1
00:00:33,762 --> 00:00:35,507
Dios santo...

2
00:01:03,364 --> 00:01:05,268
¿Así funciona la terapia?

3
00:01:07,465 --> 00:01:09,034
No lo sé, Sam.

4
00:01:10,928 --> 00:01:13,413
- ¿Te gustaba estar casado?
- Sí, me gustaba.

5
00:01:13,479 --> 00:01:15,506
¿Cuáles eran las partes buenas?

6
00:01:15,663 --> 00:01:17,922
Cuando fue conmigo dos veces

7
00:01:18,254 --> 00:01:19,824
a los conciertos de Kenny Chesney.

8
00:01:19,850 --> 00:01:20,989
¿Qué tal estuvo?

9
00:01:21,020 --> 00:01:23,672
Esa es una pregunta que
jamás tendría que hacer

10
00:01:23,704 --> 00:01:26,100
porque siempre son increíbles.

11
00:01:26,514 --> 00:01:27,996
¿Y a ella también le gustó?

12
00:01:28,035 --> 00:01:31,515
No diría que es miembro incondicional
de la "No Shoes Nation".

13
00:01:34,346 --> 00:01:37,763
Le dije que era supervisor
de transporte en un depósito,

14
00:01:37,829 --> 00:01:40,047
pero en realidad soy
inspector de restaurantes

15
00:01:40,133 --> 00:01:42,053
en el Departamento de Sanidad.

16
00:01:42,155 --> 00:01:44,766
Supuse que si le decía la
verdad, lo pondría en sus notas

17
00:01:44,797 --> 00:01:46,307
y la policía lo encontraría.

18
00:01:47,290 --> 00:01:48,909
¿Qué es la "No Shoes Nation"?

19
00:01:48,986 --> 00:01:51,463
Es la comunidad de
seguidores de Kenny Chesney.

20
00:01:51,525 --> 00:01:54,005
He estado en... 27 conciertos,

21
00:01:54,036 --> 00:01:55,842
y eso ni siquiera es mucho.

22
00:01:55,905 --> 00:01:58,349
Mi amigo Shane ha ido a 78.

23
00:02:08,302 --> 00:02:09,972
Dijiste que es una comunidad.

24
00:02:10,002 --> 00:02:11,630
Sí, y un estilo de vida.

25
00:02:11,697 --> 00:02:13,166
Es tranquilo.

26
00:02:13,428 --> 00:02:14,731
Todos son felices.

27
00:02:14,973 --> 00:02:17,809
La idea central de "No Shoes Nation"...

28
00:02:19,444 --> 00:02:20,988
es el amor.

29
00:02:29,474 --> 00:02:35,163
www.subtitulamos.tv

30
00:02:58,181 --> 00:03:00,895
Dijo que le contara antes
de volver a hacerlo.

31
00:03:03,256 --> 00:03:05,694
Anoche fui allí. Iba a...

32
00:03:06,403 --> 00:03:09,946
Jamás me he detenido a mitad de
camino una vez que hubiera empezado.

33
00:03:10,699 --> 00:03:12,321
No traigo gente aquí,

34
00:03:12,346 --> 00:03:14,483
pero dijo que hablara con
usted primero, así que...

35
00:03:14,568 --> 00:03:17,629
me detuve y lo traje aquí, y lo estoy
hablando con usted. Pero esto es...

36
00:03:18,271 --> 00:03:19,897
es muy fuerte.

37
00:03:23,341 --> 00:03:24,920
Sentémonos.

38
00:03:32,242 --> 00:03:34,779
Estoy a nada de entrar allí

39
00:03:34,804 --> 00:03:37,673
y borrar a ese imbécil de
mierda de la faz de la tierra.

40
00:03:57,743 --> 00:04:00,480
Tú y yo hablamos de proteger a tu madre

41
00:04:00,807 --> 00:04:02,862
en momentos como este. ¿Crees que...?

42
00:04:02,894 --> 00:04:05,477
Eso no funcionó. Le dije
que mi padre me jodió.

43
00:04:05,907 --> 00:04:08,912
- Está bien, está bien.
- Tiene que arreglarme o voy a...

44
00:04:08,962 --> 00:04:11,467
De acuerdo, entonces,
vamos a probar otra cosa.

45
00:04:11,820 --> 00:04:15,845
Vamos a distraerte de los
sentimientos que tienes ahora.

46
00:04:15,870 --> 00:04:18,405
- No puedo.
- Creo que quizá puedes.

47
00:04:18,523 --> 00:04:21,395
Tenemos que darte
cierta distancia física.

48
00:04:21,466 --> 00:04:23,126
Quiero que vayas a trabajar.

49
00:04:23,228 --> 00:04:25,090
Ten un día de trabajo normal.

50
00:04:25,269 --> 00:04:26,495
Piénsalo.

51
00:04:26,596 --> 00:04:28,461
No quieres reportarte enfermo

52
00:04:28,484 --> 00:04:30,415
el día que alguien ha desaparecido.

53
00:04:30,462 --> 00:04:32,020
Podría parecer sospechoso.

54
00:04:32,121 --> 00:04:33,458
Solo ve,

55
00:04:33,528 --> 00:04:34,853
haz todo normalmente

56
00:04:34,908 --> 00:04:36,534
y veremos cómo te
sientes al final del día.

57
00:04:36,596 --> 00:04:38,914
Les caigo bien allí. No
quiero que me vean así.

58
00:04:38,958 --> 00:04:41,837
Lo entiendo, pero ahora tienes
un problema más importante.

59
00:04:42,079 --> 00:04:44,192
Intenta ir a trabajar.

60
00:04:44,434 --> 00:04:47,400
El tiempo e incluso las
pequeñas experiencias diarias

61
00:04:47,425 --> 00:04:49,018
pueden alterar el estado de la gente.

62
00:04:49,049 --> 00:04:50,805
- No puedo ir a trabajar.
- ¡Sí puedes!

63
00:04:50,852 --> 00:04:52,035
Sí puedes.

64
00:04:53,419 --> 00:04:55,307
Si te sientes demasiado
ansioso, llama a casa

65
00:04:55,338 --> 00:04:58,362
y que tu madre me ponga al
teléfono para una sesión.

66
00:05:22,111 --> 00:05:23,780
Mierda.

67
00:05:46,837 --> 00:05:48,363
Por favor...

68
00:05:49,566 --> 00:05:51,235
Por favor, déjame ir.

69
00:05:51,302 --> 00:05:52,718
Por favor.

70
00:05:53,454 --> 00:05:55,014
No he hecho nada.

71
00:05:55,391 --> 00:05:56,639
¿Dónde estoy?

72
00:05:57,239 --> 00:05:58,742
¿Qué carajo está pasando?

73
00:05:58,890 --> 00:06:00,550
Apenas si sé algo.

74
00:06:00,769 --> 00:06:02,747
- Estoy encadenado a esta...
- ¿Puede hablar más alto?

75
00:06:02,817 --> 00:06:05,164
No puedo, hay alguien arriba.

76
00:06:05,531 --> 00:06:07,821
- Dios mío...
- Llevo aquí días.

77
00:06:07,907 --> 00:06:09,925
Este maldito chiflado...

78
00:06:11,858 --> 00:06:13,506
Cállate un momento.

79
00:06:28,524 --> 00:06:31,044
Creo que se siente terrible, doctor.

80
00:06:31,598 --> 00:06:34,522
De verdad quería hacer
lo que usted le dijo.

81
00:06:38,789 --> 00:06:42,910
Creo que debería contarme
más sobre lo que le pasó,

82
00:06:43,595 --> 00:06:44,859
sobre su padre.

83
00:06:44,884 --> 00:06:46,329
Puedo contarle todo al respecto,

84
00:06:46,391 --> 00:06:48,457
pero no creo que vaya
a darle la respuesta

85
00:06:48,492 --> 00:06:50,663
a por qué hace lo que hace.

86
00:06:53,883 --> 00:06:55,765
Siempre ha sido...

87
00:06:56,765 --> 00:06:59,501
simplemente... Sam.

88
00:07:15,395 --> 00:07:16,732
- Hola.
- Hola, Sam.

89
00:07:16,764 --> 00:07:18,788
- Hola.
- ¿No traes las donas?

90
00:07:19,564 --> 00:07:21,351
Mierda. ¿Me tocaba esta semana?

91
00:07:21,499 --> 00:07:23,521
¿El Sr. Eficiente se olvidó de algo?

92
00:07:23,587 --> 00:07:25,751
No le contaremos a nadie.

93
00:07:31,269 --> 00:07:32,972
¿Sigues ahí?

94
00:07:33,163 --> 00:07:34,536
Aquí estoy.

95
00:07:34,834 --> 00:07:36,022
¿Quién era ella?

96
00:07:36,978 --> 00:07:38,885
¿Era su madre? ¿Tú...?

97
00:07:39,503 --> 00:07:41,273
¿Conoces a esas personas?

98
00:07:41,489 --> 00:07:43,508
Soy su terapeuta.

99
00:07:44,010 --> 00:07:46,212
Del tipo que nos tiene aquí abajo...

100
00:07:46,533 --> 00:07:48,637
Esa era su madre, sí.

101
00:07:49,258 --> 00:07:51,131
¿Quién es este sujeto?

102
00:07:51,744 --> 00:07:54,831
Creo que podría evitar que nos mate.

103
00:07:54,856 --> 00:07:56,301
Estoy trabajando en eso.

104
00:07:56,464 --> 00:07:58,017
No es fácil.

105
00:07:59,224 --> 00:08:01,028
No lo entiendo.

106
00:08:01,629 --> 00:08:03,769
No va a matarte, ¿verdad?

107
00:08:03,909 --> 00:08:05,717
Si eres su terapeuta.

108
00:08:05,921 --> 00:08:08,514
Bueno, no parece respetar del todo

109
00:08:08,561 --> 00:08:10,413
la relación paciente-doctor.

110
00:08:11,611 --> 00:08:14,656
Bueno, Richie y Ellen, necesito
que vayan allí a las siete.

111
00:08:14,723 --> 00:08:16,403
El año pasado hicieron un gran escándalo

112
00:08:16,434 --> 00:08:18,165
y tuvieron problemas
para comenzar a tiempo.

113
00:08:18,204 --> 00:08:20,145
Si Gertrude está de vuelta este año,

114
00:08:20,170 --> 00:08:21,937
recomendaría su burrito para desayuno.

115
00:08:22,004 --> 00:08:24,609
Ojalá alguien escribiera
una carta sobre mí como esa.

116
00:08:25,508 --> 00:08:26,546
¿Qué?

117
00:08:26,984 --> 00:08:29,399
La carta que Gertrude escribió sobre ti.

118
00:08:29,649 --> 00:08:31,040
¿Cómo saben eso?

119
00:08:31,110 --> 00:08:33,396
Kyle nos la lee cada vez que la cagamos.

120
00:08:33,421 --> 00:08:35,832
¿Verdad? Escuchémosla.

121
00:08:36,254 --> 00:08:38,533
- Vamos.
- Vamos, escuchémosla.

122
00:08:38,612 --> 00:08:40,096
De acuerdo.

123
00:08:44,736 --> 00:08:47,142
"Querido Sr. Donohue,

124
00:08:47,412 --> 00:08:50,913
le escribo para elogiar
a su empleado Sam Fortner

125
00:08:51,132 --> 00:08:54,373
por su trabajo excepcional
ayudando a acelerar los permisos

126
00:08:54,398 --> 00:08:56,801
del Gertrude's Burrito
Hut para participar

127
00:08:56,817 --> 00:08:58,603
en el concurso Sip and
Savor de este año".

128
00:09:04,941 --> 00:09:06,637
¿Hola, hay alguien ahí?

129
00:09:08,100 --> 00:09:09,465
Aquí estoy.

130
00:09:09,759 --> 00:09:11,475
Estoy asustado.

131
00:09:13,881 --> 00:09:16,078
Lo sé. Yo también.

132
00:09:16,145 --> 00:09:17,559
Mis padres...

133
00:09:18,097 --> 00:09:19,599
Si no regreso...

134
00:09:19,977 --> 00:09:23,061
si simplemente desaparezco...

135
00:09:24,622 --> 00:09:26,493
Mis pobres padres...

136
00:09:36,094 --> 00:09:37,326
No puedo ver.

137
00:09:37,414 --> 00:09:39,426
Tengo cubierto el rostro

138
00:09:39,481 --> 00:09:41,996
y no me puedo mover
ni un puto milímetro.

139
00:09:42,281 --> 00:09:43,650
Dios...

140
00:09:43,748 --> 00:09:46,420
- Eso suena horrible.
- ¿Tienes tapados los ojos?

141
00:09:47,140 --> 00:09:48,236
No.

142
00:09:48,468 --> 00:09:50,026
¿Puedes andar por ahí?

143
00:09:50,159 --> 00:09:53,453
Estoy encadenado al piso, pero
puedo moverme un poco, sí.

144
00:09:53,520 --> 00:09:54,919
¿Cómo es?

145
00:09:57,758 --> 00:09:59,762
Hay una gran puerta corrediza de vidrio.

146
00:10:00,273 --> 00:10:01,781
Un patio.

147
00:10:02,304 --> 00:10:04,308
No hay otras casas alrededor.

148
00:10:04,374 --> 00:10:06,073
¿Tienes las manos esposadas?

149
00:10:06,312 --> 00:10:07,611
No.

150
00:10:08,199 --> 00:10:11,071
Dios, sí que confía en ti.

151
00:10:12,775 --> 00:10:15,147
¿Puedes noquearlo o algo así?

152
00:10:15,567 --> 00:10:18,419
No soy joven y este tipo...

153
00:10:18,694 --> 00:10:21,044
No puedo noquearlo, no.

154
00:10:21,301 --> 00:10:23,948
Estoy seguro de que la
policía me está buscando.

155
00:10:23,979 --> 00:10:25,648
Y ahora contigo desaparecido...

156
00:10:25,687 --> 00:10:28,924
Mis padres seguro que
han llamado a la policía.

157
00:10:29,560 --> 00:10:31,560
Mis hijos, bueno...

158
00:10:31,928 --> 00:10:33,776
mi hija, al menos,

159
00:10:33,932 --> 00:10:36,724
se habría dado cuenta de que estaba
desaparecido en uno o dos días.

160
00:10:38,777 --> 00:10:40,815
¿Cuántos hijos tienes?

161
00:10:40,881 --> 00:10:42,518
Una hija y un hijo.

162
00:10:42,585 --> 00:10:44,656
Shoshana y Ezra.

163
00:10:44,800 --> 00:10:47,437
- Qué nombres interesantes.
- Son judíos.

164
00:10:48,530 --> 00:10:51,224
Mi mujer es jazanit... Era.

165
00:10:52,004 --> 00:10:53,841
Tenemos cinco nietos.

166
00:10:53,908 --> 00:10:55,773
¿Qué es jazanit?

167
00:10:55,978 --> 00:10:58,601
Es quien canta las
plegarias en una sinagoga.

168
00:10:59,251 --> 00:11:01,340
Beth murió

169
00:11:02,160 --> 00:11:05,110
de cáncer hace unos meses.

170
00:11:05,212 --> 00:11:08,335
Mi madre tenía cáncer.
Por eso regresé a casa.

171
00:11:08,402 --> 00:11:10,173
   

172
00:11:10,239 --> 00:11:11,743
Mi hijo...

173
00:11:12,224 --> 00:11:14,150
no era tan solícito...

174
00:11:14,812 --> 00:11:17,362
Era complicado entre su madre y él.

175
00:11:17,543 --> 00:11:20,849
Eran muy cercanos cuando
era pequeño, y luego

176
00:11:21,498 --> 00:11:23,647
se volvió ortodoxo.

177
00:11:23,975 --> 00:11:26,797
Es como un judío estricto,

178
00:11:27,023 --> 00:11:28,458
muy religioso.

179
00:11:28,521 --> 00:11:30,753
- No creo en Dios.
- Sí.

180
00:11:30,811 --> 00:11:33,149
Bueno, en este momento...

181
00:11:35,881 --> 00:11:37,786
Quiere hablar con usted.

182
00:11:38,513 --> 00:11:39,666
¿Hola?

183
00:11:40,105 --> 00:11:42,398
- Por favor, cargue el teléfono.
- Lo siento.

184
00:11:42,624 --> 00:11:44,742
Tiene poca batería. Olvidé
ponerlo en el cargador.

185
00:11:44,809 --> 00:11:46,777
- Bueno, ¿qué...?
- No puedo hacerlo. Lo intenté.

186
00:11:46,808 --> 00:11:48,927
- Creo que si solo...
- Voy a regresar.

187
00:11:48,952 --> 00:11:51,416
- Tengo que hacerlo ahora.
- Cálmate, cálmate.

188
00:11:51,635 --> 00:11:54,935
Creo que tienes algunas
opciones que no estás viendo.

189
00:11:54,966 --> 00:11:56,977
Sí, te he dicho que tienes opciones.

190
00:11:57,002 --> 00:11:59,324
Mamá, no tengo opción.
¿Por qué no lo entienden?

191
00:11:59,386 --> 00:12:01,579
Lo entiendo. No digo que sea fácil.

192
00:12:01,604 --> 00:12:03,472
- Digo que es posible.
- Por favor, cargue el teléfono.

193
00:12:03,526 --> 00:12:05,733
Cuéntame que has estado
haciendo hoy en el trabajo.

194
00:12:05,765 --> 00:12:07,106
Acabo de terminar una
reunión de personal.

195
00:12:07,131 --> 00:12:08,634
Se supone que esté
archivando mis asignaciones.

196
00:12:08,696 --> 00:12:11,495
Pero estoy sentado aquí
contemplando el puto papeleo

197
00:12:11,563 --> 00:12:13,822
porque cada vez que miro a Kyle,
se pone incluso peor la cosa.

198
00:12:13,869 --> 00:12:15,570
¿Ese es tu supervisor?

199
00:12:15,703 --> 00:12:17,980
Quien me mandó de vuelta
a ese restaurante.

200
00:12:18,043 --> 00:12:19,207
Por favor, cargue el teléfono.

201
00:12:19,293 --> 00:12:21,290
No es de sorprender que sea difícil.

202
00:12:21,345 --> 00:12:23,904
Todo lo que experimentas tiene sentido.

203
00:12:24,075 --> 00:12:27,134
Este es exactamente el momento
que quiero que intentes superar,

204
00:12:27,159 --> 00:12:29,951
y sé que puede que no lo parezca,

205
00:12:30,005 --> 00:12:31,968
- pero lo estás haciendo muy muy bien.
- Por favor, cargue el teléfono.

206
00:12:31,999 --> 00:12:34,953
El simple hecho de que contemples
ese papeleo es progreso,

207
00:12:34,984 --> 00:12:37,247
- aunque sea doloroso.
- Escucha al doctor.

208
00:12:37,270 --> 00:12:40,686
¿Puedes intentar cumplir este
desafío, por difícil que sea?

209
00:12:41,201 --> 00:12:42,250
No lo sé.

210
00:12:42,384 --> 00:12:44,477
Quiero que te quedes en el trabajo
hasta el final de la jornada.

211
00:12:44,502 --> 00:12:45,796
- Por favor, cargue el teléfono.
- ¿De acuerdo?

212
00:12:45,976 --> 00:12:47,290
- Lo intentaré.
- Bien.

213
00:12:47,361 --> 00:12:49,037
Y luego, después del trabajo,

214
00:12:49,358 --> 00:12:51,497
¿puedes ir a uno de tus conciertos?

215
00:12:51,522 --> 00:12:54,410
¿Un concierto de la "No Shoes
Nation"? Asistes a ellos, ¿no?

216
00:12:54,441 --> 00:12:57,315
Chesney está en California ahora,
carajo. No voy a ir a California.

217
00:12:57,393 --> 00:13:00,489
Tengo entradas para Chicago y
Kansas City. Tengo que cortar.

218
00:13:01,194 --> 00:13:02,664
Por favor, cargue el teléfono.

219
00:13:12,584 --> 00:13:13,987
¿Qué fue eso?

220
00:13:14,271 --> 00:13:16,777
¿Qué pasó? No pude escuchar bien.

221
00:13:18,028 --> 00:13:20,422
Me estaba llamando desde el trabajo.

222
00:13:21,311 --> 00:13:23,226
¿Va a matarme?

223
00:13:23,481 --> 00:13:27,453
Parecía que va a matarme.

224
00:13:27,915 --> 00:13:29,559
Está bien.

225
00:13:30,520 --> 00:13:32,844
¿Le darías a mi familia un mensaje

226
00:13:33,318 --> 00:13:34,821
si eso pasa?

227
00:13:34,931 --> 00:13:37,067
Sí. Sí, claro.

228
00:13:37,288 --> 00:13:39,957
Están en la Taberna Petraki.

229
00:13:40,873 --> 00:13:42,611
Ese es...

230
00:13:42,721 --> 00:13:46,052
el lugar del pastitsio
con los fideos udon.

231
00:13:46,545 --> 00:13:47,630
Sí,

232
00:13:47,903 --> 00:13:51,446
es uno de los platos que se me
ocurrió después que regresé de Asia.

233
00:13:51,555 --> 00:13:53,427
¿Se te ocurrió eso?

234
00:13:54,303 --> 00:13:56,742
Trabajaba con todos estos
ingredientes diferentes

235
00:13:56,797 --> 00:13:58,705
mientras viajaba.

236
00:13:59,081 --> 00:14:02,945
Se me ocurrió ponerlos
juntos cuando... regresé.

237
00:14:04,145 --> 00:14:07,328
Una noche, estaba trabajando
tarde en el restaurante.

238
00:14:08,680 --> 00:14:10,395
Y mi madre estaba...

239
00:14:11,309 --> 00:14:14,565
en casa, terriblemente enferma.

240
00:14:15,830 --> 00:14:18,799
Y pensé: "¿Qué puedo prepararle

241
00:14:19,475 --> 00:14:21,347
para hacer que sonría?".

242
00:14:25,042 --> 00:14:27,073
Bueno, de acuerdo...

243
00:14:27,467 --> 00:14:29,663
Mamá y papá...

244
00:14:33,379 --> 00:14:35,015
los quiero.

245
00:14:39,050 --> 00:14:41,328
¿Así está bien?

246
00:14:52,395 --> 00:14:54,020
Creo...

247
00:14:56,027 --> 00:14:58,726
Creo que eso es lo fundamental.

248
00:15:09,315 --> 00:15:11,049
¿Sabes qué? ¿Sabes qué?

249
00:15:12,640 --> 00:15:14,982
Tu historia nunca aburre. Nunca aburre.

250
00:15:15,023 --> 00:15:16,223
¿No te gusta?

251
00:15:20,738 --> 00:15:22,126
Muy bien.

252
00:15:22,684 --> 00:15:25,699
- Aquí tienen.
- Gracias, abuela.

253
00:15:27,596 --> 00:15:30,182
- Gracias.
- De nada. Déjame llevarme esto.

254
00:15:30,213 --> 00:15:32,965
- Gracias, abuela.
- Gracias.

255
00:16:07,110 --> 00:16:09,008
Oye, ¿ese es él?

256
00:16:09,265 --> 00:16:10,608
¿Ya regresó?

257
00:16:10,757 --> 00:16:13,179
- No hables.
- Está bien. Está bien.

258
00:17:22,985 --> 00:17:24,923
Nada está funcionando.

259
00:17:25,732 --> 00:17:27,710
No estaría tan seguro de eso.

260
00:17:27,765 --> 00:17:30,066
Después de todo, aún no has hecho nada.

261
00:17:30,541 --> 00:17:31,803
Sigamos intentando.

262
00:17:31,866 --> 00:17:34,601
¿Va a decirme que vaya a
trabajar todos los días?

263
00:17:34,921 --> 00:17:37,649
Es una idea estúpida. Todo lo
que hice fue pensar en ello

264
00:17:37,674 --> 00:17:39,610
todo el día, lo que sabía que pasaría.

265
00:17:39,649 --> 00:17:42,577
- Te controlaste todo el día.
- Porque no quería que nadie lo viera.

266
00:17:42,609 --> 00:17:45,339
Esto es territorio
desconocido para ambos.

267
00:17:45,401 --> 00:17:47,117
Significa que vamos a tener que...

268
00:17:47,142 --> 00:17:49,129
- Es hora.
- Espera, espera. Sentémonos.

269
00:17:49,262 --> 00:17:51,008
Es un buen momento para seguir hablando

270
00:17:51,075 --> 00:17:52,820
cuando las cosas están
tan en carne viva.

271
00:17:52,913 --> 00:17:55,087
¿Te vio cuando te lo llevaste?

272
00:17:55,112 --> 00:17:57,043
- Sé que yo no te vi.
- No.

273
00:17:57,082 --> 00:17:59,134
Quizá a cierto nivel
eso fue intencional.

274
00:17:59,228 --> 00:18:00,962
Te diste la opción

275
00:18:01,134 --> 00:18:03,532
de dejarlo ir mientras
trabajamos en esto.

276
00:18:03,719 --> 00:18:04,683
Este...

277
00:18:05,633 --> 00:18:07,145
Este se lo merece.

278
00:18:07,235 --> 00:18:10,011
Has resistido este impulso hacia él

279
00:18:10,097 --> 00:18:11,759
por bastante tiempo.

280
00:18:11,923 --> 00:18:14,836
Meses, cuatro meses. Eso es increíble.

281
00:18:14,861 --> 00:18:17,291
Eso muestra una verdadera
capacidad de autocontrol.

282
00:18:17,316 --> 00:18:19,650
Cuando fumaba, aunque solo
fuera dejarlo una semana...

283
00:18:19,736 --> 00:18:22,369
Esa es una analogía espantosa.

284
00:18:22,416 --> 00:18:24,313
No puedo. Voy a...
Tengo que hacerlo ahora.

285
00:18:24,338 --> 00:18:26,221
Detente, detente. Detente.

286
00:18:27,379 --> 00:18:28,782
Ve a ver a tu exmujer.

287
00:18:29,051 --> 00:18:30,723
¿Vive por aquí?

288
00:18:31,488 --> 00:18:33,715
Ve a verla ahora.

289
00:18:35,166 --> 00:18:36,769
Suena extraño,

290
00:18:36,902 --> 00:18:39,478
pero podría darte el shock emocional

291
00:18:39,525 --> 00:18:41,658
que te lleve a un lugar diferente.

292
00:18:41,690 --> 00:18:43,658
- No entiendo.
- Tenías

293
00:18:43,728 --> 00:18:47,598
una relación genuinamente
emocional con ella, ¿sí?

294
00:18:47,676 --> 00:18:51,227
Verla podría sacarte
de tu estado actual.

295
00:18:51,281 --> 00:18:54,386
Y lo que sea que puedas
hacer para aplazar esto,

296
00:18:54,769 --> 00:18:57,430
te aleja más de tu impulso de hacerlo.

297
00:18:59,425 --> 00:19:02,438
Me trajiste aquí porque soy un experto

298
00:19:02,833 --> 00:19:04,858
y puedo ayudarte.

299
00:19:06,676 --> 00:19:08,312
Confía en mí.

300
00:20:21,652 --> 00:20:24,175
¿Podrías apagar la máquina
de ruido blanco, por favor?

301
00:21:27,916 --> 00:21:29,555
¿Se fue?

302
00:21:31,147 --> 00:21:32,596
Sí.

303
00:21:34,843 --> 00:21:37,402
No la estoy pasando muy bien aquí.

304
00:21:39,576 --> 00:21:41,093
Lo sé.

305
00:21:41,162 --> 00:21:45,008
De verdad no la estoy pasando muy bien.

306
00:21:54,427 --> 00:21:56,891
*Casi el paraíso*

307
00:21:57,500 --> 00:21:59,538
*Virginia Occidental*

308
00:22:00,712 --> 00:22:02,693
*La cordillera Azul*

309
00:22:02,740 --> 00:22:05,291
*El río Shenandoah*

310
00:22:06,068 --> 00:22:07,872
*La vida es antigua allí*

311
00:22:07,920 --> 00:22:10,025
*Más antigua que los árboles*

312
00:22:10,092 --> 00:22:12,904
*Más joven que las montañas*

313
00:22:13,311 --> 00:22:15,584
*Crece como la brisa*

314
00:22:15,803 --> 00:22:18,174
- *Carreteras rurales*
- *Carreteras rurales*

315
00:22:18,343 --> 00:22:20,680
- *llévenme a casa*
- *llévenme a casa*

316
00:22:20,884 --> 00:22:22,618
- *Al lugar*
- *Al lugar*

317
00:22:23,044 --> 00:22:25,287
*donde pertenezco*

318
00:22:25,657 --> 00:22:27,728
*Virginia Occidental*

319
00:22:28,219 --> 00:22:30,032
*Madre montaña*

320
00:22:30,631 --> 00:22:32,931
*Llévenme a casa*

321
00:22:33,205 --> 00:22:36,478
- *Carreteras rurales*
- *Carreteras rurales*

322
00:22:37,529 --> 00:22:39,534
*Llévenme a casa*

323
00:22:39,799 --> 00:22:42,489
*Carreteras rurales*

324
00:22:51,931 --> 00:22:54,018
Me llamo Elias.

325
00:22:54,269 --> 00:22:56,512
Elias Petraki.

326
00:22:59,459 --> 00:23:01,194
Yo me llamo Alan.

327
00:23:01,550 --> 00:23:03,037
Strauss.

328
00:23:08,932 --> 00:23:13,932
www.subtitulamos.tv

