> 00:18:22,080
Tengo la intención de
hablar con un psicólogo.

259
00:18:24,520 --> 00:18:28,520
Querido, ¿es eso prudente?

260
00:18:32,240 --> 00:18:35,835
- ¿Señora? - Me preguntaba si
habíamos hecho algún progreso.

261
00:18:35,840 --> 00:18:38,435
No he tenido ocasión de
hablar con Amity Roberts.

262
00:18:38,440 --> 00:18:39,875
No la han despertado.

263
00:18:39,880 --> 00:18:41,755
Vamos tan rápido como podemos.

264
00:18:41,760 --> 00:18:45,475
Tal vez... una nueva
perspectiva podría ayudar.

265
00:18:45,480 --> 00:18:47,320
¿Señora?

266
00:18:50,000 --> 00:18:53,195
Pensé que había dicho que se
utilizara con moderación, como...

267
00:18:53,200 --> 00:18:55,955
Sé lo que he dicho, sargento Donckers,
pero estoy en contra de eso.

268
00:18:55,960 --> 00:18:57,915
Este no es el único caso
que tengo sobre la mesa.

269
00:18:57,920 --> 00:19:00,635
Cierto.

270
00:19:00,640 --> 00:19:03,275
Y me han metido un poco de "prisa"
por parte del superintendente jefe.

271
00:19:03,280 --> 00:19:05,595
Los altos cargos de la universidad
le están prestando atención

272
00:19:05,600 --> 00:19:08,075
porque se han enterado de que creemos
que es un incendio provocado, así que...

273
00:19:08,080 --> 00:19:10,200
yo digo que se le meta.

274
00:19:11,440 --> 00:19:13,355
¿Qué podría salir mal?

275
00:19:13,360 --> 00:19:14,880
Vale.

276
00:19:24,300 --> 00:19:27,000
¿SIGUE NECESITANDO DISTRAERSE?

277
00:19:32,800 --> 00:19:35,959
Los exámenes están cancelados,
Srta. Snares, para el resto del día.

278
00:19:40,960 --> 00:19:43,675
Los bomberos encontraron rastros
de acelerante en la cocina.

279
00:19:43,680 --> 00:19:47,275
Lo que sugiere que el fuego fue iniciado
por alguien que tenía la llave del piso.

280
00:19:47,280 --> 00:19:49,875
Excepto que nuestros amigos estudiantes
no siempre tienen la costumbre

281
00:19:49,880 --> 00:19:51,435
de cerrar la puerta principal.

282
00:19:51,440 --> 00:19:53,035
Si la puerta estaba cerrada,

283
00:19:53,040 --> 00:19:56,875
entonces Valerie Peters tiene algún
medio para acceder a la propiedad.

284
00:19:56,880 --> 00:20:00,555
Pero parece que carece de
un motivo claro y creíble.

285
00:20:00,560 --> 00:20:03,475
Todavía estamos comprobando su coartada,
pero el incendio empezó sobre las once

286
00:20:03,480 --> 00:20:06,075
y ella afirma que estaba
en el baile con sus amigos

287
00:20:06,080 --> 00:20:07,979
desde mucho antes.

288
00:20:08,080 --> 00:20:10,155
¿Y los demás residentes?

289
00:20:10,160 --> 00:20:13,355
Bueno, son un grupo de
críos. Unos críos muy raros.

290
00:20:13,360 --> 00:20:15,515
No me imagino que ninguno
de ellos fuera tan estúpido

291
00:20:15,520 --> 00:20:19,115
como para incendiar el lugar mientras
ellos mismos estuvieran dentro.

292
00:20:19,120 --> 00:20:22,795
El término "homo sapiens" es un
término erróneo, sargento detective.

293
00:20:22,800 --> 00:20:26,195
Los seres humanos se guían mucho más a
menudo por una perversa irracionalidad

294
00:20:26,200 --> 00:20:28,400
que por un sólido razonamiento.

295
00:20:41,200 --> 00:20:44,155
Estoy de acuerdo con usted,
y con Jeremy Bentham,

296
00:20:44,160 --> 00:20:47,795
en que la naturaleza humana
es esencialmente egoísta.

297
00:20:47,800 --> 00:20:51,755
Y, sin embargo, usted me ha devuelto
un poco la fe en ella, señor...?

298
00:20:51,760 --> 00:20:54,635
Jones. Joss Jones.

299
00:20:54,640 --> 00:20:57,075
   

300
00:20:57,080 --> 00:20:58,875
Aprobado.

301
00:20:58,880 --> 00:21:01,395
Considero que nuestra
población estudiantil

302
00:21:01,400 --> 00:21:04,315
es tan capaz de engañar
y cometer delitos

303
00:21:04,320 --> 00:21:07,435
como el resto de nosotros,
señorita Donckers.

304
00:21:07,440 --> 00:21:11,915
Un joven que ha pagado a otro para
que haga un examen en su nombre.

305
00:21:11,920 --> 00:21:14,280
¿Quién sabe de qué más puede ser capaz?

306
00:21:26,200 --> 00:21:29,480
Dios, pobre Amity.

307
00:21:31,440 --> 00:21:34,269
Bueno, Joss, ¿estuviste en
tu habitación toda la noche?

308
00:21:34,790 --> 00:21:35,875
Sí.

309
00:21:35,880 --> 00:21:37,787
Hasta que olí el humo.

310
00:21:37,808 --> 00:21:39,435
¿Y qué estabas haciendo?

311
00:21:39,440 --> 00:21:42,595
Estudiando, escuchando música.

312
00:21:42,600 --> 00:21:44,115
¿Puede alguien responder por ti?

313
00:21:44,120 --> 00:21:47,115
- Creía que no había nadie más dentro?
- Hasta que empezó el fuego.

314
00:21:47,120 --> 00:21:49,159
Hasta que me tomé un descanso.

315
00:21:50,160 --> 00:21:53,680
Sobre... las nueve.

316
00:21:55,440 --> 00:21:58,995
Escuché unas voces que
estaban discutiendo.

317
00:21:59,000 --> 00:22:00,595
¿Sabes de quién?

318
00:22:00,600 --> 00:22:02,955
Alguna de las chicas, tal vez.

319
00:22:02,960 --> 00:22:05,555
Me refiero a que no
sería la primera vez.

320
00:22:05,560 --> 00:22:08,440
¿Reconociste a alguien?

321
00:22:14,480 --> 00:22:15,955
Sí, a Louis.

322
00:22:15,960 --> 00:22:18,275
¿Quién es Louis?

323
00:22:18,280 --> 00:22:20,480
El ex de Amity.

324
00:22:28,080 --> 00:22:30,640
¿Alguna perla de sabiduría, Jasper?

325
00:22:32,080 --> 00:22:34,075
Parece imprescindible establecer

326
00:22:34,080 --> 00:22:37,675
si se trata de un
incendiario o de un pirómano.

327
00:22:37,680 --> 00:22:39,195
¿Hay alguna diferencia significativa?

328
00:22:39,200 --> 00:22:41,875
Un incendiario tiene
una motivación externa.

329
00:22:41,880 --> 00:22:44,715
- ¿Por ejemplo?
- Fraude al seguro.

330
00:22:44,720 --> 00:22:48,075
Mientras que la motivación de un
pirómano proviene de su interior.

331
00:22:48,080 --> 00:22:49,915
La ira, por ejemplo.

332
00:22:49,920 --> 00:22:51,595
Creo que podemos asumir

333
00:22:51,600 --> 00:22:54,235
que la motivación de
quien provocó el incendio

334
00:22:54,240 --> 00:22:57,075
era hacer daño o matar a Amity Roberts.

335
00:22:57,080 --> 00:22:59,459
Rara vez es seguro suponer algo.

336
00:22:59,560 --> 00:23:01,555
¿Y quién está en el punto de mira?

337
00:23:01,560 --> 00:23:05,675
Valerie Peters se mudó una
semana antes del incendio,

338
00:23:05,680 --> 00:23:08,755
todavía tiene su llave, admite
ser enemiga de la víctima,

339
00:23:08,760 --> 00:23:10,675
pero tiene una coartada
que parece confirmarse.

340
00:23:10,680 --> 00:23:14,235
Joss Jones, en su dormitorio
solo la noche del incendio.

341
00:23:14,240 --> 00:23:16,475
No hay coartada. Estamos comenzando
a comprobar sus antecedentes.

342
00:23:16,480 --> 00:23:19,435
Y Louis Dennis, el
exnovio de Amity Roberts.

343
00:23:19,440 --> 00:23:21,715
A quien la sargento Donckers
tan hábilmente ha fotografiado

344
00:23:21,720 --> 00:23:23,035
en la escena del incendio.

345
00:23:23,040 --> 00:23:25,035
Y a quien hemos encontrado
con unas fotos chungas

346
00:23:25,040 --> 00:23:26,680
de la Srta. Roberts en su portátil.

347
00:23:27,840 --> 00:23:30,075
¿Alguna especie de pornovenganza?

348
00:23:30,080 --> 00:23:32,195
Parecía bastante enfadado
porque Dan hubiera sugerido eso

349
00:23:32,200 --> 00:23:33,595
cuando le entrevistamos antes.

350
00:23:33,600 --> 00:23:36,435
Ya se lo he dicho, yo
no hice esas fotos.

351
00:23:36,440 --> 00:23:39,955
No se las envié a nadie. Ella
me las envió a mí. Lo juro.

352
00:23:39,960 --> 00:23:43,035
¿Por qué iba a enviar fotos
comprometedoras de ella misma

353
00:23:43,040 --> 00:23:45,555
a alguien a quien dejó
hace menos de un mes,

354
00:23:45,560 --> 00:23:47,320
además de a un grupo de sus
compañeros de clase y de sus colegas?

355
00:23:48,440 --> 00:23:50,155
No tengo ni la más mínima idea.

356
00:23:50,160 --> 00:23:51,715
¿No pensaste que era su forma

357
00:23:51,720 --> 00:23:54,075
de intentar decir que
quería volver contigo?

358
00:23:54,080 --> 00:23:57,395
No, desde luego que no.

359
00:23:57,400 --> 00:23:59,040
Pareces muy seguro.

360
00:24:00,640 --> 00:24:03,795
Ya ha empezado a acostarse
con otra persona.

361
00:24:03,800 --> 00:24:05,839
Eso es lo que he oído.

362
00:24:06,240 --> 00:24:08,560
¿Alguna idea de con quién?

363
00:24:10,840 --> 00:24:12,399
Joss Jones.

364
00:24:14,200 --> 00:24:17,355
Están todos a la greña
como una panda de babuinos.

365
00:24:17,360 --> 00:24:19,515
Se denomina con más exactitud

366
00:24:19,520 --> 00:24:22,075
una manada de babuinos, inspector.

367
00:24:22,080 --> 00:24:24,115
Pero por lo demás tiene razón.

368
00:24:24,120 --> 00:24:29,275
Al igual que los babuinos o los bonobos,
o cualquier otro grupo de primates,

369
00:24:29,280 --> 00:24:32,235
nuestros amigos estudiantes están
inmersos en una lucha entre ellos

370
00:24:32,240 --> 00:24:34,515
por el estatus y los
derechos de apareamiento.

371
00:24:34,520 --> 00:24:37,035
Pues bien, en ausencia
de David Attenborough,

372
00:24:37,040 --> 00:24:39,915
os sugiero que empecéis a
estudiarlos un poco más de cerca.

373
00:24:39,920 --> 00:24:42,035
Vamos entonces, Lis.

374
00:24:42,040 --> 00:24:45,675
Tengo seis horas de metraje de
cámaras de vigilancia para ver

375
00:24:45,680 --> 00:24:47,355
baile de verano de Valerie Peter.

376
00:24:47,360 --> 00:24:49,400
¿Qué, tengo que hacer esto yo solo?

377
00:24:52,720 --> 00:24:56,680
¿Y usted, profesor? ¿Le
apetece formar equipo?

378
00:25:07,520 --> 00:25:08,755
Adelaide.

379
00:25:08,760 --> 00:25:11,115
Christina.

380
00:25:11,120 --> 00:25:13,275
¿Estás buscando a Jasper?

381
00:25:13,280 --> 00:25:16,160
¿En un aparcamiento?
Parece poco probable.

382
00:25:19,240 --> 00:25:21,039
¿Sabes?

383
00:25:22,040 --> 00:25:23,595
Los años no pasan por ti.

384
00:25:23,600 --> 00:25:25,840
No puedo decir lo mismo de ti, querida.

385
00:25:28,520 --> 00:25:30,915
Lo siento, Adelaide, tengo...
Tengo un poco de prisa.

386
00:25:30,920 --> 00:25:33,235
¿Te ha informado de su intención

387
00:25:33,240 --> 00:25:35,715
de someterse a un curso de psicoterapia?

388
00:25:35,720 --> 00:25:37,795
No, no, no lo ha hecho.

389
00:25:37,800 --> 00:25:39,880
Entonces, considérate informada.

390
00:25:41,920 --> 00:25:45,795
Hay una sola razón por la que un hombre
con su perspectiva y temperamento

391
00:25:45,800 --> 00:25:48,635
se arriesgaría a dar el
temerario paso de autoanalizarse,

392
00:25:48,640 --> 00:25:51,520
y no es para impresionar a su madre.

393
00:25:53,400 --> 00:25:55,075
No hay nada que me guste más

394
00:25:55,080 --> 00:25:57,195
que ver a mi hijo asentado y feliz.

395
00:25:57,200 --> 00:25:59,355
Pero si juegas con sus afectos,

396
00:25:59,360 --> 00:26:02,999
bueno, como pueden atestiguar las damas
del Club de Bridge de Fen Ditton,

397
00:26:04,000 --> 00:26:07,839
mi ira es algo terrible de contemplar.

398
00:26:08,640 --> 00:26:10,080
Adiós.

399
00:26:24,720 --> 00:26:26,240
Profesor, el letrero de la calle.

400
00:26:29,160 --> 00:26:31,035
   

401
00:26:31,040 --> 00:26:32,520
¿Disculpe?

402
00:26:33,880 --> 00:26:35,600
No importa.

403
00:26:37,640 --> 00:26:39,595
¿No está de acuerdo entonces con
el inspector Rabbit, profesor?

404
00:26:39,600 --> 00:26:42,195
- Casi siempre.
- No parece tan descabellado.

405
00:26:42,200 --> 00:26:43,915
Si el fuego se inició deliberadamente,

406
00:26:43,920 --> 00:26:45,475
entonces Amity debe
haber sido el objetivo.

407
00:26:45,480 --> 00:26:48,035
¿Está usted muy familiarizado con las
últimas investigaciones académicas

408
00:26:48,040 --> 00:26:49,595
sobre las anomalías de comportamiento

409
00:26:49,600 --> 00:26:52,115
de aquellos con tendencias
piromaníacas, ¿sargento detective?

410
00:26:52,120 --> 00:26:54,715
- Yo no diría que mucho.
- Y yo tampoco.

411
00:26:54,720 --> 00:26:57,719
Porque se ha investigado
muy poco en este ámbito.

412
00:26:58,220 --> 00:27:00,075
Lo poco que hay

413
00:27:00,080 --> 00:27:03,115
sugiere que los pirómanos no suelen
comprender sus propias motivaciones.

414
00:27:03,120 --> 00:27:04,875
Actúan impulsivamente,

415
00:27:04,880 --> 00:27:08,115
a veces en respuesta a impulsos
sexuales o fetichistas.

416
00:27:08,120 --> 00:27:10,355
- Claro, les da igual.
- Precisamente.

417
00:27:10,360 --> 00:27:12,755
¿Cómo sabemos que se trata
de un pirómano pervertido

418
00:27:12,760 --> 00:27:14,079
o de un vulgar incendiario?

419
00:27:15,080 --> 00:27:18,400
Busque un patrón de incendios
similares en esa parte de la ciudad.

420
00:27:25,960 --> 00:27:29,555
¿No ha tenido problemas con
ellos? Sus actuales inquilinos.

421
00:27:29,560 --> 00:27:34,555
No, ya sabe, unos pocos, nada serio.

422
00:27:34,560 --> 00:27:37,800
Sra. Ransome, hemos encontrado esto.

423
00:27:41,040 --> 00:27:43,315
Es un malentendido.

424
00:27:43,320 --> 00:27:46,880
Es un aviso de desalojo de la Sección
8 con fecha del día 3 del mes pasado.

425
00:27:49,720 --> 00:27:53,475
Muy bien, lo admito,
quería que se fueran.

426
00:27:53,480 --> 00:27:55,319
¿Y por qué fue eso, Sra. Ransome?

427
00:27:55,820 --> 00:27:57,955
Hice que Wilf me llevara durante el día

428
00:27:57,960 --> 00:27:59,995
mientras ellos están en las clases.

429
00:28:00,000 --> 00:28:03,955
No creería lo que encontramos.
Polvos, píldoras, pociones.

430
00:28:03,960 --> 00:28:06,839
- NOTA DE ENTREGA
- ¿Denunció lo encontrado a la policía?

431
00:28:07,840 --> 00:28:10,779
No habría valido la pena.

432
00:28:10,880 --> 00:28:13,560
O alguien hizo que valiera
la pena no hacerlo.

433
00:28:14,840 --> 00:28:17,880
No hay ninguna ley que impida
cambiar de opinión, ¿verdad?

434
00:28:22,440 --> 00:28:25,035
Parecería que el joven Joss Jones...

435
00:28:25,040 --> 00:28:30,075
También conocido como: maestro
Jocelyn Armitage Sibthorpe Jones.

436
00:28:30,080 --> 00:28:32,995
se ha metido en unos cuantos
líos incómodos últimamente.

437
00:28:33,000 --> 00:28:36,635
Papá pagó a la casera para que
retirara el aviso de desalojo

438
00:28:36,640 --> 00:28:38,395
y que no presentara una denuncia
formal ante la policía.

439
00:28:38,400 --> 00:28:40,515
Encontró una ampolla de éxtasis
líquido en su habitación,

440
00:28:40,520 --> 00:28:42,960
aunque él insistió en que no era suyo.

441
00:28:45,680 --> 00:28:47,480
¿Podemos hablar?

442
00:28:49,200 --> 00:28:52,995
Éxtasis líquido. Se encontró
en tu habitación, Joss.

443
00:28:53,000 --> 00:28:55,360
Y también se encontró en el
torrente sanguíneo de Amity Roberts.

444
00:28:56,600 --> 00:29:00,355
Mire, lo del éxtasis, no fue idea mía.

445
00:29:00,360 --> 00:29:02,235
Valerie lo pidió por Internet.

446
00:29:02,240 --> 00:29:03,435
¿Pidió ella la droga de la violación?

447
00:29:03,440 --> 00:29:06,355
- Hemos salido mucho de fiesta.
- ¿Y?

448
00:29:06,360 --> 00:29:08,159
Es como si el éxtasis líquido...

449
00:29:08,660 --> 00:29:11,699
te hiciera sentir eufórico, desinhibido.

450
00:29:11,800 --> 00:29:14,035
Sigue sin explicar lo que estaba
haciendo en tu habitación.

451
00:29:14,040 --> 00:29:16,195
Te estabas acostando con Valerie.

452
00:29:16,200 --> 00:29:17,955
De vez en cuando.

453
00:29:17,960 --> 00:29:19,275
¿Tanto como con Amity?

454
00:29:19,280 --> 00:29:20,835
¿Quién le dijo eso?

455
00:29:20,840 --> 00:29:22,579
Su exnovio.

456
00:29:22,680 --> 00:29:25,515
Fue una sola vez con Amity.

457
00:29:25,520 --> 00:29:27,555
Había estado con Louis mucho tiempo.

458
00:29:27,560 --> 00:29:29,080
Le apetecía algo nuevo.

459
00:29:30,360 --> 00:29:31,995
¿Era esto parte del experimento?

460
00:29:32,000 --> 00:29:35,600
No con Amity. A ella no
le gustaba nada de eso.

461
00:29:37,320 --> 00:29:38,720
Miren, llego tarde a mi clase.

462
00:29:40,080 --> 00:29:42,635
No tan rápido, Sr. Jones.

463
00:29:42,640 --> 00:29:45,280
Quisiera hablar con
usted, si es posible.

464
00:29:46,840 --> 00:29:49,675
Tal vez prendió fuego al piso
para crear una cortina de humo,

465
00:29:49,680 --> 00:29:52,715
para desviar la atención del
hecho de que estaba suspendiendo.

466
00:29:52,720 --> 00:29:56,115
Es como la última escusa: Mi
perro se comió los deberes.

467
00:29:56,120 --> 00:29:59,755
Me estás dando el perfil
de un niño rico mimado,

468
00:29:59,760 --> 00:30:01,599
no de un incendiario imprudente.

469
00:30:02,100 --> 00:30:04,299
¿Qué hay de Valerie Peters?

470
00:30:04,400 --> 00:30:06,955
Bueno, creo que hemos descubierto la
verdadera razón por la que se mudó.

471
00:30:06,960 --> 00:30:09,195
Y tal vez por qué se quedó con la llave.

472
00:30:09,200 --> 00:30:11,235
¿Cómo de sólida es su coartada?

473
00:30:11,240 --> 00:30:13,995
Todavía estoy revisando las imágenes,
pero de momento no hay rastro de ella.

474
00:30:14,000 --> 00:30:16,580
Entonces, prioriza eso hasta acabar.

475
00:30:18,600 --> 00:30:22,435
- Jefe, ¿qué pasa con esto?
- ¿Qué es eso?

476
00:30:22,440 --> 00:30:24,635
Es una lista de incendios
inexplicables en toda la ciudad

477
00:30:24,640 --> 00:30:26,759
que ha pedido el profesor.

478
00:30:28,060 --> 00:30:31,059
Envíaselo por email, de todas formas,
pero esto es una red enmarañada.

479
00:30:31,160 --> 00:30:34,160
No nos distraigamos demasiado
por un cobertizo quemado.

480
00:30:39,160 --> 00:30:41,595
Hemos comprobado las imágenes de las
cámaras de seguridad de la portería

481
00:30:41,600 --> 00:30:43,395
de la universidad donde
se celebró el baile.

482
00:30:43,400 --> 00:30:45,195
Cada maldita imagen.

483
00:30:45,200 --> 00:30:47,609
Y no hay grabación de ti entrando.

484
00:30:47,640 --> 00:30:49,515
Entré por la parte de atrás.

485
00:30:49,520 --> 00:30:51,195
Hemos hablado con el
camarero de tu mesa.

486
00:30:51,200 --> 00:30:53,859
Dijo que hubo un lugar
vacío durante toda la cena.

487
00:30:54,360 --> 00:30:56,315
Venga ya, Valerie.

488
00:30:56,320 --> 00:30:58,795
Sabemos que has estado
mintiéndonos desde el principio.

489
00:30:58,800 --> 00:31:00,035
¿Lo reconoces?

490
00:31:00,040 --> 00:31:03,355
Louis y tú estabais
juntos en esto, ¿verdad?

491
00:31:03,360 --> 00:31:05,760
¿O decidiste vengarte de Amity tú sola?

492
00:31:08,160 --> 00:31:09,995
Debiste de sentirte muy mal

493
00:31:10,000 --> 00:31:12,315
al ver cómo se te escapaba
de las manos un cheque regalo

494
00:31:12,320 --> 00:31:13,955
como Jocelyn Sibthorpe Jones.

495
00:31:13,960 --> 00:31:17,359
Apuesto a que ya estabas planeando
las fotos de la boda en Country Life.

496
00:31:17,860 --> 00:31:20,140
Ya tenemos grabado a Joss diciendo que

497
00:31:20,161 --> 00:31:23,195
oyó voces femeninas subidas de
tono en el piso sobre las nueve.

498
00:31:23,200 --> 00:31:25,189
Y nos ha dicho muy amablemente que

499
00:31:25,210 --> 00:31:27,260
fuiste tú quien pidió
el éxtasis líquido.

500
00:31:28,560 --> 00:31:31,315
No nos costará mucho acceder
a tus datos bancarios

501
00:31:31,320 --> 00:31:32,680
y demostrarlo.

502
00:31:47,800 --> 00:31:51,880
Señorita... Nash...

503
00:31:54,040 --> 00:31:56,955
Ha demostrado ampliamente
su capacidad para

504
00:31:56,960 --> 00:31:59,995
citar con precisión una definición de
la Teoría General de la Tensión de Agnew

505
00:32:00,000 --> 00:32:02,119
directamente del libro de texto.

506
00:32:02,720 --> 00:32:05,035
Pero, me pregunto si podría molestarla

507
00:32:05,040 --> 00:32:08,515
con una observación de
carácter más personal.

508
00:32:08,520 --> 00:32:12,075
¿Una observación personal?

509
00:32:12,080 --> 00:32:13,275
Precisamente.

510
00:32:13,280 --> 00:32:15,875
Una que se origina dentro de
su propio córtex frontal,

511
00:32:15,880 --> 00:32:20,160
en lugar de una que ha sido tan
transparentemente secuestrada de otra.

512
00:32:24,160 --> 00:32:26,435
No...

513
00:32:26,440 --> 00:32:28,000
No lo pensaba.

514
00:32:30,560 --> 00:32:33,280
El exnovio de la hermana
de mi mejor amiga...

515
00:32:36,840 --> 00:32:38,520
Tyrell...

516
00:32:39,720 --> 00:32:44,355
le hacía ilusión convertirse en un
futbolista de la Primera División.

517
00:32:44,360 --> 00:32:47,195
Y había estado en la agenda de
uno de los clubs más importantes

518
00:32:47,200 --> 00:32:49,515
desde que tenía siete años,

519
00:32:49,520 --> 00:32:54,239
pero a los 16, lo
dejaron ir, así de fácil.

520
00:32:54,940 --> 00:32:57,675
Y era un tipo encantador.

521
00:32:57,680 --> 00:33:03,000
Era inteligente, talentoso y respetuoso.

522
00:33:04,360 --> 00:33:09,520
Pero ahora está encerrado. Apuñaló
a alguien por una deuda de drogas.

523
00:33:11,600 --> 00:33:16,035
Y creo que la decepción,

524
00:33:16,040 --> 00:33:19,715
el... truncamiento de sus sueños,

525
00:33:19,720 --> 00:33:21,680
realmente, lo destruyó.

526
00:33:24,280 --> 00:33:28,600
Convirtió a un hombre bueno en malo.

527
00:33:47,720 --> 00:33:50,075
¿Profesor?

528
00:33:50,080 --> 00:33:51,315
¡¿Cómo te atreves?!

529
00:33:51,320 --> 00:33:53,755
Valerie admite haberse
enfrentado a Amity

530
00:33:53,760 --> 00:33:55,840
por acostarse con su novio.

531
00:33:58,480 --> 00:34:01,755
Y admite haberle echado
éxtasis líquido en su bebida.

532
00:34:01,760 --> 00:34:04,115
Incluso admite haber hecho las fotos

533
00:34:04,120 --> 00:34:07,760
y utilizar el portátil de Amity para
enviarlas por email a todo el mundo.

534
00:34:11,980 --> 00:34:14,995
Pero jura ciegamente que no tuvo nada
que ver con el inicio del incendio.

535
00:34:15,000 --> 00:34:18,355
Y apostaría fuertemente
a que dice la verdad.

536
00:34:18,360 --> 00:34:19,995
¿Qué le hace estar tan seguro?

537
00:34:20,000 --> 00:34:22,079
Porque es una mujer.

538
00:34:23,080 --> 00:34:24,315
¿Y?

539
00:34:24,320 --> 00:34:28,355
Para una mujer agraviada y
vengativa, la humillación de su rival

540
00:34:28,360 --> 00:34:31,035
es el resultado más
deseable, no el asesinato.

541
00:34:31,040 --> 00:34:33,555
Estamos en el siglo XXI. No
se pueden decir cosas así.

542
00:34:33,560 --> 00:34:35,435
Acabo de hacerlo.

543
00:34:35,440 --> 00:34:40,075
¿Así que sugieres que enviar las
fotografías de Amity desnuda

544
00:34:40,080 --> 00:34:42,435
fue un acto de venganza
más que suficiente?

545
00:34:42,440 --> 00:34:43,835
Precisamente.

546
00:34:43,840 --> 00:34:47,395
Entonces acusamos a Valerie Peters
de administrar una sustancia nociva.

547
00:34:47,400 --> 00:34:50,635
Y de divulgar fotografías privadas
con la intención de causar malestar.

548
00:34:50,640 --> 00:34:52,915
¿Pero dónde nos deja
eso con el incendio?

549
00:34:52,920 --> 00:34:55,955
Les deja con tres coches
quemados, dos cobertizos

550
00:34:55,960 --> 00:34:58,595
y un contenedor de
reciclaje algo carbonizado.

551
00:34:58,600 --> 00:35:00,795
Con el debido respeto, he
investigado todos esos incendios.

552
00:35:00,800 --> 00:35:01,955
Realmente no hay ningún patrón.

553
00:35:01,960 --> 00:35:04,115
No hay nada que los conecte entre sí,

554
00:35:04,120 --> 00:35:05,875
y mucho menos el incendio
del piso de estudiantes.

555
00:35:05,880 --> 00:35:07,915
Entonces, con el debido
respeto, sargento,

556
00:35:07,920 --> 00:35:09,715
sugiero que vuelva a mirar.

557
00:35:09,720 --> 00:35:11,395
¿No tendría más sentido

558
00:35:11,400 --> 00:35:14,715
seguir con el asunto de Jones, señora?

559
00:35:14,720 --> 00:35:17,635
El exnovio de Amity. Todavía
no hemos podido descartarlo.

560
00:35:17,640 --> 00:35:21,995
Sigamos la nueva línea de
investigación que sugiere el profesor.

561
00:35:22,000 --> 00:35:24,080
Por ahora, al menos.

562
00:35:50,640 --> 00:35:52,875
Pero ninguno de ellos podía
describirlo con exactitud.

563
00:35:52,880 --> 00:35:54,955
Todos recordaban que un
desconocido se presentó

564
00:35:54,960 --> 00:35:57,315
para informar del incendio y
decir que había llamado al 999.

565
00:35:57,320 --> 00:36:00,275
Ninguno de ellos recordaba su aspecto,
ni siquiera la ropa que llevaba.

566
00:36:00,280 --> 00:36:02,435
Era notablemente insignificante.

567
00:36:02,440 --> 00:36:04,160
Y eso, detectives, es su patrón.

568
00:36:05,440 --> 00:36:08,155
¿Un pirómano típico es...?

569
00:36:08,160 --> 00:36:11,915
Hombre, de entre 17 y 35 años, a
menudo desatendido en su infancia.

570
00:36:11,920 --> 00:36:13,915
Y sobre todo, discreto.

571
00:36:13,920 --> 00:36:15,595
Un don nadie.

572
00:36:15,600 --> 00:36:18,675
Un don nadie frustrado, en este
caso, que parecía prometedor de niño

573
00:36:18,680 --> 00:36:21,595
pero que ahora ha desarrollado
un complejo de inferioridad.

574
00:36:21,600 --> 00:36:24,475
Provoca los incendios para poder
hacerse el héroe, salvar el día

575
00:36:24,480 --> 00:36:27,115
y recibir el reconocimiento
que cree que se le niega.

576
00:36:27,120 --> 00:36:28,675
Precisamente.

577
00:36:28,680 --> 00:36:30,435
Es una teoría interesante,

578
00:36:30,440 --> 00:36:32,595
pero no nos acerca a la
identificación de nuestro perpetrador.

579
00:36:32,600 --> 00:36:35,040
Ya conozco su identidad.

580
00:36:37,600 --> 00:36:40,035
"Es un malentendido".

581
00:36:40,040 --> 00:36:44,240
"Es un aviso de desalojo de la Sección
8 con fecha del día 3 del mes pasado".

582
00:36:45,960 --> 00:36:48,955
"¿Cómo está el héroe del momento?".

583
00:36:48,960 --> 00:36:51,035
No soy un héroe.

584
00:36:51,040 --> 00:36:54,995
Para evitar dudas, me propongo
señalar su dirección.

585
00:36:55,000 --> 00:36:58,235
Una técnica estándar de elaboración
de perfiles geográficos

586
00:36:58,240 --> 00:37:02,355
para lo que ustedes pueden denominar
un delincuente de estilo furtivo,

587
00:37:02,360 --> 00:37:05,035
que utiliza su casa como base

588
00:37:05,040 --> 00:37:08,320
desde la que cometer
delitos en su localidad.

589
00:37:16,760 --> 00:37:18,275
¡Profesor!

590
00:37:18,280 --> 00:37:20,355
   

591
00:37:21,660 --> 00:37:23,195
Eso era...

592
00:37:24,000 --> 00:37:25,915
¿Recuerda?

593
00:37:26,120 --> 00:37:28,075
Lo recuerdo. Y el tiempo transcurrido

594
00:37:28,080 --> 00:37:30,960
no ha hecho más comprensible
esa supuesta broma.

595
00:37:50,000 --> 00:37:53,355
Mi espalda me está matando

596
00:37:53,360 --> 00:37:56,355
¿Podrías ir a la farmacia por
algunos de esos analgésicos?

597
00:37:56,360 --> 00:37:58,680
¿Y qué hay de estos?

598
00:37:59,960 --> 00:38:01,875
Me dan mucho sueño.

599
00:38:01,880 --> 00:38:04,035
Vale.

600
00:38:04,040 --> 00:38:07,235
Bueno, te prepararé una
taza de té antes de irme.

601
00:38:07,240 --> 00:38:08,600
- ¿Vale?
- Vale.

602
00:38:25,360 --> 00:38:26,795
¿Estás bien, Wilf?

603
00:38:26,800 --> 00:38:29,080
Sí.

604
00:38:42,320 --> 00:38:44,475
¿Te importaría venir con
nosotros a la comisaría?

605
00:38:44,480 --> 00:38:45,755
Tenemos unas cuantas preguntas.

606
00:38:45,760 --> 00:38:47,355
No puedo ahora mismo. Tengo...

607
00:38:47,360 --> 00:38:50,680
Tengo que ir a la farmacia
para mi madre. Es... urgente.

608
00:38:55,200 --> 00:38:57,840
Podemos hacer esto por las
malas, si lo prefieres.

609
00:39:01,080 --> 00:39:03,075
Sí, sí. Vale. Vale.

610
00:39:03,080 --> 00:39:04,880
Por aquí. Vamos.

611
00:39:11,120 --> 00:39:15,520
"Hijo de la casera considerado un héroe
tras evitar víctimas en un incendio".

612
00:39:17,100 --> 00:39:19,000
   

613
00:39:20,480 --> 00:39:22,995
- ¿Cuánto va a llevar esto?
- Un poco más sonado

614
00:39:23,000 --> 00:39:25,115
que tus objetivos
habituales, ¿no te parece?

615
00:39:25,120 --> 00:39:29,715
Miren, mi madre no está
bien, ¿vale? Está enferma.

616
00:39:29,720 --> 00:39:32,155
Le he dado algo para dormir.

617
00:39:32,160 --> 00:39:34,235
¿De acuerdo? Necesito
ir y cuidar de ella.

618
00:39:34,240 --> 00:39:35,555
Tengo que volver con ella.

619
00:39:35,560 --> 00:39:37,355
Debe ser duro para un chico de tu edad

620
00:39:37,360 --> 00:39:39,235
atrapado en casa,
preocupándote por tu madre,

621
00:39:39,240 --> 00:39:41,355
mientras un grupo de parásitos y
señoritos con la mitad de tu cerebro

622
00:39:41,360 --> 00:39:43,680
hacen fiestas como si
no hubiera un mañana.

623
00:39:48,040 --> 00:39:49,875
Mira, Wilf...

624
00:39:49,880 --> 00:39:53,235
Amity está consciente y
en vías de recuperación.

625
00:39:53,240 --> 00:39:55,715
Sabemos que no querías
hacerle daño, ¿de acuerdo?

626
00:39:55,720 --> 00:39:58,075
Todo se tendrá en cuenta si cooperas.

627
00:39:58,080 --> 00:39:59,195
No lo entienden.

628
00:39:59,200 --> 00:40:02,275
No lo entienden porque ninguno
de ustedes me está escuchando.

629
00:40:02,280 --> 00:40:05,555
- ¿Cuándo planeas tu próximo
ataque, Wilf? - ¡Tengo que irme!

630
00:40:05,560 --> 00:40:07,160
¡Tengo que irme!

631
00:40:12,320 --> 00:40:13,915
- Siéntate.
- Ella no se encuentra bien.

632
00:40:13,920 --> 00:40:15,915
- ¡¿No pueden entender eso?!
- Vamos, siéntate.

633
00:40:15,920 --> 00:40:18,635
- No hemos acabado.
- No está bien. Necesito ir a verla.

634
00:40:18,640 --> 00:40:20,835
- Necesitas...
- ¡Quíteme las manos de encima!

635
00:40:20,840 --> 00:40:22,195
¡Cálmate, cálmate!

636
00:40:22,200 --> 00:40:25,120
Ven conmigo. Vamos a
tomarnos dos minutos.

637
00:40:27,640 --> 00:40:33,275
¿A quién se esfuerza más todo chico
por impresionar, sargento detective?

638
00:40:33,280 --> 00:40:34,720
A su madre.

639
00:41:13,800 --> 00:41:16,075
- ¿Cómo se encuentra?
- Muy atontada.

640
00:41:16,080 --> 00:41:18,280
- Parece que la han drogado.
- Gracias.

641
00:41:19,520 --> 00:41:21,835
No creerás que realmente
intentaba matarla, ¿verdad?

642
00:41:21,840 --> 00:41:23,875
No es posible. Solo ganarse
su aprobación salvándola.

643
00:41:23,880 --> 00:41:25,275
Maldita sea.

644
00:41:25,280 --> 00:41:27,075
Hay formas más fáciles.

645
00:41:27,080 --> 00:41:29,555
¿Quieres ganarte mi aprobación, Dan?

646
00:41:29,560 --> 00:41:31,595
Siempre, Lisa, siempre.

647
00:41:31,600 --> 00:41:34,395
Invítame a una cerveza. Estoy
literalmente muriéndome por una.

648
00:41:34,400 --> 00:41:35,835
¿Qué?

649
00:41:35,840 --> 00:41:37,995
No es lo que piensas.

650
00:41:38,000 --> 00:41:40,975
- He quedado con alguien para
tomar un café. - ¿Un café?

651
00:41:41,680 --> 00:41:46,475
No sé qué te pone Dina en la
bebida, pero has cambiado.

652
00:41:46,480 --> 00:41:49,359
- Nos vemos mañana.
- Sí, hasta mañana.

653
00:42:14,560 --> 00:42:17,560
¡Qué espléndido es el antiguo edificio!

654
00:42:22,960 --> 00:42:26,155
- ¿Y esto es?
- Una ofrenda de paz, querido.

655
00:42:26,160 --> 00:42:30,315
Tu primo segundo, Leopold, se
dedica a la reducción de cabezas.

656
00:42:30,320 --> 00:42:34,995
Le pedí que me hiciera una lista de los
diez mejores profesionales de su campo.

657
00:42:35,000 --> 00:42:37,755
"Dennis Eagle Rock
Servicios chamánicos.

658
00:42:37,760 --> 00:42:41,955
Recuperación de almas con
ayahuasca, depuración,

659
00:42:41,960 --> 00:42:45,595
sangre de oveja real
disponible a petición".

660
00:42:45,600 --> 00:42:48,075
Siempre se necesita un plan B, querido.

661
00:42:48,080 --> 00:42:50,115
Gracias, madre. Pero no, gracias.

662
00:42:50,120 --> 00:42:53,115
- Ya he hecho mi elección.
- ¿Sí?

663
00:42:53,120 --> 00:42:54,915
Y si me quedo aquí conversando contigo,

664
00:42:54,920 --> 00:42:57,095
llegaré tarde a mi primera sesión.

665
00:42:57,800 --> 00:43:00,480
No hay momentos como
el presente, querido.

666
00:43:02,360 --> 00:43:04,715
Carpe diem, Jasper.

667
00:43:04,720 --> 00:43:06,919
Aprovecha el día.

668
00:43:18,520 --> 00:43:22,435
Un macchiato de caramelo
con extra de nata montada.

669
00:43:22,440 --> 00:43:24,240
Y uno normal.

670
00:43:31,600 --> 00:43:34,315
¿Qué? Tengo que aprovechar
mientras pueda ahora.

671
00:43:34,320 --> 00:43:35,560
No me preocupa.

672
00:43:36,760 --> 00:43:39,795
Bueno, ¿qué es tan importante

673
00:43:39,800 --> 00:43:42,115
que no podíamos hablar
de ello en la oficina?

674
00:43:42,120 --> 00:43:44,515
Sí...

675
00:43:44,520 --> 00:43:47,760
- Yo...
- Vamos, escúpelo, tío.

676
00:43:49,120 --> 00:43:52,275
Mira, Paul, quería preguntarte
si ves alguna oportunidad,

677
00:43:52,280 --> 00:43:55,280
a corto plazo...

678
00:43:57,280 --> 00:43:59,880
de proponerme para un ascenso.

679
00:44:01,360 --> 00:44:04,200
Y un aumento de sueldo, más bien.

680
00:44:05,400 --> 00:44:09,040
Muy bien. Voy a necesitar
algo más fuerte que eso.

681
00:44:10,360 --> 00:44:11,960
De acuerdo.

682
00:45:10,720 --> 00:45:12,640
¿Profesor Tempest?

683
00:45:14,200 --> 00:45:16,840
Dra. Goldberg, supongo.

684
00:45:25,000 --> 00:45:31,000
www.subtitulamos.tv

