1
00:00:12,025 --> 00:00:14,096
¿Qué es esta mierda?

2
00:00:14,288 --> 00:00:16,860
¿A cuál de las muchas especies de mierda

3
00:00:16,885 --> 00:00:19,174
en nuestro ecosistema
de mierda te refieres?

4
00:00:19,199 --> 00:00:21,314
Las gominolas, que solo son de regaliz,

5
00:00:21,339 --> 00:00:23,244
palomitas con mantequilla y...

6
00:00:23,431 --> 00:00:24,505
Creo que odio.

7
00:00:24,540 --> 00:00:26,719
¿O la cafetera, que ya no está

8
00:00:26,744 --> 00:00:28,555
y fue sustituida por un
instantáneo de otra marca?

9
00:00:28,580 --> 00:00:30,313
"Cristales de Folber,

10
00:00:30,338 --> 00:00:32,508
una parte aceptable del despertar".

11
00:00:32,533 --> 00:00:34,149
Son estos sabores de papas fritas.

12
00:00:34,174 --> 00:00:38,422
Caracol, paella, cebolla
holandesa y... ¿mentol?

13
00:00:38,447 --> 00:00:40,352
Vaya, una bolsa de
estas tiene más nicotina

14
00:00:40,377 --> 00:00:41,743
que un paquete de cigarrillos.

15
00:00:41,768 --> 00:00:43,235
Bueno, ahora quiero probarlas.

16
00:00:43,260 --> 00:00:44,428
Por esto deben rellenar

17
00:00:44,453 --> 00:00:47,071
sus formularios de solicitud
de alimentos correctamente.

18
00:00:47,096 --> 00:00:49,121
De lo contrario, obtienen
las sobras de la sede

19
00:00:49,155 --> 00:00:50,558
que nadie quiere.

20
00:00:50,592 --> 00:00:52,562
¿Hay alguna parte de la AII
que no sea una especie de

21
00:00:52,596 --> 00:00:55,167
"Kafka se encuentra con el
círculo burocrático de Brasil"?

22
00:00:55,200 --> 00:00:57,579
¿Ven? Por eso les falta visión.

23
00:00:57,604 --> 00:01:00,377
Nuestras reuniones trimestrales
obligatorias de la empresa

24
00:01:00,410 --> 00:01:02,422
disminuyen la frustración sexual

25
00:01:02,447 --> 00:01:05,153
y aumentan la productividad
en un seis por ciento.

26
00:01:05,178 --> 00:01:07,594
¿Está bromeando o está a punto
de ponerse increíble aquí?

27
00:01:07,619 --> 00:01:10,072
Nueva misión: hay un
dispositivo ahí afuera

28
00:01:10,097 --> 00:01:11,938
que necesitamos readquirir.

29
00:01:11,963 --> 00:01:13,430
Así que no será increíble.

30
00:01:13,455 --> 00:01:15,876
- El Generador de Impulsos Magnéticos.
- ¿Imanes?

31
00:01:15,901 --> 00:01:17,370
¿Nos preocupa que alguien ataque

32
00:01:17,395 --> 00:01:18,768
una clase de ciencias en
el jardín de infantes?

33
00:01:18,793 --> 00:01:20,727
Puede borrar toda la
memoria de computadoras

34
00:01:20,752 --> 00:01:22,149
en un radio de dos kilómetros.

35
00:01:22,174 --> 00:01:23,610
Y hace esto.

36
00:01:27,806 --> 00:01:29,844
Aplausos al equipo de gráficos.

37
00:01:29,869 --> 00:01:32,274
Yo era escéptico, pero
valen mucho la pena.

38
00:01:32,308 --> 00:01:35,658
Un segundo. Conozco ese
aparato de muerte metálico.

39
00:01:35,866 --> 00:01:37,102
¡Es Helga!

40
00:01:37,127 --> 00:01:38,447
¿Cómo sabes de mi Helga?

41
00:01:38,472 --> 00:01:40,213
Tengo cámaras colocadas
por todas partes,

42
00:01:40,238 --> 00:01:41,463
incluyendo tu laboratorio.

43
00:01:41,488 --> 00:01:43,059
¿Cómo te atreves?

44
00:01:43,084 --> 00:01:44,205
¿Tú no pusiste cámaras

45
00:01:44,230 --> 00:01:45,752
en todos los baños en un momento dado?

46
00:01:45,777 --> 00:01:47,854
Poner cámaras en los baños es una cosa.

47
00:01:47,879 --> 00:01:49,955
¿Pero en un laboratorio? Eso es privado.

48
00:01:49,980 --> 00:01:51,884
Vi el potencial de tu proyecto

49
00:01:51,909 --> 00:01:55,369
si se combinaba con una fuente
de energía propia de la AII,

50
00:01:55,394 --> 00:01:58,735
pero después de que te lo
robara, alguien me lo robó a mí.

51
00:01:58,964 --> 00:02:00,096
Los Suizos.

52
00:02:00,682 --> 00:02:02,431
- ¿Los Suizos?
- ¿Los del queso?

53
00:02:02,646 --> 00:02:05,135
1929. El lunes negro.

54
00:02:05,160 --> 00:02:06,229
Los Suizos.

55
00:02:06,396 --> 00:02:09,469
La crisis de los
misiles en Cuba. Suizos.

56
00:02:09,853 --> 00:02:12,580
1985. La Guerra de las Colas.

57
00:02:12,605 --> 00:02:14,572
Esa es una multitud alerta.

58
00:02:14,597 --> 00:02:16,134
Estos agentes de élite suizos

59
00:02:16,159 --> 00:02:18,439
se llaman a sí mismos Mano Invisible.

60
00:02:18,464 --> 00:02:19,348
Sí.

61
00:02:19,373 --> 00:02:20,451
Madre a veces hablaba de ellos

62
00:02:20,476 --> 00:02:21,646
cuando bebía.

63
00:02:21,671 --> 00:02:23,083
Decía que era como si todo el país

64
00:02:23,108 --> 00:02:24,912
extrajera todos sus impulsos bélicos

65
00:02:24,937 --> 00:02:27,041
y los inyectara en un
pequeño grupo de personas.

66
00:02:27,066 --> 00:02:29,090
Van por las Islas Caimán

67
00:02:29,115 --> 00:02:31,301
porque los ricos del
mundo hacen banca ahí

68
00:02:31,326 --> 00:02:33,028
y no en Suiza.

69
00:02:33,053 --> 00:02:35,157
Oh, no. Problemas de ricos.

70
00:02:35,182 --> 00:02:37,052
Si Mano Invisible tiene éxito,

71
00:02:37,077 --> 00:02:40,200
arrojaría a la AII a un caos financiero

72
00:02:40,225 --> 00:02:42,380
y probablemente enciende
una guerra global.

73
00:02:42,405 --> 00:02:43,742
Eso no es bueno.

74
00:02:43,767 --> 00:02:46,184
Sí, Lana, el viejo dicho.

75
00:02:46,209 --> 00:02:47,934
"La guerra no es buena".

76
00:02:47,959 --> 00:02:50,460
Así que robamos el dispositivo antes
de que los Suizos puedan usarlo.

77
00:02:50,485 --> 00:02:53,382
¡Con la ayuda de su
experta en demoliciones!

78
00:02:54,224 --> 00:02:55,382
Lo entiendo.

79
00:02:55,407 --> 00:02:56,585
Cuando la Sra. Archer estaba a cargo,

80
00:02:56,610 --> 00:02:58,210
realmente no iba a las misiones,

81
00:02:58,235 --> 00:03:00,039
pero yo soy una jefa práctica.

82
00:03:00,064 --> 00:03:01,834
No eres la jefa.

83
00:03:01,859 --> 00:03:03,128
¡Estoy en la silla!

84
00:03:03,153 --> 00:03:05,024
Necesito que esto vaya por manual

85
00:03:05,049 --> 00:03:07,249
y como mi último líder
sigue en el hospital

86
00:03:07,274 --> 00:03:09,367
debido a múltiples mordeduras
de serpientes y arañas...

87
00:03:09,742 --> 00:03:11,773
Lo había olvidado. Fue realmente malo.

88
00:03:11,798 --> 00:03:13,946
El agente Figgis dirige la misión.

89
00:03:13,971 --> 00:03:15,429
- Obviamente.
- Genial.

90
00:03:15,454 --> 00:03:17,658
Por última vez, permíteme decir esto.

91
00:03:17,683 --> 00:03:19,654
¡No eres mi supervisor!

92
00:03:19,728 --> 00:03:20,851
Renuncio.

93
00:03:23,288 --> 00:03:25,640
No te preocupes, amigo. Ella volverá.

94
00:03:26,046 --> 00:03:27,288
¡Esos bastardos Suizos

95
00:03:27,313 --> 00:03:29,640
tienen sus sucios y
apestosos dedos de queso

96
00:03:29,665 --> 00:03:32,038
por todo mi hermoso aparato!

97
00:03:32,711 --> 00:03:34,113
Esperen. ¿Dónde está Cheryl?

98
00:03:34,185 --> 00:03:35,851
Bien, vayamos a destruir esta cosa.

99
00:03:35,876 --> 00:03:38,601
- Volver a adquirirlo.
- Lo dudo.

100
00:03:38,626 --> 00:03:39,976
¿Nos conoces?

101
00:04:15,383 --> 00:04:22,133
www.subtitulamos.tv

102
00:04:23,947 --> 00:04:24,958
Así que antes de que los Suizos

103
00:04:24,983 --> 00:04:26,591
borren los datos de los
bancos en el continente,

104
00:04:26,616 --> 00:04:28,263
planean volar el servidor de respaldo

105
00:04:28,288 --> 00:04:29,912
almacenado en esta vieja
plataforma de perforación.

106
00:04:29,937 --> 00:04:32,029
Nuestro trabajo es interceptarlos
y luego interrogarlos

107
00:04:32,054 --> 00:04:33,658
para averiguar dónde
guardaron el dispositivo.

108
00:04:33,776 --> 00:04:36,099
¿Entonces el dispositivo
no está en la plataforma?

109
00:04:36,124 --> 00:04:37,076
Creemos que no.

110
00:04:37,101 --> 00:04:38,314
Para acceder a la plataforma,

111
00:04:38,339 --> 00:04:40,666
entraremos sin ser detectados
por esta escotilla de aquí

112
00:04:40,691 --> 00:04:42,650
para luego localizar y
emboscar a los Suizos.

113
00:04:42,675 --> 00:04:44,353
Dios, eres malo en esto.

114
00:04:44,378 --> 00:04:47,400
Es como ver un auto de payasos
estrellarse en una fiesta de cumpleaños.

115
00:04:47,425 --> 00:04:49,752
Trágico, pero en cierto nivel hilarante.

116
00:04:49,777 --> 00:04:51,807
Archer, ¿puedes dejar el bourbon

117
00:04:51,832 --> 00:04:53,705
- y concentrarte?
- Escocés. No.

118
00:04:53,730 --> 00:04:55,174
¿Y no crees que tú
deberías concentrarte?

119
00:04:55,199 --> 00:04:56,346
Ya vamos con retraso.

120
00:04:56,371 --> 00:04:57,877
Porque paraste en la licorería

121
00:04:57,902 --> 00:04:59,064
¡de camino al aeropuerto!

122
00:04:59,089 --> 00:05:00,869
Porque sabía que no
abastecerías el avión,

123
00:05:00,894 --> 00:05:03,174
así que tal vez la próxima vez
quieras ser un poco más profesional.

124
00:05:03,199 --> 00:05:04,892
Lo dice el hombre que inventó el término

125
00:05:04,917 --> 00:05:05,986
"taxi de la ingle".

126
00:05:06,011 --> 00:05:07,791
Demuestra lo que sabes.

127
00:05:07,816 --> 00:05:10,521
Ese era un término que usaba para gastar
inteligentemente a las prostitutas.

128
00:05:10,546 --> 00:05:12,025
- Todos lo sabemos.
- Lana.

129
00:05:12,050 --> 00:05:13,686
Solo estás empeorando las cosas.

130
00:05:13,711 --> 00:05:15,557
- Yo me encargo.
- Sí, Lana.

131
00:05:15,582 --> 00:05:17,642
Nuestro líder Cyril se encarga.

132
00:05:17,667 --> 00:05:18,767
Solo escúchalo

133
00:05:18,792 --> 00:05:20,689
ya que obviamente es nuestro superior.

134
00:05:20,714 --> 00:05:22,455
Hablando de superiores,

135
00:05:22,480 --> 00:05:25,228
intento aislarme del trabajo campesino,

136
00:05:25,253 --> 00:05:27,432
pero esto tiene que salir perfectamente.

137
00:05:27,457 --> 00:05:28,744
Ninguno de nosotros
quiere ser despedido.

138
00:05:28,769 --> 00:05:30,424
No, no despedido,

139
00:05:30,449 --> 00:05:33,619
la cosa con la que nos amenazan
cada día de nuestras malditas vidas.

140
00:05:33,644 --> 00:05:34,650
Lo han entendido mal.

141
00:05:34,675 --> 00:05:37,377
¿Un error tan grande a nuestro nivel?

142
00:05:37,402 --> 00:05:40,744
Después de los disparos, está
el pelotón de fusilamiento.

143
00:05:41,678 --> 00:05:43,481
Uso un juego de palabras, por supuesto.

144
00:05:43,506 --> 00:05:44,564
Gracias a Dios.

145
00:05:44,589 --> 00:05:46,588
Probablemente nos envenenarán.

146
00:05:52,274 --> 00:05:54,376
Siento que eso de la muerte inminente

147
00:05:54,410 --> 00:05:55,981
desbarató mi sesión informativa.

148
00:05:56,006 --> 00:05:57,510
- ¿Alguna pregunta?
- Sí.

149
00:05:57,535 --> 00:05:59,494
¿Por qué te puso Fabian al mando?

150
00:05:59,519 --> 00:06:02,791
Eres notoriamente malo en
situaciones de alto estrés.

151
00:06:02,816 --> 00:06:04,502
¿Qué? Nombra una vez.

152
00:06:04,527 --> 00:06:06,947
La semana pasada, te dio
urticaria tratando de decidir

153
00:06:06,972 --> 00:06:09,811
entre "mejores deseos" o
"saludos" en un correo.

154
00:06:09,836 --> 00:06:12,252
Bueno, eso era un
campo de minas tonales.

155
00:06:12,277 --> 00:06:13,948
Ojalá fuera uno de verdad,

156
00:06:13,973 --> 00:06:16,211
y entonces no estaríamos
teniendo esta conversación.

157
00:06:16,236 --> 00:06:18,603
¿A quién creías que iba a elegir Fabian?

158
00:06:18,628 --> 00:06:21,228
Archer no puede hacerlo. Lana
es una amenaza para el poder.

159
00:06:21,253 --> 00:06:23,257
Y Krieger es... Krieger.

160
00:06:23,282 --> 00:06:24,919
- No queda nadie.
- Yo quedo.

161
00:06:24,944 --> 00:06:26,184
No sabes nada

162
00:06:26,209 --> 00:06:27,689
sobre dirigir una misión, Pam.

163
00:06:27,714 --> 00:06:29,416
Sé que tienes unos 60 segundos

164
00:06:29,441 --> 00:06:32,830
antes de que tu liderazgo
táctico arroje carnaza al océano.

165
00:06:32,855 --> 00:06:36,385
Archer, te dije que dejaras
la bebida en el avión.

166
00:06:38,852 --> 00:06:40,017
Pero no lo hice.

167
00:06:40,639 --> 00:06:41,978
Bien, subamos a la plataforma.

168
00:06:42,003 --> 00:06:44,474
Lana y Pam llevarán a los trabajadores
de la plataforma a una sala segura.

169
00:06:44,499 --> 00:06:47,041
- Archer y yo empezaremos...
- ¡Eh, tortugas marinas!

170
00:06:47,066 --> 00:06:48,369
¿Qué?

171
00:06:48,394 --> 00:06:51,174
Se supone que debes mantenerte a más
de tres metros de distancia de ellas.

172
00:06:51,199 --> 00:06:52,557
¿Y se supone que debes estar sobrio

173
00:06:52,582 --> 00:06:54,103
cuando haces nuevos mejores amigos?

174
00:06:54,128 --> 00:06:56,080
¡Porque yo tampoco lo voy a hacer!

175
00:06:56,105 --> 00:06:58,150
Lana, un poco de ayuda aquí.

176
00:06:58,175 --> 00:06:59,877
Pensé que yo estaba
empeorando las cosas.

177
00:06:59,902 --> 00:07:01,455
Recuerda: "Yo me encargo".

178
00:07:01,886 --> 00:07:03,252
Lo predije.

179
00:07:03,333 --> 00:07:05,096
Eso no fue por la bebida.

180
00:07:05,121 --> 00:07:06,877
Me comí esas papas fritas
mentoladas en el avión.

181
00:07:06,902 --> 00:07:09,533
Pero ahora que tengo la cabeza
despejada, tengo dos preguntas.

182
00:07:09,558 --> 00:07:11,900
¿Qué estamos haciendo?
¿Y qué océano es este?

183
00:07:11,925 --> 00:07:13,947
Explícame cómo podemos desactivar esto

184
00:07:13,972 --> 00:07:15,541
si se activa.

185
00:07:15,566 --> 00:07:16,557
Eso es fácil.

186
00:07:16,582 --> 00:07:18,392
No puedes porque no es una bomba.

187
00:07:18,417 --> 00:07:20,321
Es un superconductor resonante.

188
00:07:20,346 --> 00:07:22,392
Una vez que comienza, el
pulso se hace más y más grande

189
00:07:22,425 --> 00:07:24,010
hasta que se desarma.

190
00:07:24,035 --> 00:07:26,783
- Bueno, ¿qué puedes hacer?
- No me acuerdo.

191
00:07:26,808 --> 00:07:28,144
Lo construí en...

192
00:07:28,169 --> 00:07:30,228
¿Cómo se llama...? ¿Un estado de fuga?

193
00:07:30,253 --> 00:07:33,892
Por "estado de fuga", te refieres
a estar muy drogado, ¿verdad?

194
00:07:33,917 --> 00:07:35,275
¡Claro que no!

195
00:07:35,442 --> 00:07:37,603
Pero eso también ocurría, sí.

196
00:07:39,007 --> 00:07:41,017
Lana, ¿alguna vez tienes la sensación

197
00:07:41,042 --> 00:07:42,963
de que ciertas personas de
este grupo son ignoradas?

198
00:07:43,234 --> 00:07:45,119
¿Qué personas?

199
00:07:45,144 --> 00:07:47,947
Bueno, para decirlo con
delicadeza, las que tienen tetas.

200
00:07:47,972 --> 00:07:50,611
Gracias por ser delicada, pero sí.

201
00:07:50,636 --> 00:07:52,916
Ya no puedo obligarme a preocuparme.

202
00:07:52,941 --> 00:07:55,080
Solo quiero hacer mi
trabajo e irme a casa.

203
00:07:55,105 --> 00:07:57,213
Pero tengo un montón
de grandes cualidades.

204
00:07:57,238 --> 00:07:58,728
Siempre mantengo a Cheryl a raya.

205
00:07:58,753 --> 00:08:00,657
Sí, yo no me pondría al frente con eso.

206
00:08:02,850 --> 00:08:04,322
¿Soy yo o...?

207
00:08:04,347 --> 00:08:07,213
- ¿No hay nadie aquí?
- Gran trabajo, Cyril.

208
00:08:07,238 --> 00:08:08,447
- Han escapado.
- ¿Quiénes?

209
00:08:08,472 --> 00:08:11,111
A quien sea que estemos capturando,
disparando y/o rescatando.

210
00:08:11,136 --> 00:08:13,509
¿Cómo podríamos
dispararles y rescatarlos?

211
00:08:13,534 --> 00:08:14,392
¿Matanza piadosa?

212
00:08:14,417 --> 00:08:16,127
¡Llegamos tarde por
culpa de tus retrasos!

213
00:08:16,152 --> 00:08:18,369
Perdóname por estar
encantado con las tortugas,

214
00:08:18,394 --> 00:08:20,721
las criaturas marinas más
misteriosas del mundo.

215
00:08:20,746 --> 00:08:23,908
Vamos. Todo el mundo
sabe que son narvales.

216
00:08:23,933 --> 00:08:25,142
Solo si el misterio es

217
00:08:25,167 --> 00:08:27,127
quién está sobrecompensando algo.

218
00:08:27,152 --> 00:08:29,023
Nadie está aquí porque
Cyril lo ha estropeado,

219
00:08:29,048 --> 00:08:30,877
probablemente debido a su
obsesión por los narvales.

220
00:08:30,902 --> 00:08:31,971
Encontrémonos en la cubierta

221
00:08:31,996 --> 00:08:33,846
y hablemos de lo mucho que lo odiamos.

222
00:08:35,393 --> 00:08:38,322
Narvales. Básicamente el
Ferrari de los acolmillados.

223
00:08:38,347 --> 00:08:39,658
Espera, revisa si...

224
00:08:40,132 --> 00:08:41,642
Me llamo Alessia.

225
00:08:41,667 --> 00:08:45,228
Represento a Mano Invisible y eso
fue un disparo de advertencia.

226
00:08:45,253 --> 00:08:47,541
¿Cómo fue eso un disparo
de advertencia? Me rozaste.

227
00:08:49,103 --> 00:08:50,346
Soy muy buena.

228
00:08:50,627 --> 00:08:52,174
Estoy desconcertado
por la completa falta

229
00:08:52,199 --> 00:08:54,596
de garabatos pornográficos
en estos esquemas.

230
00:08:54,621 --> 00:08:56,958
¿Estás seguro de que esta gente de
la AII son verdaderos científicos?

231
00:08:56,983 --> 00:09:00,346
¡Por el amor de Dios! Me evaden ahora.

232
00:09:00,370 --> 00:09:04,112
¡Necesito saber cómo transportar
esta cosa de forma segura ahora!

233
00:09:04,138 --> 00:09:05,168
¡Me evaden!

234
00:09:05,193 --> 00:09:07,966
¿Hay alguien en la IIA
con quien puedas hablar?

235
00:09:07,991 --> 00:09:09,962
¡No! Si la junta se entera...

236
00:09:09,987 --> 00:09:12,363
- ¿Te están evadiendo?
- ¡Me superevaden!

237
00:09:12,388 --> 00:09:13,879
Si no puedes entender esto,

238
00:09:13,904 --> 00:09:15,741
te echaré de este avión.

239
00:09:15,766 --> 00:09:17,527
Bueno, hay una manera de desactivarlo

240
00:09:17,552 --> 00:09:19,522
antes de que estalle, pero es peligroso.

241
00:09:19,547 --> 00:09:21,308
Requiere una precisión extrema.

242
00:09:21,644 --> 00:09:22,433
¿Qué?

243
00:09:22,458 --> 00:09:24,629
Estaba pensando con quién contaba

244
00:09:24,654 --> 00:09:26,223
para ser precisos.

245
00:09:31,537 --> 00:09:34,097
Esta plataforma está
preparada para autodestruirse.

246
00:09:34,122 --> 00:09:36,457
No se preocupen, hemos
evacuado a los trabajadores

247
00:09:36,482 --> 00:09:38,636
y les dimos pequeños chocolates.

248
00:09:38,661 --> 00:09:41,167
Mano Invisible no es mala,

249
00:09:41,192 --> 00:09:43,096
pero si se meten en
nuestro camino otra vez,

250
00:09:43,121 --> 00:09:44,457
serán eliminados.

251
00:09:44,482 --> 00:09:46,910
Sí, algo totalmente no malvado.

252
00:09:46,935 --> 00:09:49,027
Bueno, como sea, recuérdenlo.

253
00:09:49,052 --> 00:09:50,097
No he oído.

254
00:09:50,122 --> 00:09:52,019
¿Podrías repetirlo, pero más despacio

255
00:09:52,044 --> 00:09:53,855
y girando la barbilla
para que captes la luz?

256
00:09:53,880 --> 00:09:56,753
He dicho que si los vuelvo a ver,

257
00:09:56,778 --> 00:09:58,160
los eliminaré.

258
00:09:59,288 --> 00:10:00,589
¿Chocolate?

259
00:10:01,167 --> 00:10:02,871
Dios mío.

260
00:10:05,053 --> 00:10:06,122
¡Las tortugas!

261
00:10:06,147 --> 00:10:07,784
Si la plataforma se derrumba...

262
00:10:07,809 --> 00:10:09,488
¿Cuál es el plan, Cyril?
¿Estamos atrapados aquí?

263
00:10:09,513 --> 00:10:11,918
¡No! Todavía tenemos sus cuerdas.

264
00:10:15,101 --> 00:10:17,272
Ahora estoy abierto a sugerencias.

265
00:10:17,297 --> 00:10:18,722
¡Protéjanse!

266
00:10:18,747 --> 00:10:21,152
¡Metan sus cabezas en
sus hermosos caparazones!

267
00:10:21,177 --> 00:10:22,957
¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?

268
00:10:22,982 --> 00:10:24,207
Espera, ya lo tengo.

269
00:10:24,232 --> 00:10:26,169
"Saludos cordiales". Ese es.

270
00:10:26,194 --> 00:10:27,864
Maldita sea, Cyril. Salta.

271
00:10:27,889 --> 00:10:29,386
Pero estamos a cientos de...

272
00:10:31,110 --> 00:10:34,589
¡Bola de cañón!

273
00:10:37,420 --> 00:10:38,816
De verdad lo hizo.

274
00:10:38,841 --> 00:10:41,511
Va a morir intentando salvar
tortugas estando borracho.

275
00:10:41,536 --> 00:10:44,277
Bueno, al menos morirá
haciendo lo que le gusta.

276
00:10:44,468 --> 00:10:45,910
Ser un idiota.

277
00:10:52,041 --> 00:10:53,510
Mira.

278
00:10:53,535 --> 00:10:55,672
Es una metáfora visual de tu liderazgo.

279
00:10:55,697 --> 00:10:57,050
Oye, eso no es justo.

280
00:10:57,075 --> 00:10:58,824
Tiene razón, porque esa plataforma

281
00:10:58,849 --> 00:11:00,566
habría colapsado hace años.

282
00:11:00,591 --> 00:11:02,582
No ha salido tan mal.

283
00:11:03,750 --> 00:11:06,308
Y aparecen los tiburones.

284
00:11:08,031 --> 00:11:09,793
¡Zodiaco!

285
00:11:10,589 --> 00:11:12,652
Bien, chicos, suban,
pero tengan cuidado.

286
00:11:12,677 --> 00:11:14,777
No hay mucho espacio con
todas estas tortugas aquí.

287
00:11:14,802 --> 00:11:16,675
¡Solo devuélvelas al océano!

288
00:11:16,700 --> 00:11:17,691
¿Qué? No.

289
00:11:17,716 --> 00:11:19,295
Hay un montón de tiburones por ahí.

290
00:11:19,320 --> 00:11:20,800
¡Atraídos por tu vómito!

291
00:11:20,825 --> 00:11:22,543
¿Esos son tiburones de vómito?

292
00:11:25,324 --> 00:11:27,495
- Dije: "¿Esos son tiburones...?".
- Te escuchamos.

293
00:11:27,520 --> 00:11:29,957
Pero te niegas a aceptar el misterio.

294
00:11:30,279 --> 00:11:32,964
Amigo, ¿en qué momento
crees que vas a parar?

295
00:11:32,989 --> 00:11:34,863
Está por determinar, Pam.

296
00:11:34,888 --> 00:11:38,043
Ahora, manada de imbéciles absolutos,

297
00:11:38,068 --> 00:11:39,957
han perdido nuestra
oportunidad de tener esta cosa

298
00:11:39,982 --> 00:11:42,285
antes de que esté operativa,
pero todavía hay una posibilidad.

299
00:11:42,310 --> 00:11:43,679
Pero será rápido. Tenemos que...

300
00:11:43,704 --> 00:11:46,984
¡Cierra esa fábrica de producción
de idioteces que llamas boca!

301
00:11:47,009 --> 00:11:48,288
Ya no estás al mando.

302
00:11:48,313 --> 00:11:50,030
Los servidores de
respaldo están destruidos,

303
00:11:50,055 --> 00:11:51,424
así que los bancos se pelearán

304
00:11:51,449 --> 00:11:53,562
por hacer copias de seguridad
físicas de sus datos.

305
00:11:53,587 --> 00:11:55,093
Lo que significa que van a desmantelar

306
00:11:55,118 --> 00:11:56,640
su blindaje electromagnético.

307
00:11:56,665 --> 00:11:59,218
Precisamente, pero
tampoco estás a cargo.

308
00:11:59,243 --> 00:12:01,234
Los Suizos esperarán unas horas

309
00:12:01,259 --> 00:12:03,796
para el pico de vulnerabilidad
y luego lo activamos.

310
00:12:03,821 --> 00:12:06,015
Los interceptaremos en el camino.

311
00:12:06,338 --> 00:12:08,030
Explica por qué haremos esto de nuevo.

312
00:12:08,055 --> 00:12:09,866
Esto sí que parece un lío tuyo.

313
00:12:09,891 --> 00:12:12,029
No te equivocas, pero si los bancos caen

314
00:12:12,054 --> 00:12:15,757
y el mundo estalla en el caos, la
AII necesitará chivos expiatorios.

315
00:12:15,782 --> 00:12:17,163
Los quemarán.

316
00:12:18,499 --> 00:12:19,265
Lana.

317
00:12:19,290 --> 00:12:21,294
¿Has notado que hay
un vacío de liderazgo

318
00:12:21,319 --> 00:12:23,223
ahora con Cyril siendo
una perrita y todo eso?

319
00:12:23,248 --> 00:12:25,148
- No te ofendas.
- Eso no es posible.

320
00:12:25,173 --> 00:12:27,444
Dios mío, solo quiero hacer
mi trabajo e irme a casa,

321
00:12:27,469 --> 00:12:29,437
pero no funciona.

322
00:12:29,462 --> 00:12:31,199
- ¿Y sabes qué pasa ahora?
- Creo que...

323
00:12:31,224 --> 00:12:33,695
¡Me hago cargo y lo arreglo todo!

324
00:12:34,373 --> 00:12:36,377
Exactamente lo que iba a decir.

325
00:12:38,579 --> 00:12:40,683
Bien, pelotones. Aquí vamos.

326
00:12:40,708 --> 00:12:42,851
Lana, mantén tus ojos en el sureste.

327
00:12:42,876 --> 00:12:44,655
Archer, miras el noroeste.

328
00:12:44,680 --> 00:12:47,398
Cyril, mira... en la otra dirección.

329
00:12:47,423 --> 00:12:49,928
No recuerdo que Fabian
te pusiera al frente.

330
00:12:49,953 --> 00:12:51,359
Cállate, cadete.

331
00:12:51,384 --> 00:12:53,280
Mejor escucha, Cyril. Ella va en serio.

332
00:12:53,305 --> 00:12:55,554
¡Lana, calla! Mantén
esta línea despejada.

333
00:12:55,579 --> 00:12:57,182
Para ser un centro bancario global,

334
00:12:57,207 --> 00:12:59,171
este lugar es mucho más
pequeño de lo que imaginaba.

335
00:12:59,196 --> 00:13:00,757
Hecho de la isla: en realidad tiene

336
00:13:00,782 --> 00:13:03,155
más empresas registradas que residentes.

337
00:13:03,180 --> 00:13:05,132
Maldita sea, Archer.
¿Estás bebiendo otra vez?

338
00:13:05,157 --> 00:13:07,765
"Otra vez" implica que me
detuve en algún momento, Pam.

339
00:13:07,790 --> 00:13:09,601
Y apoyo a los negocios locales

340
00:13:09,626 --> 00:13:11,702
contra estos goliats internacionales,

341
00:13:11,727 --> 00:13:13,366
así que básicamente soy David.

342
00:13:13,391 --> 00:13:14,493
Excepto que borracho.

343
00:13:14,518 --> 00:13:16,718
Oye, oye, oye, David era un músico

344
00:13:16,743 --> 00:13:19,281
con ocho esposas que mataron
a un tipo con una piedra.

345
00:13:19,306 --> 00:13:20,641
¿Te parece que eso grita sobriedad?

346
00:13:20,666 --> 00:13:22,169
Hablando de responsabilidades humanas,

347
00:13:22,194 --> 00:13:23,445
¿alguien sabe algo de Cheryl?

348
00:13:23,470 --> 00:13:25,015
No puedo creer que esté diciendo esto,

349
00:13:25,040 --> 00:13:26,576
pero la extraño.

350
00:13:26,601 --> 00:13:28,372
Sí, se siente como un gran momento

351
00:13:28,397 --> 00:13:31,046
para una bolacurva muy poco útil.

352
00:13:32,529 --> 00:13:34,433
La tengo. La acaban de encender.

353
00:13:34,458 --> 00:13:37,499
Calentando ahora, preparándose
para su gran debut.

354
00:13:38,457 --> 00:13:39,398
Ah, Helga.

355
00:13:39,423 --> 00:13:41,866
- Crecen tan rápido.
- Bien, todos.

356
00:13:41,891 --> 00:13:43,862
El paquete viene del sur.

357
00:13:43,887 --> 00:13:45,679
Espera. Llega demasiado rápido.

358
00:13:45,704 --> 00:13:46,913
Debe estar en el aire.

359
00:13:48,066 --> 00:13:49,769
Bueno, eso simplifica las cosas.

360
00:13:54,458 --> 00:13:56,162
- Están huyendo.
- Espera.

361
00:13:56,195 --> 00:13:58,116
No, el paquete sigue rastreándose.

362
00:13:58,141 --> 00:13:59,343
¿Cómo podría ser eso...?

363
00:14:04,097 --> 00:14:06,890
Así que va a activarlo en el aire

364
00:14:06,915 --> 00:14:08,652
mientras vuela sobre la ciudad.

365
00:14:08,677 --> 00:14:10,882
Qué inteligente maniobra.

366
00:14:14,036 --> 00:14:16,202
Dios, es como una valkiria.

367
00:14:16,266 --> 00:14:18,609
Llévame a Valhalla.

368
00:14:18,971 --> 00:14:20,865
Tengo un traje de alas
en la parte de atrás.

369
00:14:20,890 --> 00:14:22,085
Krieger, toma el mando

370
00:14:22,110 --> 00:14:23,947
y continúa mi curso de intercepción.

371
00:14:23,972 --> 00:14:25,585
¡No, idiota! No...

372
00:14:25,610 --> 00:14:28,351
¡Devuélveme a mi bebé!

373
00:14:31,210 --> 00:14:33,811
Ahora, me abalanzaré con
pericia y agarraré el...

374
00:14:33,836 --> 00:14:35,605
¡No sé cómo hacer nada de eso!

375
00:14:40,453 --> 00:14:42,530
Archer, toma un vehículo.

376
00:14:42,969 --> 00:14:44,898
- Lamento esto...
- ¡Oye!

377
00:14:44,923 --> 00:14:47,288
¿Pero te mataría hacer
algo de mantenimiento?

378
00:14:50,344 --> 00:14:51,915
Hola, ocifiales.

379
00:14:51,940 --> 00:14:53,554
Obviamente, esta camioneta es mía

380
00:14:53,579 --> 00:14:56,023
porque, si no, ¿por qué
sostendría una piña?

381
00:14:59,158 --> 00:15:00,616
¡Al desguazadero!

382
00:15:16,173 --> 00:15:18,124
¿Crees que podrías dejar de empaparte

383
00:15:18,165 --> 00:15:19,241
de piñas coladas?

384
00:15:19,266 --> 00:15:21,003
¿Quién soy? ¿La alfombra
de Jimmy Buffett?

385
00:15:21,028 --> 00:15:24,296
Este es un analgésico modificado,
que es mucho más fuerte.

386
00:15:24,321 --> 00:15:26,820
Segundo, no eres mi jefa. Pam lo es.

387
00:15:26,845 --> 00:15:28,788
¿Podrías dejar tu maldita bebida?

388
00:15:28,813 --> 00:15:29,741
¡No!

389
00:15:30,260 --> 00:15:32,093
¡Maldición! Me quedé sin munición.

390
00:15:37,699 --> 00:15:40,773
¿Vieron eso? Eso fue
una locura, ¿verdad?

391
00:15:41,422 --> 00:15:42,601
Estúpidos Suizos.

392
00:15:42,626 --> 00:15:45,202
Es la batalla de Grauholz de nuevo.

393
00:15:45,227 --> 00:15:48,023
¿Chicos? ¿Algún consejo
rápido para el aterrizaje?

394
00:15:48,048 --> 00:15:49,804
Dios. ¡Está sucediendo muy rápido!

395
00:15:50,554 --> 00:15:52,054
DESGUAZADERO

396
00:15:55,766 --> 00:15:58,116
No pasa nada. Papi está aquí.

397
00:15:58,141 --> 00:15:59,984
No quiero arruinar un momento dulce,

398
00:16:00,009 --> 00:16:02,702
lo cual no es este en absoluto, pero
¿esa cosa está haciendo tictac?

399
00:16:03,171 --> 00:16:04,474
Supongo que es una bomba.

400
00:16:04,499 --> 00:16:06,530
Mi bebé ha crecido.

401
00:16:08,514 --> 00:16:10,551
¡Díganle que no desactive
ese dispositivo!

402
00:16:10,608 --> 00:16:12,140
Sí, buena suerte con eso.

403
00:16:12,165 --> 00:16:14,234
No nos escucha.

404
00:16:14,259 --> 00:16:16,363
- ¿Cable verde?
- Sí, probablemente.

405
00:16:17,879 --> 00:16:20,617
Triunfo, aunque un poco anticlimático.

406
00:16:20,642 --> 00:16:22,480
Odio que siempre te funcione,

407
00:16:22,505 --> 00:16:23,875
incluso cuando te
comportas como un imbécil.

408
00:16:23,900 --> 00:16:25,859
Todo el mundo ha estado
realmente sobre mi espalda hoy,

409
00:16:25,884 --> 00:16:27,827
pero al final, siempre soy el mejor.

410
00:16:27,852 --> 00:16:28,854
¡Por mí!

411
00:16:31,649 --> 00:16:32,718
¿Krieger?

412
00:16:32,743 --> 00:16:34,265
- Que no cunda el pánico.
- Bien.

413
00:16:34,290 --> 00:16:37,288
No, que no cunda el pánico. ¡Corre!

414
00:16:44,780 --> 00:16:46,070
¡Desháganse de sus metales!

415
00:16:46,095 --> 00:16:49,134
¡Armas, cinturones, monedas de
guerra prusianas conmemorativas!

416
00:16:49,159 --> 00:16:53,101
Dios, esta es la peor línea
de seguridad de aeropuerto.

417
00:16:55,421 --> 00:16:57,343
Bien, creo que estamos...

418
00:16:58,451 --> 00:17:01,156
¡Totalmente jodidos!
¿Qué demonios, Krieger?

419
00:17:01,181 --> 00:17:03,702
Es oscilante. ¡Se hará
más fuerte cada vez!

420
00:17:03,727 --> 00:17:04,960
¿Por qué lo hace?

421
00:17:04,985 --> 00:17:07,023
Porque la ciencia es rara.

422
00:17:07,048 --> 00:17:08,210
¡Cúbranse!

423
00:17:12,379 --> 00:17:14,695
Si no lo detenemos, seguirá
expandiendo su alcance

424
00:17:14,720 --> 00:17:17,015
y borrará todos los datos
digitales de la isla.

425
00:17:18,335 --> 00:17:19,718
¿Así que tenemos que destruirlo?

426
00:17:19,743 --> 00:17:21,179
¡No!

427
00:17:21,204 --> 00:17:22,257
Pero también sí.

428
00:17:22,282 --> 00:17:23,786
¿Qué hacemos?

429
00:17:23,810 --> 00:17:25,264
Cyril, ya no eres el líder,

430
00:17:25,290 --> 00:17:26,609
así que deja de pensar.

431
00:17:26,634 --> 00:17:30,109
¡Aplastemos a este chupametales
y hagámoslo pedazos!

432
00:17:32,739 --> 00:17:34,843
¿Por qué no dejan que los salvemos?

433
00:17:35,353 --> 00:17:37,046
Cierto, quieren que esto ocurra.

434
00:17:37,079 --> 00:17:39,273
¡No importa! ¡Ahora tiene sentido!

435
00:17:40,413 --> 00:17:42,296
Todos, agarren algo de metal.

436
00:17:44,509 --> 00:17:46,241
¡A la carga!

437
00:17:47,428 --> 00:17:48,874
¡Ahora suéltenlo!

438
00:17:51,167 --> 00:17:53,138
Vaya, fue una gran idea, Pam.

439
00:17:53,163 --> 00:17:54,280
¿Verdad?

440
00:18:02,148 --> 00:18:03,544
Eso fue extraño.

441
00:18:03,569 --> 00:18:05,406
No te quedes ahí, rico bastardo.

442
00:18:05,431 --> 00:18:06,403
¡Lucha!

443
00:18:11,267 --> 00:18:13,572
Esos suizos aprenden rápido.

444
00:18:13,597 --> 00:18:16,474
Maldito sea su sistema
educativo superior.

445
00:18:18,492 --> 00:18:21,107
No en mi guardia, hermana.

446
00:18:27,585 --> 00:18:29,052
¡Abatida!

447
00:18:29,077 --> 00:18:31,750
¿Eso lo entiendes? Porque es fantástico.

448
00:18:32,715 --> 00:18:34,052
¿Otra vez tú?

449
00:18:37,580 --> 00:18:39,923
No sé si quiero luchar contra ti, ser tú

450
00:18:39,948 --> 00:18:41,329
o dormir contigo.

451
00:18:42,033 --> 00:18:43,384
Bien, empecemos por lo primero

452
00:18:43,409 --> 00:18:44,900
y veamos cómo va.

453
00:18:46,437 --> 00:18:49,711
Dios. Ahora tengo que
vacunarme contra el tétano.

454
00:18:53,097 --> 00:18:55,668
Si quieres que algo se haga bien...

455
00:18:55,693 --> 00:18:58,087
¡Mierda! ¡Mi maldita mano!

456
00:18:58,112 --> 00:18:59,524
Mírenla.

457
00:18:59,549 --> 00:19:02,048
Nos vemos cuando termine. Fabian fuera.

458
00:19:02,559 --> 00:19:04,663
Cúbreme. Voy a tratar de destruirlo.

459
00:19:06,993 --> 00:19:09,118
¿Es un Tudor Oyster Explorer?

460
00:19:09,143 --> 00:19:10,143
Genial...

461
00:19:12,517 --> 00:19:13,861
¿Qué demonios?

462
00:19:13,886 --> 00:19:15,798
Tal vez no debí haberme tomado la piña.

463
00:19:15,823 --> 00:19:18,087
Había como seis rones diferentes allí

464
00:19:18,112 --> 00:19:19,882
y ahora están peleando.

465
00:19:22,583 --> 00:19:24,657
Es liberador no pensar todo el tiempo.

466
00:19:24,682 --> 00:19:27,353
¡Toma esto! ¡Toma esto!

467
00:19:31,157 --> 00:19:33,173
Krieger, ¿cómo destruimos esto?

468
00:19:33,198 --> 00:19:34,935
¡Cuidado, perra suiza!

469
00:19:35,185 --> 00:19:36,665
¡Dios! ¡Perdón!

470
00:19:36,690 --> 00:19:38,627
Solo trataba de derribarte.

471
00:19:38,652 --> 00:19:40,181
- ¡Disparen!
- ¿Cómo?

472
00:19:40,206 --> 00:19:42,939
Disparen a cualquier lugar cuando
el imán está en modo de atracción.

473
00:19:45,355 --> 00:19:46,837
¡Archer, sube!

474
00:19:48,641 --> 00:19:51,743
Tu cuerpo de amazona ocupa
demasiado espacio, Lana.

475
00:19:51,768 --> 00:19:52,712
No me puedo equilibrar.

476
00:19:52,737 --> 00:19:54,173
¡O tal vez no puedes equilibrarte

477
00:19:54,198 --> 00:19:55,689
porque estás borracho!

478
00:19:55,714 --> 00:19:57,685
Cuidarme no es parte de tu trabajo,

479
00:19:57,710 --> 00:20:00,014
como te he dicho muchas veces.

480
00:20:00,039 --> 00:20:02,376
¡Cállate y toma la pistola!

481
00:20:05,376 --> 00:20:07,907
Dios, ¿no tiene ritmo esta cosa?

482
00:20:07,932 --> 00:20:09,234
Supongo que no.

483
00:20:15,414 --> 00:20:16,657
No puedo mirar.

484
00:20:24,473 --> 00:20:26,736
Odio arruinarte así.

485
00:20:27,740 --> 00:20:29,744
Y yo que pensaba que
lo estabas disfrutando.

486
00:20:29,769 --> 00:20:31,486
¿Estamos coqueteando?

487
00:20:31,511 --> 00:20:34,050
Esto es divertido, pero
agradecería algo de claridad.

488
00:20:34,075 --> 00:20:37,353
Solo dime una cosa. ¿Por
qué nos persigue Fabian?

489
00:20:37,378 --> 00:20:39,501
Él nos vendió el aparato.

490
00:20:39,526 --> 00:20:40,528
¿Él lo hizo?

491
00:20:42,315 --> 00:20:44,243
- Solo vete.
- ¿De verdad?

492
00:20:44,268 --> 00:20:47,174
Sí, todos sabemos que Fabian apesta.

493
00:20:47,199 --> 00:20:50,431
No voy a sacrificar a
una diosa por un imbécil.

494
00:20:50,456 --> 00:20:52,478
¿Sabes? Eres mucho más formidable

495
00:20:52,503 --> 00:20:54,946
que los dos idiotas que encontré
en la plataforma petrolera.

496
00:20:54,971 --> 00:20:57,157
Tienen suerte de tener
una líder increíble.

497
00:20:57,707 --> 00:21:00,511
Rayos. Solo vete de aquí.

498
00:21:05,102 --> 00:21:06,462
¡Alessia, espera!

499
00:21:07,724 --> 00:21:09,634
¿Tienes más de ese chocolate?

500
00:21:10,203 --> 00:21:13,189
¡No!

501
00:21:14,023 --> 00:21:15,314
¿Qué pasó aquí?

502
00:21:15,462 --> 00:21:16,681
¿Archer está noqueado?

503
00:21:16,706 --> 00:21:17,876
No.

504
00:21:17,901 --> 00:21:20,189
Se durmió ileso.

505
00:21:22,719 --> 00:21:24,493
Vaya, qué metedura de pata.

506
00:21:24,518 --> 00:21:26,767
¿Quién iba a saber que una
piña podía contener tanto ron?

507
00:21:26,792 --> 00:21:28,720
Así que me desmayé e hice
algo increíble, ¿verdad?

508
00:21:28,745 --> 00:21:30,095
Es lo que ocurre siempre.

509
00:21:30,120 --> 00:21:32,224
No hace falta decir nada. De nada.

510
00:21:32,249 --> 00:21:33,585
Parece que he dado en el clavo.

511
00:21:33,610 --> 00:21:34,806
También ha dado

512
00:21:34,831 --> 00:21:37,001
ese clavo que te
atraviesa la mano, Fabian.

513
00:21:37,026 --> 00:21:38,830
Parece que duele.

514
00:21:38,855 --> 00:21:39,990
Bueno, eso pasa

515
00:21:40,015 --> 00:21:41,517
cuando no eres tan increíble como yo.

516
00:21:43,643 --> 00:21:46,001
¿Y qué hay de los Suizos, no?

517
00:21:47,135 --> 00:21:54,081
www.subtitulamos.tv

