1
00:00:23,841 --> 00:00:25,586
Dios santo...

2
00:00:53,460 --> 00:00:55,364
¿Así funciona la terapia?

3
00:00:57,561 --> 00:00:59,130
No lo sé, Sam.

4
00:01:01,024 --> 00:01:03,509
- ¿Te gustaba estar casado?
- Sí, me gustaba.

5
00:01:03,575 --> 00:01:05,602
¿Cuáles eran las partes buenas?

6
00:01:05,759 --> 00:01:08,018
Cuando fue conmigo dos veces

7
00:01:08,350 --> 00:01:09,920
a los conciertos de Kenny Chesney.

8
00:01:09,946 --> 00:01:11,085
¿Qué tal estuvo?

9
00:01:11,116 --> 00:01:13,768
Esa es una pregunta que
jamás tendría que hacer

10
00:01:13,800 --> 00:01:16,196
porque siempre son increíbles.

11
00:01:16,610 --> 00:01:18,092
¿Y a ella también le gustó?

12
00:01:18,131 --> 00:01:21,611
No diría que es miembro incondicional
de la "No Shoes Nation".

13
00:01:24,442 --> 00:01:27,859
Le dije que era supervisor
de transporte en un depósito,

14
00:01:27,925 --> 00:01:30,143
pero en realidad soy
inspector de restaurantes

15
00:01:30,229 --> 00:01:32,149
en el Departamento de Sanidad.

16
00:01:32,251 --> 00:01:34,862
Supuse que si le decía la
verdad, lo pondría en sus notas

17
00:01:34,893 --> 00:01:36,403
y la policía lo encontraría.

18
00:01:37,386 --> 00:01:39,005
¿Qué es la "No Shoes Nation"?

19
00:01:39,082 --> 00:01:41,559
Es la comunidad de
seguidores de Kenny Chesney.

20
00:01:41,621 --> 00:01:44,101
He estado en... 27 conciertos,

21
00:01:44,132 --> 00:01:45,938
y eso ni siquiera es mucho.

22
00:01:46,001 --> 00:01:48,445
Mi amigo Shane ha ido a 78.

23
00:01:58,398 --> 00:02:00,068
Dijiste que es una comunidad.

24
00:02:00,098 --> 00:02:01,726
Sí, y un estilo de vida.

25
00:02:01,793 --> 00:02:03,262
Es tranquilo.

26
00:02:03,524 --> 00:02:04,827
Todos son felices.

27
00:02:05,069 --> 00:02:07,905
La idea central de "No Shoes Nation"...

28
00:02:09,540 --> 00:02:11,084
es el amor.

29
00:02:19,570 --> 00:02:25,259
www.subtitulamos.tv

30
00:02:48,277 --> 00:02:50,991
Dijo que le contara antes
de volver a hacerlo.

31
00:02:53,352 --> 00:02:55,790
Anoche fui allí. Iba a...

32
00:02:56,499 --> 00:03:00,042
Jamás me he detenido a mitad de
camino una vez que hubiera empezado.

33
00:03:00,795 --> 00:03:02,417
No traigo gente aquí,

34
00:03:02,442 --> 00:03:04,579
pero dijo que hablara con
usted primero, así que...

35
00:03:04,664 --> 00:03:07,725
me detuve y lo traje aquí, y lo estoy
hablando con usted. Pero esto es...

36
00:03:08,367 --> 00:03:09,993
es muy fuerte.

37
00:03:13,437 --> 00:03:15,016
Sentémonos.

38
00:03:22,338 --> 00:03:24,875
Estoy a nada de entrar allí

39
00:03:24,900 --> 00:03:27,769
y borrar a ese imbécil de
mierda de la faz de la tierra.

40
00:03:47,839 --> 00:03:50,576
Tú y yo hablamos de proteger a tu madre

41
00:03:50,903 --> 00:03:52,958
en momentos como este. ¿Crees que...?

42
00:03:52,990 --> 00:03:55,573
Eso no funcionó. Le dije
que mi padre me jodió.

43
00:03:56,003 --> 00:03:59,008
- Está bien, está bien.
- Tiene que arreglarme o voy a...

44
00:03:59,058 --> 00:04:01,563
De acuerdo, entonces,
vamos a probar otra cosa.

45
00:04:01,916 --> 00:04:05,941
Vamos a distraerte de los
sentimientos que tienes ahora.

46
00:04:05,966 --> 00:04:08,501
- No puedo.
- Creo que quizá puedes.

47
00:04:08,619 --> 00:04:11,491
Tenemos que darte
cierta distancia física.

48
00:04:11,562 --> 00:04:13,222
Quiero que vayas a trabajar.

49
00:04:13,324 --> 00:04:15,186
Ten un día de trabajo normal.

50
00:04:15,365 --> 00:04:16,591
Piénsalo.

51
00:04:16,692 --> 00:04:18,557
No quieres reportarte enfermo

52
00:04:18,580 --> 00:04:20,511
el día que alguien ha desaparecido.

53
00:04:20,558 --> 00:04:22,116
Podría parecer sospechoso.

54
00:04:22,217 --> 00:04:23,554
Solo ve,

55
00:04:23,624 --> 00:04:24,949
haz todo normalmente

56
00:04:25,004 --> 00:04:26,630
y veremos cómo te
sientes al final del día.

57
00:04:26,692 --> 00:04:29,010
Les caigo bien allí. No
quiero que me vean así.

58
00:04:29,054 --> 00:04:31,933
Lo entiendo, pero ahora tienes
un problema más importante.

59
00:04:32,175 --> 00:04:34,288
Intenta ir a trabajar.

60
00:04:34,530 --> 00:04:37,496
El tiempo e incluso las
pequeñas experiencias diarias

61
00:04:37,521 --> 00:04:39,114
pueden alterar el estado de la gente.

62
00:04:39,145 --> 00:04:40,901
- No puedo ir a trabajar.
- ¡Sí puedes!

63
00:04:40,948 --> 00:04:42,131
Sí puedes.

64
00:04:43,515 --> 00:04:45,403
Si te sientes demasiado
ansioso, llama a casa

65
00:04:45,434 --> 00:04:48,458
y que tu madre me ponga al
teléfono para una sesión.

66
00:05:12,207 --> 00:05:13,876
Mierda.

67
00:05:36,933 --> 00:05:38,459
Por favor...

68
00:05:39,662 --> 00:05:41,331
Por favor, déjame ir.

69
00:05:41,398 --> 00:05:42,814
Por favor.

70
00:05:43,550 --> 00:05:45,110
No he hecho nada.

71
00:05:45,487 --> 00:05:46,735
¿Dónde estoy?

72
00:05:47,335 --> 00:05:48,838
¿Qué carajo está pasando?

73
00:05:48,986 --> 00:05:50,646
Apenas si sé algo.

74
00:05:50,865 --> 00:05:52,843
- Estoy encadenado a esta...
- ¿Puede hablar más alto?

75
00:05:52,913 --> 00:05:55,260
No puedo, hay alguien arriba.

76
00:05:55,627 --> 00:05:57,917
- Dios mío...
- Llevo aquí días.

77
00:05:58,003 --> 00:06:00,021
Este maldito chiflado...

78
00:06:01,954 --> 00:06:03,602
Cállate un momento.

79
00:06:18,620 --> 00:06:21,140
Creo que se siente terrible, doctor.

80
00:06:21,694 --> 00:06:24,618
De verdad quería hacer
lo que usted le dijo.

81
00:06:28,885 --> 00:06:33,006
Creo que debería contarme
más sobre lo que le pasó,

82
00:06:33,691 --> 00:06:34,955
sobre su padre.

83
00:06:34,980 --> 00:06:36,425
Puedo contarle todo al respecto,

84
00:06:36,487 --> 00:06:38,553
pero no creo que vaya
a darle la respuesta

85
00:06:38,588 --> 00:06:40,759
a por qué hace lo que hace.

86
00:06:43,979 --> 00:06:45,861
Siempre ha sido...

87
00:06:46,861 --> 00:06:49,597
simplemente... Sam.

88
00:07:05,491 --> 00:07:06,828
- Hola.
- Hola, Sam.

89
00:07:06,860 --> 00:07:08,884
- Hola.
- ¿No traes las donas?

90
00:07:09,660 --> 00:07:11,447
Mierda. ¿Me tocaba esta semana?

91
00:07:11,595 --> 00:07:13,617
¿El Sr. Eficiente se olvidó de algo?

92
00:07:13,683 --> 00:07:15,847
No le contaremos a nadie.

93
00:07:21,365 --> 00:07:23,068
¿Sigues ahí?

94
00:07:23,259 --> 00:07:24,632
Aquí estoy.

95
00:07:24,930 --> 00:07:26,118
¿Quién era ella?

96
00:07:27,074 --> 00:07:28,981
¿Era su madre? ¿Tú...?

97
00:07:29,599 --> 00:07:31,369
¿Conoces a esas personas?

98
00:07:31,585 --> 00:07:33,604
Soy su terapeuta.

99
00:07:34,106 --> 00:07:36,308
Del tipo que nos tiene aquí abajo...

100
00:07:36,629 --> 00:07:38,733
Esa era su madre, sí.

101
00:07:39,354 --> 00:07:41,227
¿Quién es este sujeto?

102
00:07:41,840 --> 00:07:44,927
Creo que podría evitar que nos mate.

103
00:07:44,952 --> 00:07:46,397
Estoy trabajando en eso.

104
00:07:46,560 --> 00:07:48,113
No es fácil.

105
00:07:49,320 --> 00:07:51,124
No lo entiendo.

106
00:07:51,725 --> 00:07:53,865
No va a matarte, ¿verdad?

107
00:07:54,005 --> 00:07:55,813
Si eres su terapeuta.

108
00:07:56,017 --> 00:07:58,610
Bueno, no parece respetar del todo

109
00:07:58,657 --> 00:08:00,509
la relación paciente-doctor.

110
00:08:01,707 --> 00:08:04,752
Bueno, Richie y Ellen, necesito
que vayan allí a las siete.

111
00:08:04,819 --> 00:08:06,499
El año pasado hicieron un gran escándalo

112
00:08:06,530 --> 00:08:08,261
y tuvieron problemas
para comenzar a tiempo.

113
00:08:08,300 --> 00:08:10,241
Si Gertrude está de vuelta este año,

114
00:08:10,266 --> 00:08:12,033
recomendaría su burrito para desayuno.

115
00:08:12,100 --> 00:08:14,705
Ojalá alguien escribiera
una carta sobre mí como esa.

116
00:08:15,604 --> 00:08:16,642
¿Qué?

117
00:08:17,080 --> 00:08:19,495
La carta que Gertrude escribió sobre ti.

118
00:08:19,745 --> 00:08:21,136
¿Cómo saben eso?

119
00:08:21,206 --> 00:08:23,492
Kyle nos la lee cada vez que la cagamos.

120
00:08:23,517 --> 00:08:25,928
¿Verdad? Escuchémosla.

121
00:08:26,350 --> 00:08:28,629
- Vamos.
- Vamos, escuchémosla.

122
00:08:28,708 --> 00:08:30,192
De acuerdo.

123
00:08:34,832 --> 00:08:37,238
"Querido Sr. Donohue,

124
00:08:37,508 --> 00:08:41,009
le escribo para elogiar
a su empleado Sam Fortner

125
00:08:41,228 --> 00:08:44,469
por su trabajo excepcional
ayudando a acelerar los permisos

126
00:08:44,494 --> 00:08:46,897
del Gertrude's Burrito
Hut para participar

127
00:08:46,913 --> 00:08:48,699
en el concurso Sip and
Savor de este año".

128
00:08:55,037 --> 00:08:56,733
¿Hola, hay alguien ahí?

129
00:08:58,196 --> 00:08:59,561
Aquí estoy.

130
00:08:59,855 --> 00:09:01,571
Estoy asustado.

131
00:09:03,977 --> 00:09:06,174
Lo sé. Yo también.

132
00:09:06,241 --> 00:09:07,655
Mis padres...

133
00:09:08,193 --> 00:09:09,695
Si no regreso...

134
00:09:10,073 --> 00:09:13,157
si simplemente desaparezco...

135
00:09:14,718 --> 00:09:16,589
Mis pobres padres...

136
00:09:26,190 --> 00:09:27,422
No puedo ver.

137
00:09:27,510 --> 00:09:29,522
Tengo cubierto el rostro

138
00:09:29,577 --> 00:09:32,092
y no me puedo mover
ni un puto milímetro.

139
00:09:32,377 --> 00:09:33,746
Dios...

140
00:09:33,844 --> 00:09:36,516
- Eso suena horrible.
- ¿Tienes tapados los ojos?

141
00:09:37,236 --> 00:09:38,332
No.

142
00:09:38,564 --> 00:09:40,122
¿Puedes andar por ahí?

143
00:09:40,255 --> 00:09:43,549
Estoy encadenado al piso, pero
puedo moverme un poco, sí.

144
00:09:43,616 --> 00:09:45,015
¿Cómo es?

145
00:09:47,854 --> 00:09:49,858
Hay una gran puerta corrediza de vidrio.

146
00:09:50,369 --> 00:09:51,877
Un patio.

147
00:09:52,400 --> 00:09:54,404
No hay otras casas alrededor.

148
00:09:54,470 --> 00:09:56,169
¿Tienes las manos esposadas?

149
00:09:56,408 --> 00:09:57,707
No.

150
00:09:58,295 --> 00:10:01,167
Dios, sí que confía en ti.

151
00:10:02,871 --> 00:10:05,243
¿Puedes noquearlo o algo así?

152
00:10:05,663 --> 00:10:08,515
No soy joven y este tipo...

153
00:10:08,790 --> 00:10:11,140
No puedo noquearlo, no.

154
00:10:11,397 --> 00:10:14,044
Estoy seguro de que la
policía me está buscando.

155
00:10:14,075 --> 00:10:15,744
Y ahora contigo desaparecido...

156
00:10:15,783 --> 00:10:19,020
Mis padres seguro que
han llamado a la policía.

157
00:10:19,656 --> 00:10:21,656
Mis hijos, bueno...

158
00:10:22,024 --> 00:10:23,872
mi hija, al menos,

159
00:10:24,028 --> 00:10:26,820
se habría dado cuenta de que estaba
desaparecido en uno o dos días.

160
00:10:28,873 --> 00:10:30,911
¿Cuántos hijos tienes?

161
00:10:30,977 --> 00:10:32,614
Una hija y un hijo.

162
00:10:32,681 --> 00:10:34,752
Shoshana y Ezra.

163
00:10:34,896 --> 00:10:37,533
- Qué nombres interesantes.
- Son judíos.

164
00:10:38,626 --> 00:10:41,320
Mi mujer es jazanit... Era.

165
00:10:42,100 --> 00:10:43,937
Tenemos cinco nietos.

166
00:10:44,004 --> 00:10:45,869
¿Qué es jazanit?

167
00:10:46,074 --> 00:10:48,697
Es quien canta las
plegarias en una sinagoga.

168
00:10:49,347 --> 00:10:51,436
Beth murió

169
00:10:52,256 --> 00:10:55,206
de cáncer hace unos meses.

170
00:10:55,308 --> 00:10:58,431
Mi madre tenía cáncer.
Por eso regresé a casa.

171
00:11:00,335 --> 00:11:01,839
Mi hijo...

172
00:11:02,320 --> 00:11:04,246
no era tan solícito...

173
00:11:04,908 --> 00:11:07,458
Era complicado entre su madre y él.

174
00:11:07,639 --> 00:11:10,945
Eran muy cercanos cuando
era pequeño, y luego

175
00:11:11,594 --> 00:11:13,743
se volvió ortodoxo.

176
00:11:14,071 --> 00:11:16,893
Es como un judío estricto,

177
00:11:17,119 --> 00:11:18,554
muy religioso.

178
00:11:18,617 --> 00:11:20,849
- No creo en Dios.
- Sí.

179
00:11:20,907 --> 00:11:23,245
Bueno, en este momento...

180
00:11:25,977 --> 00:11:27,882
Quiere hablar con usted.

181
00:11:28,609 --> 00:11:29,762
¿Hola?

182
00:11:30,201 --> 00:11:32,494
- Por favor, cargue el teléfono.
- Lo siento.

183
00:11:32,720 --> 00:11:34,838
Tiene poca batería. Olvidé
ponerlo en el cargador.

184
00:11:34,905 --> 00:11:36,873
- Bueno, ¿qué...?
- No puedo hacerlo. Lo intenté.

185
00:11:36,904 --> 00:11:39,023
- Creo que si solo...
- Voy a regresar.

186
00:11:39,048 --> 00:11:41,512
- Tengo que hacerlo ahora.
- Cálmate, cálmate.

187
00:11:41,731 --> 00:11:45,031
Creo que tienes algunas
opciones que no estás viendo.

188
00:11:45,062 --> 00:11:47,073
Sí, te he dicho que tienes opciones.

189
00:11:47,098 --> 00:11:49,420
Mamá, no tengo opción.
¿Por qué no lo entienden?

190
00:11:49,482 --> 00:11:51,675
Lo entiendo. No digo que sea fácil.

191
00:11:51,700 --> 00:11:53,568
- Digo que es posible.
- Por favor, cargue el teléfono.

192
00:11:53,622 --> 00:11:55,829
Cuéntame que has estado
haciendo hoy en el trabajo.

193
00:11:55,861 --> 00:11:57,202
Acabo de terminar una
reunión de personal.

194
00:11:57,227 --> 00:11:58,730
Se supone que esté
archivando mis asignaciones.

195
00:11:58,792 --> 00:12:01,591
Pero estoy sentado aquí
contemplando el puto papeleo

196
00:12:01,659 --> 00:12:03,918
porque cada vez que miro a Kyle,
se pone incluso peor la cosa.

197
00:12:03,965 --> 00:12:05,666
¿Ese es tu supervisor?

198
00:12:05,799 --> 00:12:08,076
Quien me mandó de vuelta
a ese restaurante.

199
00:12:08,139 --> 00:12:09,303
Por favor, cargue el teléfono.

200
00:12:09,389 --> 00:12:11,386
No es de sorprender que sea difícil.

201
00:12:11,441 --> 00:12:14,000
Todo lo que experimentas tiene sentido.

202
00:12:14,171 --> 00:12:17,230
Este es exactamente el momento
que quiero que intentes superar,

203
00:12:17,255 --> 00:12:20,047
y sé que puede que no lo parezca,

204
00:12:20,101 --> 00:12:22,064
- pero lo estás haciendo muy muy bien.
- Por favor, cargue el teléfono.

205
00:12:22,095 --> 00:12:25,049
El simple hecho de que contemples
ese papeleo es progreso,

206
00:12:25,080 --> 00:12:27,343
- aunque sea doloroso.
- Escucha al doctor.

207
00:12:27,366 --> 00:12:30,782
¿Puedes intentar cumplir este
desafío, por difícil que sea?

208
00:12:31,297 --> 00:12:32,346
No lo sé.

209
00:12:32,480 --> 00:12:34,573
Quiero que te quedes en el trabajo
hasta el final de la jornada.

210
00:12:34,598 --> 00:12:35,892
- Por favor, cargue el teléfono.
- ¿De acuerdo?

211
00:12:36,072 --> 00:12:37,386
- Lo intentaré.
- Bien.

212
00:12:37,457 --> 00:12:39,133
Y luego, después del trabajo,

213
00:12:39,454 --> 00:12:41,593
¿puedes ir a uno de tus conciertos?

214
00:12:41,618 --> 00:12:44,506
¿Un concierto de la "No Shoes
Nation"? Asistes a ellos, ¿no?

215
00:12:44,537 --> 00:12:47,411
Chesney está en California ahora,
carajo. No voy a ir a California.

216
00:12:47,489 --> 00:12:50,585
Tengo entradas para Chicago y
Kansas City. Tengo que cortar.

217
00:12:51,290 --> 00:12:52,760
Por favor, cargue el teléfono.

218
00:13:02,680 --> 00:13:04,083
¿Qué fue eso?

219
00:13:04,367 --> 00:13:06,873
¿Qué pasó? No pude escuchar bien.

220
00:13:08,124 --> 00:13:10,518
Me estaba llamando desde el trabajo.

221
00:13:11,407 --> 00:13:13,322
¿Va a matarme?

222
00:13:13,577 --> 00:13:17,549
Parecía que va a matarme.

223
00:13:18,011 --> 00:13:19,655
Está bien.

224
00:13:20,616 --> 00:13:22,940
¿Le darías a mi familia un mensaje

225
00:13:23,414 --> 00:13:24,917
si eso pasa?

226
00:13:25,027 --> 00:13:27,163
Sí. Sí, claro.

227
00:13:27,384 --> 00:13:30,053
Están en la Taberna Petraki.

228
00:13:30,969 --> 00:13:32,707
Ese es...

229
00:13:32,817 --> 00:13:36,148
el lugar del pastitsio
con los fideos udon.

230
00:13:36,641 --> 00:13:37,726
Sí,

231
00:13:37,999 --> 00:13:41,542
es uno de los platos que se me
ocurrió después que regresé de Asia.

232
00:13:41,651 --> 00:13:43,523
¿Se te ocurrió eso?

233
00:13:44,399 --> 00:13:46,838
Trabajaba con todos estos
ingredientes diferentes

234
00:13:46,893 --> 00:13:48,801
mientras viajaba.

235
00:13:49,177 --> 00:13:53,041
Se me ocurrió ponerlos
juntos cuando... regresé.

236
00:13:54,241 --> 00:13:57,424
Una noche, estaba trabajando
tarde en el restaurante.

237
00:13:58,776 --> 00:14:00,491
Y mi madre estaba...

238
00:14:01,405 --> 00:14:04,661
en casa, terriblemente enferma.

239
00:14:05,926 --> 00:14:08,895
Y pensé: "¿Qué puedo prepararle

240
00:14:09,571 --> 00:14:11,443
para hacer que sonría?".

241
00:14:15,138 --> 00:14:17,169
Bueno, de acuerdo...

242
00:14:17,563 --> 00:14:19,759
Mamá y papá...

243
00:14:23,475 --> 00:14:25,111
los quiero.

244
00:14:29,146 --> 00:14:31,424
¿Así está bien?

245
00:14:42,491 --> 00:14:44,116
Creo...

246
00:14:46,123 --> 00:14:48,822
Creo que eso es lo fundamental.

247
00:14:59,411 --> 00:15:01,145
¿Sabes qué? ¿Sabes qué?

248
00:15:02,736 --> 00:15:05,078
Tu historia nunca aburre. Nunca aburre.

249
00:15:05,119 --> 00:15:06,319
¿No te gusta?

250
00:15:10,834 --> 00:15:12,222
Muy bien.

251
00:15:12,780 --> 00:15:15,795
- Aquí tienen.
- Gracias, abuela.

252
00:15:17,692 --> 00:15:20,278
- Gracias.
- De nada. Déjame llevarme esto.

253
00:15:20,309 --> 00:15:23,061
- Gracias, abuela.
- Gracias.

254
00:15:57,206 --> 00:15:59,104
Oye, ¿ese es él?

255
00:15:59,361 --> 00:16:00,704
¿Ya regresó?

256
00:16:00,853 --> 00:16:03,275
- No hables.
- Está bien. Está bien.

257
00:17:13,081 --> 00:17:15,019
Nada está funcionando.

258
00:17:15,828 --> 00:17:17,806
No estaría tan seguro de eso.

259
00:17:17,861 --> 00:17:20,162
Después de todo, aún no has hecho nada.

260
00:17:20,637 --> 00:17:21,899
Sigamos intentando.

261
00:17:21,962 --> 00:17:24,697
¿Va a decirme que vaya a
trabajar todos los días?

262
00:17:25,017 --> 00:17:27,745
Es una idea estúpida. Todo lo
que hice fue pensar en ello

263
00:17:27,770 --> 00:17:29,706
todo el día, lo que sabía que pasaría.

264
00:17:29,745 --> 00:17:32,673
- Te controlaste todo el día.
- Porque no quería que nadie lo viera.

265
00:17:32,705 --> 00:17:35,435
Esto es territorio
desconocido para ambos.

266
00:17:35,497 --> 00:17:37,213
Significa que vamos a tener que...

267
00:17:37,238 --> 00:17:39,225
- Es hora.
- Espera, espera. Sentémonos.

268
00:17:39,358 --> 00:17:41,104
Es un buen momento para seguir hablando

269
00:17:41,171 --> 00:17:42,916
cuando las cosas están
tan en carne viva.

270
00:17:43,009 --> 00:17:45,183
¿Te vio cuando te lo llevaste?

271
00:17:45,208 --> 00:17:47,139
- Sé que yo no te vi.
- No.

272
00:17:47,178 --> 00:17:49,230
Quizá a cierto nivel
eso fue intencional.

273
00:17:49,324 --> 00:17:51,058
Te diste la opción

274
00:17:51,230 --> 00:17:53,628
de dejarlo ir mientras
trabajamos en esto.

275
00:17:53,815 --> 00:17:54,779
Este...

276
00:17:55,729 --> 00:17:57,241
Este se lo merece.

277
00:17:57,331 --> 00:18:00,107
Has resistido este impulso hacia él

278
00:18:00,193 --> 00:18:01,855
por bastante tiempo.

279
00:18:02,019 --> 00:18:04,932
Meses, cuatro meses. Eso es increíble.

280
00:18:04,957 --> 00:18:07,387
Eso muestra una verdadera
capacidad de autocontrol.

281
00:18:07,412 --> 00:18:09,746
Cuando fumaba, aunque solo
fuera dejarlo una semana...

282
00:18:09,832 --> 00:18:12,465
Esa es una analogía espantosa.

283
00:18:12,512 --> 00:18:14,409
No puedo. Voy a...
Tengo que hacerlo ahora.

284
00:18:14,434 --> 00:18:16,317
Detente, detente. Detente.

285
00:18:17,475 --> 00:18:18,878
Ve a ver a tu exmujer.

286
00:18:19,147 --> 00:18:20,819
¿Vive por aquí?

287
00:18:21,584 --> 00:18:23,811
Ve a verla ahora.

288
00:18:25,262 --> 00:18:26,865
Suena extraño,

289
00:18:26,998 --> 00:18:29,574
pero podría darte el shock emocional

290
00:18:29,621 --> 00:18:31,754
que te lleve a un lugar diferente.

291
00:18:31,786 --> 00:18:33,754
- No entiendo.
- Tenías

292
00:18:33,824 --> 00:18:37,694
una relación genuinamente
emocional con ella, ¿sí?

293
00:18:37,772 --> 00:18:41,323
Verla podría sacarte
de tu estado actual.

294
00:18:41,377 --> 00:18:44,482
Y lo que sea que puedas
hacer para aplazar esto,

295
00:18:44,865 --> 00:18:47,526
te aleja más de tu impulso de hacerlo.

296
00:18:49,521 --> 00:18:52,534
Me trajiste aquí porque soy un experto

297
00:18:52,929 --> 00:18:54,954
y puedo ayudarte.

298
00:18:56,772 --> 00:18:58,408
Confía en mí.

299
00:20:11,748 --> 00:20:14,271
¿Podrías apagar la máquina
de ruido blanco, por favor?

300
00:21:18,012 --> 00:21:19,651
¿Se fue?

301
00:21:21,243 --> 00:21:22,692
Sí.

302
00:21:24,939 --> 00:21:27,498
No la estoy pasando muy bien aquí.

303
00:21:29,672 --> 00:21:31,189
Lo sé.

304
00:21:31,258 --> 00:21:35,104
De verdad no la estoy pasando muy bien.

305
00:21:44,523 --> 00:21:46,987
*Casi el paraíso*

306
00:21:47,596 --> 00:21:49,634
*Virginia Occidental*

307
00:21:50,808 --> 00:21:52,789
*La cordillera Azul*

308
00:21:52,836 --> 00:21:55,387
*El río Shenandoah*

309
00:21:56,164 --> 00:21:57,968
*La vida es antigua allí*

310
00:21:58,016 --> 00:22:00,121
*Más antigua que los árboles*

311
00:22:00,188 --> 00:22:03,000
*Más joven que las montañas*

312
00:22:03,407 --> 00:22:05,680
*Crece como la brisa*

313
00:22:05,899 --> 00:22:08,270
- *Carreteras rurales*
- *Carreteras rurales*

314
00:22:08,439 --> 00:22:10,776
- *llévenme a casa*
- *llévenme a casa*

315
00:22:10,980 --> 00:22:12,714
- *Al lugar*
- *Al lugar*

316
00:22:13,140 --> 00:22:15,383
*donde pertenezco*

317
00:22:15,753 --> 00:22:17,824
*Virginia Occidental*

318
00:22:18,315 --> 00:22:20,128
*Madre montaña*

319
00:22:20,727 --> 00:22:23,027
*Llévenme a casa*

320
00:22:23,301 --> 00:22:26,574
- *Carreteras rurales*
- *Carreteras rurales*

321
00:22:27,625 --> 00:22:29,630
*Llévenme a casa*

322
00:22:29,895 --> 00:22:32,585
*Carreteras rurales*

323
00:22:42,027 --> 00:22:44,114
Me llamo Elias.

324
00:22:44,365 --> 00:22:46,608
Elias Petraki.

325
00:22:49,555 --> 00:22:51,290
Yo me llamo Alan.

326
00:22:51,646 --> 00:22:53,133
Strauss.

327
00:22:58,863 --> 00:23:03,863
www.subtitulamos.tv

