1
00:00:03,289 --> 00:00:04,757
Vamos. Vamos.

2
00:00:04,760 --> 00:00:06,126
¡Vamos a llegar tarde!

3
00:00:06,129 --> 00:00:08,092
Hecho curioso... la primera vez

4
00:00:08,094 --> 00:00:10,356
que estuve a punto de
morir fue a los nueve años.

5
00:00:10,359 --> 00:00:11,562
¿El arma homicida?

6
00:00:11,564 --> 00:00:13,631
Una salchicha Jimmy Dean.

7
00:00:18,538 --> 00:00:21,171
Mamá, Sheldon me está
poniendo caras raras.

8
00:00:23,077 --> 00:00:24,388
¡Sheldon!

9
00:00:24,399 --> 00:00:26,121
Siendo justos con el Sr. Dean...

10
00:00:26,124 --> 00:00:27,945
- ¡Cielo!
- esa mañana, decidí

11
00:00:27,947 --> 00:00:30,467
renunciar a mis habituales
20 mascadas por bocado,

12
00:00:30,470 --> 00:00:33,004
las que recomienda la
Asociación Médica Estadounidense.

13
00:00:33,007 --> 00:00:34,552
George, ¡ayuda!

14
00:00:36,089 --> 00:00:39,290
Ven aquí, chico. Está controlado.
Solo tenemos que sacártelo.

15
00:00:39,292 --> 00:00:40,991
Para complicar más las cosas,

16
00:00:40,993 --> 00:00:42,815
en cualquier crisis de la vida real,

17
00:00:42,818 --> 00:00:46,197
mi familia se pone por defecto en
un estado de pánico descerebrado...

18
00:00:46,199 --> 00:00:48,265
¡Sheldon va a morir!
¡Sheldon va a morir!

19
00:00:48,267 --> 00:00:49,934
o de despiadada apatía.

20
00:00:49,936 --> 00:00:51,732
Oh, Señor.

21
00:00:51,735 --> 00:00:53,365
Allá vamos. Así es como se hace.

22
00:00:53,368 --> 00:00:55,940
- Allá vamos. Y sacudimos.
- ¡Cielo!

23
00:00:55,942 --> 00:00:58,275
Es interesante aquello
en lo que se piensa

24
00:00:58,277 --> 00:01:00,035
cuando la vida abandona el cuerpo.

25
00:01:00,038 --> 00:01:03,368
Por ejemplo, en el linóleo. ¿Qué es?

26
00:01:03,371 --> 00:01:06,800
¿Plástico? Y de ser así, ¿en
qué se diferencia de la formica?

27
00:01:06,803 --> 00:01:09,420
Voy a llamar a emergencias.

28
00:01:09,422 --> 00:01:12,423
¿Y qué hay del Conde Chocula?

29
00:01:12,425 --> 00:01:13,858
¿Cómo se hizo conde?

30
00:01:13,860 --> 00:01:15,527
¿El título venía con tierras?

31
00:01:15,530 --> 00:01:16,861
George, ¡Heimlich!

32
00:01:18,097 --> 00:01:20,613
¡No le hagas daño en sus costillitas!

33
00:01:20,616 --> 00:01:22,465
Dicen que, en los últimos momentos,

34
00:01:22,468 --> 00:01:24,902
tu vida te pasa delante de los ojos.

35
00:01:24,904 --> 00:01:28,272
Yo solo vi a mi hermano
lamiendo mermelada del cuchillo

36
00:01:28,274 --> 00:01:30,007
y volviendo a meter este en la jarra.

37
00:01:31,741 --> 00:01:33,410
Vale, ¡ya está mejor, Sheldon!

38
00:01:33,412 --> 00:01:36,246
Cielo. ¿Estás bien?

39
00:01:36,249 --> 00:01:37,933
¿Puedes respirar? ¡Di algo!

40
00:01:37,936 --> 00:01:41,467
Tenéis que... tirar... esa mermelada.

41
00:01:55,354 --> 00:02:01,206
www.subtitulamos.tv

42
00:02:04,945 --> 00:02:07,612
Nunca antes había llegado tarde a clase.

43
00:02:07,615 --> 00:02:09,927
Yo llego tarde
continuamente. No pasa nada.

44
00:02:09,930 --> 00:02:12,891
Te llevo a tiempo al colegio todos
los días. ¿Por qué llegas tarde?

45
00:02:12,893 --> 00:02:15,360
Tengo que saludar a mucha
gente por la mañana.

46
00:02:15,362 --> 00:02:16,185
Mamá,

47
00:02:16,188 --> 00:02:17,596
¿me puedes escribir un justificante?

48
00:02:17,598 --> 00:02:18,810
Claro.

49
00:02:18,813 --> 00:02:20,999
Tienes la excusa más molona.

50
00:02:21,001 --> 00:02:23,769
Casi te mueres. ¿Viste a Jesús?

51
00:02:23,771 --> 00:02:26,538
Vi al Conde Chocula.

52
00:02:26,540 --> 00:02:29,826
Pero siéntete libre de mencionar mi
roce con la muerte en el justificante.

53
00:02:29,829 --> 00:02:32,944
Vale, basta de hablar de
la muerte y de morirse.

54
00:02:32,946 --> 00:02:36,021
Estuve a esto de tener mi propio cuarto.

55
00:02:39,486 --> 00:02:40,919
Recordad, la colecta de comida

56
00:02:40,921 --> 00:02:42,120
termina el viernes.

57
00:02:42,122 --> 00:02:43,752
Se agradecerá toda comida enlatada.

58
00:02:43,755 --> 00:02:47,854
Pero, por favor... aseguraos de
que vuestras latas tienen etiquetas.

59
00:02:47,857 --> 00:02:49,394
Los necesitados ya tienen
suficientes problemas

60
00:02:49,396 --> 00:02:51,897
sin tener que adivinar
qué hay para cenar.

61
00:02:51,899 --> 00:02:54,279
Siento llegar tarde.
Tengo un justificante.

62
00:02:57,070 --> 00:03:00,146
Pobre, ¿has tenido una urgencia médica?

63
00:03:00,149 --> 00:03:02,883
Sí, señora. Me he
ahogado con una salchicha.

64
00:03:03,888 --> 00:03:05,343
¿De qué tamaño?

65
00:03:05,345 --> 00:03:07,579
Como... así de grande.

66
00:03:09,349 --> 00:03:11,917
A día de hoy,

67
00:03:11,919 --> 00:03:14,886
sigo sin entender por qué se reían.

68
00:03:21,161 --> 00:03:22,928
Estás sentado en mi sitio.

69
00:03:22,930 --> 00:03:25,063
¿Por qué es tu sitio?

70
00:03:25,065 --> 00:03:26,998
Es complicado. Muévete.

71
00:03:33,740 --> 00:03:37,042
- Estás leyendo un cómic.
- Así es.

72
00:03:37,044 --> 00:03:39,845
Entenderás que son para niños.

73
00:03:39,847 --> 00:03:41,413
¿Alguna vez has leído uno?

74
00:03:41,415 --> 00:03:44,357
Superé los libros
ilustrados a los tres años.

75
00:03:44,360 --> 00:03:45,626
Cómete el almuerzo.

76
00:04:02,091 --> 00:04:03,963
¿Qué sucede?

77
00:04:03,966 --> 00:04:06,646
No creo poder comerme esto.

78
00:04:06,649 --> 00:04:08,406
¿Quieres intercambiarlo?

79
00:04:08,408 --> 00:04:10,341
Mi madre me ha vuelto a
preparar sopa de pescado.

80
00:04:10,344 --> 00:04:12,013
¿Cuánto tiempo tenemos
que estar en este país

81
00:04:12,016 --> 00:04:14,021
antes de que me ponga salchichas?

82
00:04:17,008 --> 00:04:19,475
No, gracias.

83
00:04:19,486 --> 00:04:20,952
No tengo hambre.

84
00:04:20,954 --> 00:04:24,289
"No tengo hambre".

85
00:04:24,291 --> 00:04:26,524
Tres palabras que no
oirás nunca en Vietnam.

86
00:04:26,526 --> 00:04:29,990
Ahí va algo bonito.

87
00:04:29,993 --> 00:04:31,760
¿Conoces al Sr. Rosenbloom,

88
00:04:31,763 --> 00:04:34,566
el de la tienda de
muebles junto al asador?

89
00:04:34,568 --> 00:04:36,982
- No creo.
- Seguro que sí.

90
00:04:36,985 --> 00:04:38,990
¿Ese hebreo con cortinilla?

91
00:04:38,993 --> 00:04:40,171
¿Quieres decir judío?

92
00:04:40,173 --> 00:04:42,707
Creo que les gusta
que les llamen hebreos.

93
00:04:42,709 --> 00:04:44,342
Como sea,

94
00:04:44,344 --> 00:04:46,792
me ha invitado a cenar.

95
00:04:47,714 --> 00:04:49,981
Bien por ti. ¿Y qué le has dicho?

96
00:04:49,983 --> 00:04:52,029
Que tenía que pensármelo.

97
00:04:52,032 --> 00:04:53,418
¿Qué tienes que pensarte?

98
00:04:53,420 --> 00:04:55,037
Muchas cosas.

99
00:04:55,040 --> 00:04:58,013
Suponiendo que disfrute
la cena, puede que quiera

100
00:04:58,016 --> 00:04:59,777
helado de nana de postre.

101
00:04:59,780 --> 00:05:01,425
Mamá, los niños.

102
00:05:01,428 --> 00:05:03,495
He dicho "postre".

103
00:05:03,497 --> 00:05:05,764
¿Sabías que me refería al sexo?

104
00:05:05,766 --> 00:05:06,998
No.

105
00:05:07,001 --> 00:05:08,388
¿Ves?

106
00:05:10,224 --> 00:05:11,703
¿Por qué no comes?

107
00:05:11,705 --> 00:05:13,873
No creo que pueda.

108
00:05:13,876 --> 00:05:16,471
A veces dos comidas
distintas se tocan, Sheldon.

109
00:05:16,474 --> 00:05:18,043
No es el fin del mundo.

110
00:05:18,045 --> 00:05:20,445
No, tengo miedo de
volver a ahogarme.

111
00:05:20,447 --> 00:05:22,951
Cielo, eso no va a pasar.

112
00:05:22,954 --> 00:05:24,549
Adelante, cómete la cena.

113
00:05:24,551 --> 00:05:26,284
¿Qué es eso de ahogarse?

114
00:05:26,286 --> 00:05:28,153
Sheldon casi se muere esta mañana.

115
00:05:28,155 --> 00:05:29,537
- ¡¿Qué?!
- Sí.

116
00:05:29,540 --> 00:05:32,154
Papá le sacudió cabeza abajo
como si fuera un bote de kétchup.

117
00:05:32,157 --> 00:05:33,560
Fue genial.

118
00:05:33,563 --> 00:05:35,425
Tienes que comer algo, cielo.

119
00:05:35,428 --> 00:05:36,627
Solo unos pocos bocados.

120
00:05:36,630 --> 00:05:38,958
No puedo. Es demasiado arriesgado.

121
00:05:38,961 --> 00:05:40,333
Me pido las frituras de patata.

122
00:05:40,336 --> 00:05:42,067
Está bien, te lo envolveré.

123
00:05:42,069 --> 00:05:44,653
Y, si cambias de idea, te
lo puedes comer más tarde.

124
00:05:44,656 --> 00:05:46,204
Al menos, bébete la leche.

125
00:05:46,206 --> 00:05:47,539
Claro.

126
00:05:47,541 --> 00:05:49,341
Mi madre y mi padre vieron

127
00:05:49,343 --> 00:05:52,877
que estaba traumatizado y
fueron pacientes y comprensivos

128
00:05:52,879 --> 00:05:55,847
sobre mi miedo a comer
alimentos sólidos.

129
00:05:55,849 --> 00:05:57,682
Esto duró un día más.

130
00:05:57,684 --> 00:05:59,317
Sheldon Lee Cooper, si no

131
00:05:59,319 --> 00:06:01,386
te acabas esa chuleta,
juro que la masticaré

132
00:06:01,388 --> 00:06:03,114
y la escupiré en tu boca
como una mamá pájaro.

133
00:06:03,117 --> 00:06:04,161
Hazlo, mamá. Hazlo.

134
00:06:04,164 --> 00:06:06,678
- Mary, ¿puedo hablar contigo un
momento? - No. Ya es suficiente.

135
00:06:06,680 --> 00:06:08,239
El niño tiene que comer.

136
00:06:08,242 --> 00:06:10,052
Dame un momento.

137
00:06:12,275 --> 00:06:14,008
Empieza a comer, señorito.

138
00:06:17,413 --> 00:06:19,185
No te importa, ¿verdad?

139
00:06:21,942 --> 00:06:24,576
¿Y si le quito el hueso a esa chuleta

140
00:06:24,578 --> 00:06:27,345
y la meto en la batidora con salsa?

141
00:06:27,347 --> 00:06:31,616
Si entra por una pajita, me la beberé.

142
00:06:31,618 --> 00:06:33,885
Marchando.

143
00:06:33,887 --> 00:06:36,325
¿Se va a poder tomar
un batido de chuleta?

144
00:06:36,328 --> 00:06:37,554
Todo esto es culpa mía.

145
00:06:37,557 --> 00:06:39,524
Ayer le metí prisa en el desayuno

146
00:06:39,526 --> 00:06:41,349
y mírale ahora... Se está consumiendo.

147
00:06:41,352 --> 00:06:43,435
Venga. No puedes culparte.

148
00:06:43,438 --> 00:06:45,830
Esto no va a durar. ¿Recuerdas
cuando entró una abeja en la casa

149
00:06:45,832 --> 00:06:47,642
y durmió debajo de una
red un par de meses?

150
00:06:47,645 --> 00:06:49,255
Esto es distinto.

151
00:06:49,258 --> 00:06:50,481
- ¿Cómo?
- Primero,

152
00:06:50,484 --> 00:06:51,635
tú dejaste que entrara esa abeja.

153
00:06:51,638 --> 00:06:52,804
Esa abeja fue culpa tuya.

154
00:06:52,806 --> 00:06:54,305
- Vale.
- Segundo,

155
00:06:54,307 --> 00:06:55,473
esto se trata de su salud.

156
00:06:55,475 --> 00:06:56,861
Es un niñito frágil.

157
00:06:56,864 --> 00:06:58,166
No puede seguir así.

158
00:06:58,169 --> 00:06:59,477
No te lo discuto.

159
00:06:59,479 --> 00:07:02,313
Démosle... un poco más de tiempo.

160
00:07:06,853 --> 00:07:08,692
¿Y ahora qué?

161
00:07:08,695 --> 00:07:10,922
Parece que tu madre está
preparando margaritas.

162
00:07:13,849 --> 00:07:15,060
¿Qué está bebiendo?

163
00:07:15,062 --> 00:07:17,128
Chuleta de cerdo con salsa.

164
00:07:17,130 --> 00:07:19,297
También he metido un poco de brécol.

165
00:07:30,768 --> 00:07:33,924
CINCO SEMANAS DESPUÉS...

166
00:07:42,002 --> 00:07:44,002
Me alegro de que hayáis vuelto a salir.

167
00:07:44,004 --> 00:07:45,670
Y yo.

168
00:07:45,672 --> 00:07:48,239
Tuvimos una buena cena, dimos un paseo.

169
00:07:48,241 --> 00:07:50,408
Es divorciado, ¿sabes?

170
00:07:50,410 --> 00:07:51,576
No lo sabía.

171
00:07:51,578 --> 00:07:53,311
No es gran cosa para esa gente.

172
00:07:53,313 --> 00:07:56,381
Si no son abogados,
son parientes de uno.

173
00:07:56,383 --> 00:07:58,383
¿Estás quitándole la corteza

174
00:07:58,385 --> 00:08:00,062
- antes de batirlo?
- Se la dejé

175
00:08:00,065 --> 00:08:02,854
en el bocadillo de atún de ayer
y dijo que se había dado cuenta.

176
00:08:02,857 --> 00:08:04,523
Solo se bebió la mitad.

177
00:08:04,526 --> 00:08:06,726
Mary, ¿no crees que
esto ya es suficiente?

178
00:08:06,729 --> 00:08:07,959
No pasa nada.

179
00:08:07,961 --> 00:08:10,328
Pero estaría mejor si
tuviéramos dos batidoras.

180
00:08:10,330 --> 00:08:11,995
Sería mejor si dejaras de mimarlo.

181
00:08:11,998 --> 00:08:13,598
No sé qué otra cosa hacer.

182
00:08:13,600 --> 00:08:15,800
Sugerí que lo llevásemos
a un profesional,

183
00:08:15,802 --> 00:08:17,369
pero dijiste que ya se le pasaría.

184
00:08:17,371 --> 00:08:19,140
Si buscáis un psiquiatra,

185
00:08:19,143 --> 00:08:21,292
seguro que mi nuevo
amigo es familia de uno.

186
00:08:24,245 --> 00:08:25,817
¿Tú qué crees?

187
00:08:27,456 --> 00:08:29,114
No estoy seguro.

188
00:08:29,116 --> 00:08:31,583
Si le llevamos a un loquero,
parece que admitimos

189
00:08:31,585 --> 00:08:32,917
que le pasa algo.

190
00:08:32,919 --> 00:08:35,778
No ha comido alimentos
sólidos en cinco semanas.

191
00:08:35,781 --> 00:08:39,416
Si le pasa algo,

192
00:08:39,419 --> 00:08:41,252
no va a ser estreñimiento.

193
00:08:46,099 --> 00:08:47,699
De acuerdo.

194
00:08:47,701 --> 00:08:49,768
Veamos si podemos encontrar a alguien.

195
00:08:49,770 --> 00:08:51,569
Gracias.

196
00:08:58,478 --> 00:09:01,076
Necesita más Cheetos.

197
00:09:01,079 --> 00:09:04,531
Mi madre consiguió localizar
a un psiquiatra de familia

198
00:09:04,534 --> 00:09:06,181
dentro de nuestro rango de precios.

199
00:09:06,184 --> 00:09:08,217
Pero a nadie parecía
preocuparle que tuviera

200
00:09:08,219 --> 00:09:11,054
cupones de descuento.

201
00:09:11,056 --> 00:09:13,964
¿Este hombre va a hacer
que coma alimentos sólidos?

202
00:09:13,967 --> 00:09:16,026
No, solo quiere hablar contigo de ello.

203
00:09:16,029 --> 00:09:18,860
¿Le has dicho que tengo demasiadas
cosas que lograr en mi vida

204
00:09:18,863 --> 00:09:22,332
y que no puedo permitirme que me
mate una salchicha sin masticar?

205
00:09:22,334 --> 00:09:24,604
No con esas mismas palabras.

206
00:09:28,073 --> 00:09:30,506
¿Has traído el cupón?

207
00:09:30,508 --> 00:09:32,508
Hola. Bienvenidos.

208
00:09:32,510 --> 00:09:34,089
Debéis de ser los Cooper.

209
00:09:34,092 --> 00:09:35,111
Así es.

210
00:09:35,113 --> 00:09:36,546
Chachi, tronco.

211
00:09:36,548 --> 00:09:38,417
Este debe de ser Sheldon.

212
00:09:38,420 --> 00:09:39,816
Chócala.

213
00:09:39,818 --> 00:09:41,951
No, gracias.

214
00:09:41,953 --> 00:09:43,920
Chachi, tronco.

215
00:09:43,922 --> 00:09:46,622
Vale, así es como me gustaría
empezar. Mamá y papá,

216
00:09:46,625 --> 00:09:48,750
¿por qué no venís a hablar
conmigo primero y después, Shledon,

217
00:09:48,752 --> 00:09:50,552
tú y yo charlaremos como colegas.

218
00:09:51,463 --> 00:09:52,729
¿Chicos?

219
00:09:57,302 --> 00:09:59,604
Chachi, tronco.

220
00:09:59,607 --> 00:10:01,925
Siéntete libre de leer
cualquiera de mis cómics.

221
00:10:05,343 --> 00:10:08,081
¡Y vosotros sentíos libres
de sentaros en mi puf!

222
00:10:13,105 --> 00:10:15,773
¿40 centavos? Indignante.

223
00:10:15,776 --> 00:10:17,620
El destino había decidido

224
00:10:17,622 --> 00:10:20,857
que el cómic que cogí se llamara X-Men.

225
00:10:20,859 --> 00:10:23,192
Jóvenes mutantes con increíbles poderes

226
00:10:23,194 --> 00:10:25,595
que eran temidos e incomprendidos

227
00:10:25,597 --> 00:10:27,230
por todo el mundo.

228
00:10:27,232 --> 00:10:29,628
Trata sobre mí.

229
00:10:30,823 --> 00:10:33,042
Lo que tiene que entender es

230
00:10:33,045 --> 00:10:35,026
que Shelly es increíblemente brillante.

231
00:10:35,029 --> 00:10:38,006
Su coeficiente intelectual es
del nivel del de Albert Einstein

232
00:10:38,009 --> 00:10:40,576
y ese tío inglés de la silla de ruedas.

233
00:10:40,578 --> 00:10:42,526
- Genial.
- Tiene nueve años

234
00:10:42,529 --> 00:10:45,565
y está en el instituto, así que no puede
juzgarle como al resto de los niños.

235
00:10:45,568 --> 00:10:46,915
- Entendido.
- George,

236
00:10:46,918 --> 00:10:48,684
cuéntale cómo no deja de

237
00:10:48,686 --> 00:10:51,654
hablar de partículas
subatómicas y esas cosas.

238
00:10:51,656 --> 00:10:53,440
Ya va a escuchar hasta
la saciedad de eso.

239
00:10:53,443 --> 00:10:56,658
Estamos acostumbrados a sus
peculiaridades y rarezas.

240
00:10:56,661 --> 00:11:00,963
Pero todo esto de "tener
miedo a los alimentos sólidos"

241
00:11:00,965 --> 00:11:02,965
nos supera.

242
00:11:02,967 --> 00:11:05,535
Vale, dejad que empiece diciendo

243
00:11:05,537 --> 00:11:07,136
que habéis venido al lugar adecuado.

244
00:11:07,138 --> 00:11:09,800
Resulta que Sheldon y yo
tenemos mucho en común.

245
00:11:09,803 --> 00:11:11,741
Yo también era un niñito especial.

246
00:11:11,743 --> 00:11:13,376
En cuarto, leía

247
00:11:13,378 --> 00:11:14,644
a nivel de séptimo.

248
00:11:14,646 --> 00:11:16,113
Y no hace falta que os diga dónde estaba

249
00:11:16,115 --> 00:11:17,651
en séptimo.

250
00:11:20,004 --> 00:11:21,378
En décimo.

251
00:11:25,457 --> 00:11:27,925
Voy a probar el puf.

252
00:11:31,252 --> 00:11:32,685
¿Qué miráis?

253
00:11:32,688 --> 00:11:33,987
"La pandilla".

254
00:11:36,503 --> 00:11:38,917
Sabéis que la mayoría de
esos niños han muerto, ¿no?

255
00:11:38,920 --> 00:11:40,019
¿Qué?

256
00:11:40,022 --> 00:11:43,034
Alfalfa, Stymie, Buckwheat.

257
00:11:43,037 --> 00:11:44,570
¿Hasta el perro Petey?

258
00:11:44,573 --> 00:11:46,706
Sobre todo el perro Petey.

259
00:11:46,709 --> 00:11:48,557
Gracias por hacer que sea deprimente.

260
00:11:48,560 --> 00:11:49,768
De nada.

261
00:11:49,771 --> 00:11:51,504
¿Queréis ir a por helado?

262
00:11:51,507 --> 00:11:52,506
¿Y qué pasa con la cena?

263
00:11:52,509 --> 00:11:54,683
¿Qué pasa con ella? Vamos.

264
00:11:54,686 --> 00:11:56,919
¿Alf ha muerto?

265
00:11:56,921 --> 00:11:59,862
No, pero es cuestión de tiempo.

266
00:11:59,865 --> 00:12:02,458
Os sorprendería cuántos niños
tienen fobia a la comida.

267
00:12:02,467 --> 00:12:05,164
- Ah, ¿sí? - Sí. Cuando yo
tenía la edad de Sheldon,

268
00:12:05,167 --> 00:12:06,698
tenía miedo de esa extraña piel

269
00:12:06,701 --> 00:12:08,042
- que cubre el pudin.
- ¿En serio?

270
00:12:08,045 --> 00:12:10,138
Yo también. ¿Sabe? Pone un
trozo de papel film en...

271
00:12:10,141 --> 00:12:11,729
George.

272
00:12:14,020 --> 00:12:15,538
¿Sheldon?

273
00:12:15,540 --> 00:12:17,533
¿Dónde coño ha ido?

274
00:12:17,536 --> 00:12:19,075
¿Sheldon?

275
00:12:19,077 --> 00:12:20,576
No puede haber ido lejos.

276
00:12:20,578 --> 00:12:21,878
¿Por qué no?

277
00:12:21,880 --> 00:12:23,746
Chachi, tronca.

278
00:12:25,850 --> 00:12:27,517
He mirado en el baño,
en las escaleras...

279
00:12:27,519 --> 00:12:28,692
No está en el edificio.

280
00:12:28,695 --> 00:12:30,356
Estoy preocupada.
Nadie responde en casa.

281
00:12:30,359 --> 00:12:31,911
Tranquila. Lo encontraremos.

282
00:12:31,914 --> 00:12:32,922
¿Sabéis?

283
00:12:32,924 --> 00:12:34,067
Cuando era niño...

284
00:12:34,070 --> 00:12:35,434
Cállese.

285
00:12:35,437 --> 00:12:36,786
Bueno...

286
00:12:42,492 --> 00:12:45,145
No era típico de mí vagar

287
00:12:45,148 --> 00:12:48,735
por la jungla urbana solo,
pero estaba en una misión.

288
00:12:48,738 --> 00:12:53,032
Había probado por primera vez
los superhéroes por entregas

289
00:12:53,035 --> 00:12:54,609
y necesitaba más.

290
00:13:01,785 --> 00:13:05,720
Disculpe, ¿tiene el
número 137 de los X-Men?

291
00:13:05,722 --> 00:13:08,456
Querría saber qué pasa
después, por favor.

292
00:13:08,458 --> 00:13:10,598
El contenedor de ediciones
pasadas de la esquina.

293
00:13:12,107 --> 00:13:14,107
¿Qué haces aquí?

294
00:13:14,110 --> 00:13:15,510
Hola, Tam.

295
00:13:15,513 --> 00:13:17,813
Creía que habías dicho que
los cómics eran para niños.

296
00:13:17,816 --> 00:13:19,967
Soy un joven complicado.

297
00:13:22,851 --> 00:13:24,751
Creo que deberíamos llamar a la policía.

298
00:13:24,754 --> 00:13:26,908
No necesitamos a la
policía. Lo encontraremos.

299
00:13:26,910 --> 00:13:28,351
Todo esto es culpa mía.

300
00:13:28,352 --> 00:13:30,989
Ha huido porque le hemos
llevado a un terapeuta.

301
00:13:30,992 --> 00:13:33,231
Son 15 dólares que no vamos a recuperar.

302
00:13:33,232 --> 00:13:34,882
¿Eso es lo que te preocupa?

303
00:13:34,884 --> 00:13:37,085
No. Claro que no.

304
00:13:39,336 --> 00:13:41,364
Y Sheldon está bien.

305
00:13:41,367 --> 00:13:43,133
Ya sabes cómo es.

306
00:13:43,136 --> 00:13:44,669
Si alguien se lo llevara,

307
00:13:44,672 --> 00:13:46,872
seguro que nos lo
devolvería inmediatamente.

308
00:13:57,841 --> 00:13:59,874
Disfruto esto, pero me cuestan

309
00:13:59,876 --> 00:14:02,210
las onomatopeyas.

310
00:14:02,212 --> 00:14:04,312
¿Las qué?

311
00:14:04,314 --> 00:14:05,880
Las onomatopeyas.

312
00:14:05,882 --> 00:14:08,110
Palabras que imitan sonidos.

313
00:14:08,113 --> 00:14:10,418
"Kthoom". "Snikt".

314
00:14:10,420 --> 00:14:11,853
"Bamf".

315
00:14:11,855 --> 00:14:14,047
Los escritores no deberían
inventarse palabras.

316
00:14:14,050 --> 00:14:16,859
Alguien se inventó "onomatopeya".

317
00:14:19,120 --> 00:14:21,896
Me planteas retos, eso me gusta.

318
00:14:29,973 --> 00:14:32,306
Nana, ¿vas a tener más bebés?

319
00:14:32,308 --> 00:14:34,041
¡Por Dios, no!

320
00:14:34,043 --> 00:14:35,843
Es demasiado vieja como
para tener más bebés.

321
00:14:35,845 --> 00:14:38,079
No tengo que tenerlos.
Si uno vive lo suficiente,

322
00:14:38,081 --> 00:14:39,847
se le empiezan a caer
el pelo y los dientes,

323
00:14:39,849 --> 00:14:42,483
empieza a mojar la cama
y se convierte en uno.

324
00:14:42,485 --> 00:14:43,551
Qué gracioso.

325
00:14:43,553 --> 00:14:45,253
Tendremos que ponerte un pañal.

326
00:14:45,255 --> 00:14:47,555
No te reirás cuando lo hagas.

327
00:14:47,557 --> 00:14:49,083
Puede que yo sí.

328
00:14:52,075 --> 00:14:56,106
Nana, después de Sheldon, ¿quién
es más inteligente? ¿Georgie o yo?

329
00:14:56,109 --> 00:14:57,583
Yo, por supuesto.

330
00:14:57,585 --> 00:14:58,718
¿Por qué tú?

331
00:14:58,720 --> 00:15:00,319
Tengo la cabeza más grande.

332
00:15:00,321 --> 00:15:01,988
No importa.

333
00:15:01,990 --> 00:15:04,757
Esta noche no trata de Sheldon.

334
00:15:04,759 --> 00:15:07,745
Sí, claro. Todo se trata de Sheldon.

335
00:15:07,748 --> 00:15:08,995
Sí. La mayoría de las veces,

336
00:15:08,997 --> 00:15:10,963
es como si no existiéramos.

337
00:15:10,965 --> 00:15:14,690
Supongo que Sheldon es el
que más atención recibe.

338
00:15:14,693 --> 00:15:16,792
A lo mejor eso es bueno.

339
00:15:16,795 --> 00:15:18,381
¿Cómo?

340
00:15:18,384 --> 00:15:20,539
De no ser por él,
vuestros padres estarían

341
00:15:20,541 --> 00:15:22,174
atosigándoos continuamente.

342
00:15:22,176 --> 00:15:25,244
Sí. Supongo que nunca
antes lo había pensado así.

343
00:15:25,246 --> 00:15:28,682
¿Estás de broma? Ahora mismo,
os estarían incordiando

344
00:15:28,685 --> 00:15:30,216
para que limpiaseis vuestra habitación

345
00:15:30,218 --> 00:15:31,959
e hicierais los deberes.

346
00:15:31,962 --> 00:15:35,385
En vez de eso, estáis
sentados en un aparcamiento,

347
00:15:35,388 --> 00:15:37,326
comiendo un helado para cenar.

348
00:15:37,329 --> 00:15:39,891
- Que contiene masa para galletas.
- Exacto.

349
00:15:39,894 --> 00:15:43,963
Mientras, Sheldon está sentado en
el aburrido despacho de un loquero.

350
00:15:43,965 --> 00:15:46,832
Mamá me dijo que se lo llevaban
a que le cortaran el pelo.

351
00:15:48,015 --> 00:15:49,581
Ah... sí.

352
00:15:49,584 --> 00:15:51,437
Cierto.

353
00:15:51,439 --> 00:15:55,474
Bueno, cuando llegue a casa,
decidle que su pelo le queda bien.

354
00:16:10,124 --> 00:16:11,724
¿Qué?

355
00:16:12,608 --> 00:16:14,131
Nada.

356
00:16:26,013 --> 00:16:27,573
¿Quieres uno?

357
00:16:27,575 --> 00:16:29,475
No.

358
00:16:29,477 --> 00:16:31,477
Bueno...

359
00:16:31,479 --> 00:16:33,810
Si cambias de parecer, sírvete.

360
00:16:36,117 --> 00:16:38,612
No fue necesario leer
demasiados cómics

361
00:16:38,615 --> 00:16:42,604
para entender que cada
superhéroe tiene una debilidad,

362
00:16:42,607 --> 00:16:44,529
y debe de sobreponerse a ella

363
00:16:44,532 --> 00:16:47,066
a través de un acto
extraordinario de valor.

364
00:16:48,301 --> 00:16:51,635
Para Cíclope, fue perder a Jean Grey.

365
00:16:51,638 --> 00:16:54,033
Para Pícara, era el contacto humano.

366
00:16:54,035 --> 00:16:57,088
Para mí, era la comida
que requiriera masticar.

367
00:16:57,091 --> 00:17:00,557
Así que, si de verdad era un
mutante, tenía que hacer lo mismo.

368
00:17:13,943 --> 00:17:17,823
Este día, no iba a ser vencido.

369
00:17:19,767 --> 00:17:22,401
Porque este fue el día
en que me convertí en...

370
00:17:23,064 --> 00:17:26,632
El Masticador.

371
00:17:26,634 --> 00:17:30,770
Así sin más, vencí mi miedo a ahogarme.

372
00:17:30,772 --> 00:17:33,606
Todo lo que quedaba era
mi miedo a los perros,

373
00:17:33,608 --> 00:17:35,841
aves, insectos, gérmenes,

374
00:17:35,843 --> 00:17:37,610
abrazos, pantalones de botones,

375
00:17:37,612 --> 00:17:39,864
ríos, estanques, lagos, océanos,

376
00:17:39,867 --> 00:17:42,763
estuarios, la pana, tubérculos,

377
00:17:42,766 --> 00:17:44,533
globos chillones, ventanas tintadas,

378
00:17:44,536 --> 00:17:47,003
"Toma un centavo, deja un
centavo", fuegos artificiales,

379
00:17:47,006 --> 00:17:49,081
estufas de leña, pelusas y

380
00:17:49,084 --> 00:17:51,451
esa pelusa en los melocotones.

381
00:17:56,485 --> 00:17:59,266
Lo que encuentro interesante
es cuántos villanos

382
00:17:59,269 --> 00:18:02,174
son cientificos: Doctor Octopus,

383
00:18:02,177 --> 00:18:04,845
Victor von Muerte, Lex Luthor,

384
00:18:04,847 --> 00:18:07,647
el Duende Verde, y la
lista sigue y sigue.

385
00:18:07,649 --> 00:18:08,849
¿Y?

386
00:18:08,851 --> 00:18:11,018
Y si el mundo no me respeta,

387
00:18:11,020 --> 00:18:12,521
podría cambiar de bando.

388
00:18:17,793 --> 00:18:19,173
Buena suerte.

389
00:18:26,602 --> 00:18:29,313
Intenté explicar a mis padres

390
00:18:29,316 --> 00:18:31,170
que un mutante llamado Cíclope,

391
00:18:31,173 --> 00:18:33,440
quien lanza rayos láser por sus ojos,

392
00:18:33,442 --> 00:18:35,442
me ayudo a comer un regaliz.

393
00:18:35,445 --> 00:18:37,345
Eso les superaba.

394
00:18:37,373 --> 00:18:41,763
www.subtitulamos.tv

