1
00:00:04,367 --> 00:00:07,457
Me llamo Danny McNamara.

2
00:00:07,497 --> 00:00:08,937
Antes trabajaba para el FBI.

3
00:00:08,977 --> 00:00:10,567
Y yo soy Lexi Vaziri.

4
00:00:10,568 --> 00:00:12,252
Antes era una ladrona.

5
00:00:12,377 --> 00:00:14,417
Perdona, una ladrona maestra.

6
00:00:14,467 --> 00:00:16,767
Volvemos a estar de caza
después de que el Vaticano

7
00:00:16,817 --> 00:00:18,637
fuera atacado por un misterioso grupo

8
00:00:18,687 --> 00:00:21,647
liderado por alguien que
se hace llamar el Gran Kan.

9
00:00:21,687 --> 00:00:24,037
Está buscando un antiguo objeto mongol

10
00:00:24,038 --> 00:00:25,231
llamado el Estandarte del Espíritu.

11
00:00:25,232 --> 00:00:27,835
También conocido como
el Alma de Gengis Kan.

12
00:00:28,299 --> 00:00:30,055
Y están dejando un
reguero de destrucción

13
00:00:30,056 --> 00:00:31,776
en su afán por echarle el guante.

14
00:00:33,409 --> 00:00:35,526
Así que parece que nos
toca a nosotros detenerlos,

15
00:00:35,527 --> 00:00:36,967
encontrando el estandarte...

16
00:00:37,007 --> 00:00:38,487
Antes de que lo hagan ellos.

17
00:00:42,097 --> 00:00:44,447
Anteriormente en Blood & Treasure...

18
00:00:44,448 --> 00:00:46,113
El estandarte tenía ADN del Kan.

19
00:00:46,121 --> 00:00:47,851
Quizá el Gran Kan lo quiere

20
00:00:47,852 --> 00:00:49,368
para convertir en arma el ADN de Gengis.

21
00:00:50,460 --> 00:00:53,305
Tras la batalla, encontramos esto.

22
00:00:53,485 --> 00:00:55,965
¿Les es familiar la historia
secreta de los mongoles?

23
00:00:56,015 --> 00:00:58,135
La crónica histórica más
temprana sobre Gengis.

24
00:00:58,136 --> 00:01:00,306
Este pergamino se cree que contiene

25
00:01:00,307 --> 00:01:02,782
indicaciones para llegar
a la tumba de Gengis Kan.

26
00:01:02,783 --> 00:01:04,018
¿Cree que los mongoles llevaron

27
00:01:04,019 --> 00:01:05,954
el estandarte de vuelta con
Gengis y lo enterraron junto a él?

28
00:01:05,955 --> 00:01:07,146
Sí.

29
00:01:11,523 --> 00:01:14,700
- ¡No, no puedo abandonarla!
- Si entras ahí, morirás.

30
00:01:15,465 --> 00:01:17,035
El Kan sigue con vida

31
00:01:17,075 --> 00:01:20,205
y a ella no le gusta
que la pongan a prueba.

32
00:01:20,255 --> 00:01:23,605
Dadme vuestra lealtad y
el mundo será nuestro.

33
00:01:33,036 --> 00:01:36,903
HANÓI

34
00:01:37,395 --> 00:01:39,835
Jamás se lo vio venir.

35
00:01:41,925 --> 00:01:44,535
- Buscaré los chupitos.
- Ya.

36
00:01:44,585 --> 00:01:45,845
¿Qué? ¿Qué es lo gracioso?

37
00:01:45,846 --> 00:01:47,630
- Nada.
- Nada.

38
00:01:48,208 --> 00:01:49,286
Es...

39
00:01:49,865 --> 00:01:50,998
genial

40
00:01:51,025 --> 00:01:53,785
veros llevándoos tan bien.

41
00:01:53,786 --> 00:01:55,765
Solo compartimos historias, ya sabes.

42
00:01:55,805 --> 00:01:57,415
Nada de lo que ponerse paranoico.

43
00:01:57,465 --> 00:01:59,075
   

44
00:02:01,749 --> 00:02:03,579
Por encontrar el pergamino.

45
00:02:03,610 --> 00:02:04,730
Y luego,

46
00:02:04,731 --> 00:02:05,777
el estandarte.

47
00:02:05,778 --> 00:02:07,560
Beberé por eso.

48
00:02:08,305 --> 00:02:09,955
¿Me dais uno de esos?

49
00:02:15,485 --> 00:02:16,875
¿Violet?

50
00:02:17,302 --> 00:02:20,544
La explosión en... Kazajistán.

51
00:02:20,552 --> 00:02:22,722
- Te vi morir.
- ¿En serio?

52
00:02:23,241 --> 00:02:25,421
Después de dejarme atrás.

53
00:02:25,422 --> 00:02:26,663
¿De nuevo?

54
00:02:26,998 --> 00:02:29,991
Aún estaría allí si no fuera
por los chatarreros del pueblo.

55
00:02:29,992 --> 00:02:31,803
- Lo siento.
- Cúlpame a mí.

56
00:02:33,458 --> 00:02:36,368
Ella no quería dejarte.
La obligué a irse.

57
00:02:37,895 --> 00:02:39,245
Seguro que se resistió mucho.

58
00:02:39,285 --> 00:02:41,555
- Vi, por favor.
- Da igual,

59
00:02:41,595 --> 00:02:44,547
¿aún puedo esperar que hagas desaparecer
mis antecedentes después de esto?

60
00:02:44,548 --> 00:02:46,588
Claro, lo que sea que quieras.

61
00:02:49,436 --> 00:02:51,046
Perdóname.

62
00:02:53,964 --> 00:02:55,735
Menos charla y más bebida.

63
00:02:55,785 --> 00:02:57,435
Claro.

64
00:02:59,174 --> 00:03:01,134
¿Cómo nos has encontrado?

65
00:03:01,135 --> 00:03:03,294
Shaw me dijo que os
quedabais en su casa.

66
00:03:03,295 --> 00:03:05,365
- ¿Dónde está, por cierto?
- En el hospital.

67
00:03:05,551 --> 00:03:06,833
Nada grave.

68
00:03:06,834 --> 00:03:08,274
Solo lo golpearon un poco.

69
00:03:08,746 --> 00:03:10,275
¿Quién es la pasma?

70
00:03:10,276 --> 00:03:11,593
¿Disculpa?

71
00:03:11,594 --> 00:03:13,464
Tus zapatos son demasiado cantosos.

72
00:03:13,465 --> 00:03:15,905
Bien podrían tener sirenas
y luces parpadeantes.

73
00:03:16,155 --> 00:03:18,375
Y tu reloj y tu postura.

74
00:03:18,415 --> 00:03:20,375
- Hueles a poli.
- Violet,

75
00:03:20,415 --> 00:03:21,855
ella es Kate.

76
00:03:22,068 --> 00:03:24,728
Es una amiga que nos ayuda
a encontrar el estandarte.

77
00:03:24,742 --> 00:03:26,132
Un placer conocerte, Violet.

78
00:03:28,815 --> 00:03:30,515
¿Se sabe algo del estandarte?

79
00:03:30,555 --> 00:03:31,959
- Sí.
- Sí.

80
00:03:31,960 --> 00:03:34,695
Encontramos un pergamino que es
supuestamente un capítulo perdido

81
00:03:34,735 --> 00:03:37,345
de la historia secreta de los mongoles.

82
00:03:37,385 --> 00:03:39,312
Debería guiarnos a la tumba de Gengis.

83
00:03:39,313 --> 00:03:41,045
Creemos que el estandarte
está en la tumba.

84
00:03:41,085 --> 00:03:42,787
¿Y qué estáis esperando?

85
00:03:42,788 --> 00:03:44,745
Primero tenemos que
traducir el pergamino.

86
00:03:44,973 --> 00:03:47,023
Me acaba de responder Helena.

87
00:03:47,063 --> 00:03:48,536
Es una profesora de Lingüística

88
00:03:48,537 --> 00:03:50,282
a la que consulté
cuando estaba en el FBI.

89
00:03:50,283 --> 00:03:52,596
Vale, bien. Está emocionada de
echarle un vistazo al pergamino.

90
00:03:52,597 --> 00:03:55,513
- Guay.
- Bueno, ya que he llegado tan lejos

91
00:03:55,553 --> 00:03:57,463
y casi vuelo por los aires
por encontrar esa cosa,

92
00:03:57,513 --> 00:03:58,903
quiero ver el final de esto.

93
00:03:59,036 --> 00:04:00,989
No creo que necesitemos ayuda extra.

94
00:04:00,990 --> 00:04:02,253
¿Verdad, Danny?

95
00:04:02,254 --> 00:04:06,134
En realidad, soy parte
del grupo original, Kate.

96
00:04:06,213 --> 00:04:07,873
Lexi y yo nos conocemos
desde hace mucho,

97
00:04:08,090 --> 00:04:10,175
desde antes de la Wikipedia
humana aquí presente.

98
00:04:10,176 --> 00:04:13,313
Sí. Tiene razón. Vi, aquí presente...

99
00:04:13,353 --> 00:04:15,003
es todoterreno.

100
00:04:15,053 --> 00:04:16,483
Nos ha sacado de
situaciones más difíciles

101
00:04:16,484 --> 00:04:18,004
de las que puedo recordar,

102
00:04:18,093 --> 00:04:20,143
nos vendría bien su ayuda
donde sea que vayamos.

103
00:04:20,183 --> 00:04:21,793
Muy bien, entonces.

104
00:04:21,843 --> 00:04:24,143
Siguiente parada: Praga.

105
00:04:24,193 --> 00:04:27,103
¿Crees que podemos usar de nuevo el jet?

106
00:04:27,153 --> 00:04:29,713
- Haré una llamada.
- Le haré saber a Helena

107
00:04:29,763 --> 00:04:31,243
que vamos para allá.

108
00:04:32,774 --> 00:04:34,128
¿Tiene un jet?

109
00:04:34,223 --> 00:04:36,943
Su familia tiene uno.
Es una historia larga.

110
00:04:36,983 --> 00:04:38,333
   

111
00:04:39,104 --> 00:04:40,723
Iré a hacer las maletas.

112
00:04:40,773 --> 00:04:42,333
Te veré en el bar.

113
00:04:42,383 --> 00:04:44,163
Dile a Hahn que estás con nosotros.

114
00:04:44,164 --> 00:04:46,514
- ¿Hahn es el camarero de diez años?
- Oye,

115
00:04:46,567 --> 00:04:48,267
el chico hace un martini
de lichi increíble.

116
00:04:50,443 --> 00:04:52,183
- Dios...
- Ya.

117
00:04:52,193 --> 00:04:54,942
- Iré a hacer la maleta.
- Vale, ve. Ve, ve.

118
00:05:02,093 --> 00:05:04,143
El jet estará listo dentro de una hora.

119
00:05:05,094 --> 00:05:06,354
¿Qué sabes de Violet?

120
00:05:06,355 --> 00:05:08,575
Lexi y ella trabajaban juntas antes.

121
00:05:08,759 --> 00:05:11,590
Ah... también es una ladrona.

122
00:05:11,591 --> 00:05:13,201
Estaba tras la recompensa

123
00:05:13,202 --> 00:05:15,502
que el Kan puso por el estandarte,

124
00:05:15,503 --> 00:05:17,203
pero le prometí que haría
desaparecer sus antecedentes

125
00:05:17,243 --> 00:05:18,853
si a cambio nos ayudaba a encontrarlo.

126
00:05:18,893 --> 00:05:22,143
¿Y confías en que renuncie
al dinero para reformarse?

127
00:05:22,144 --> 00:05:23,213
Confiar...

128
00:05:23,224 --> 00:05:24,274
es un término excesivo.

129
00:05:24,293 --> 00:05:26,603
Pero sí creo que haría
lo que fuera por Lexi.

130
00:05:26,604 --> 00:05:28,885
No descartes tan rápido tus instintos.

131
00:05:29,530 --> 00:05:32,603
La Horda del Kan ha estado pisándoos
los talones todo el tiempo.

132
00:05:32,604 --> 00:05:33,944
Vale.

133
00:05:33,959 --> 00:05:35,473
Puedo intentar encontrar
una manera de perderla.

134
00:05:35,523 --> 00:05:38,523
En realidad, deja que venga.

135
00:05:38,545 --> 00:05:39,920
Si mi corazonada es correcta, podría ser

136
00:05:39,938 --> 00:05:42,090
la mejor conexión con el Kan
que hayamos tenido hasta ahora.

137
00:05:42,246 --> 00:05:44,533
Y quiero tenerla vigilada.

138
00:05:44,573 --> 00:05:47,923
Hay una manera rápida de
averiguar quién es realmente.

139
00:06:07,163 --> 00:06:09,033
¿La CIA tiene una app?

140
00:06:09,073 --> 00:06:10,683
No es Candy Crush,

141
00:06:10,733 --> 00:06:12,513
pero hace el trabajo.

142
00:06:12,762 --> 00:06:13,932
   

143
00:06:14,773 --> 00:06:16,343
Que esto quede entre nosotros.

144
00:06:16,383 --> 00:06:17,603
Si se lo dices a Lexi,

145
00:06:17,653 --> 00:06:18,953
podría revelar nuestros planes.

146
00:06:19,003 --> 00:06:21,523
Sí, Lexi mataría por ella.

147
00:06:22,274 --> 00:06:23,635
Vamos a necesitar pruebas convincentes

148
00:06:23,677 --> 00:06:25,157
si queremos cambiar eso.

149
00:06:26,783 --> 00:06:28,783
Y solo para estar seguros,

150
00:06:29,014 --> 00:06:31,194
tampoco reveles mis
antecedentes con la CIA.

151
00:06:37,241 --> 00:06:38,397
ENVIADO PARA ANÁLISIS

152
00:06:45,042 --> 00:06:52,424
www.subtitulamos.tv

153
00:06:58,104 --> 00:07:01,440
LA HISTORIA SECRETA DE LOS MONGOLES

154
00:07:03,485 --> 00:07:06,665
LA HISTORIA SECRETA DE LOS MONGOLES
EL ORIGEN DE GENGIS KAN

155
00:07:15,053 --> 00:07:17,053
Qué rico.

156
00:07:17,054 --> 00:07:18,527
¿Es atún rojo?

157
00:07:19,109 --> 00:07:21,103
No te importa que coma un poco, ¿verdad?

158
00:07:23,363 --> 00:07:25,373
Ya no queda.

159
00:07:25,413 --> 00:07:27,803
Es como estar en el
instituto con la yakuza.

160
00:07:35,773 --> 00:07:38,163
Supongo que has
encontrado a Danny y Lexi.

161
00:07:38,213 --> 00:07:39,903
Voy a seguirlos a Praga

162
00:07:39,953 --> 00:07:41,993
donde una experta traducirá el pergamino

163
00:07:42,043 --> 00:07:43,993
que nos llevará al estandarte.

164
00:07:44,440 --> 00:07:45,653
Haced las maletas.

165
00:07:45,693 --> 00:07:46,966
Sí, mi Kan.

166
00:07:48,057 --> 00:07:49,817
Escucha, Violet, no
tenía ni la más mínima

167
00:07:49,818 --> 00:07:51,743
idea de que fueras la Gran Kan.

168
00:07:52,632 --> 00:07:55,273
Y tengo que decir que has
engañado a todos espléndidamente,

169
00:07:55,757 --> 00:07:57,313
incluyéndome a mí.

170
00:07:57,607 --> 00:07:59,827
Quizá has robado un poco
de mi libro de jugadas,

171
00:07:59,828 --> 00:08:01,713
pero lo has mejorado.

172
00:08:01,753 --> 00:08:03,240
Creía que era una maníaca.

173
00:08:03,673 --> 00:08:05,713
¿No es lo que dijiste del Gran Kan?

174
00:08:05,763 --> 00:08:08,503
Bueno, aceptémoslo, Violet.
Un poco maníaca eres.

175
00:08:08,826 --> 00:08:10,303
Pero yo también.

176
00:08:10,673 --> 00:08:12,113
Recordarás que dije eso solo

177
00:08:12,153 --> 00:08:13,593
cuando intentaba salvar tu vida.

178
00:08:13,633 --> 00:08:16,073
Eso debería contar algo.

179
00:08:17,061 --> 00:08:18,643
En realidad, sí.

180
00:08:19,497 --> 00:08:21,212
Fuiste desleal al Gran Kan,

181
00:08:21,213 --> 00:08:22,903
pero fuiste leal conmigo.

182
00:08:22,953 --> 00:08:25,563
Y es uno de los motivos por
los que no voy a matarte.

183
00:08:30,011 --> 00:08:31,971
Bueno, eso es...

184
00:08:32,263 --> 00:08:33,814
alentador.

185
00:08:33,815 --> 00:08:35,425
Trabajamos bien juntos.

186
00:08:35,481 --> 00:08:37,963
Ambos odiamos a los
privilegiados y poderosos.

187
00:08:38,477 --> 00:08:41,607
Admitiré que es raro encontrar
a alguien que me desafíe.

188
00:08:41,651 --> 00:08:43,793
Lo que haces en cada ocasión.

189
00:08:43,843 --> 00:08:45,883
Escucha, espero no estar
pasándome de la raya.

190
00:08:45,933 --> 00:08:48,843
Pareces un poco más
tensa ahora que antes.

191
00:08:49,672 --> 00:08:51,803
Kate Reece viene con nosotros.

192
00:08:51,843 --> 00:08:53,543
Finge que no es de la CIA,

193
00:08:53,544 --> 00:08:55,091
pero sigue haciendo preguntas

194
00:08:55,092 --> 00:08:56,766
y creo que sospecha de mí.

195
00:08:56,919 --> 00:08:58,685
Parece la oportunidad perfecta

196
00:08:58,705 --> 00:09:00,373
para que me lleves a Praga contigo.

197
00:09:00,423 --> 00:09:03,782
De hecho, soy la única
persona en el mundo

198
00:09:03,783 --> 00:09:05,703
en la que puedes confiar.

199
00:09:06,708 --> 00:09:10,213
Bueno, estoy interesada en saber más

200
00:09:10,253 --> 00:09:12,873
sobre tus múltiples... habilidades.

201
00:09:14,433 --> 00:09:16,433
Pero, si haces que me arrepienta,

202
00:09:16,818 --> 00:09:19,743
pondré tu cabeza cercenada en una pica.

203
00:09:25,986 --> 00:09:28,928
PRAGA

204
00:09:28,973 --> 00:09:31,103
¿Cuál era el recado que
tenía que hacer Violet?

205
00:09:31,143 --> 00:09:32,843
Tiene un amigo aquí en Praga.

206
00:09:32,844 --> 00:09:34,974
Supuse que querría
saltarse la parte aburrida.

207
00:09:34,975 --> 00:09:36,904
¿Adónde ha desaparecido Kate?

208
00:09:36,939 --> 00:09:38,763
Cosas del trabajo,

209
00:09:38,764 --> 00:09:39,984
supongo.

210
00:09:40,215 --> 00:09:41,905
¿Qué dice, Helena?

211
00:09:42,406 --> 00:09:44,626
El pergamino está hecho de vitela.

212
00:09:44,725 --> 00:09:46,005
Piel de becerro.

213
00:09:46,045 --> 00:09:47,475
O, en este caso,

214
00:09:47,525 --> 00:09:48,695
humana.

215
00:09:48,745 --> 00:09:51,175
¿Piel humana?

216
00:09:51,176 --> 00:09:53,566
¿Los otros pergaminos no
estaban hechos de seda?

217
00:09:53,567 --> 00:09:55,527
El análisis de ADN lo ha confirmado.

218
00:09:55,665 --> 00:09:58,095
Los aceites en la piel crean
una barrera protectora,

219
00:09:58,096 --> 00:10:00,227
así que la datación por carbono
14 lleva un poco más de tiempo.

220
00:10:00,252 --> 00:10:01,500
   

221
00:10:01,501 --> 00:10:03,676
- ¿Qué pasa?
- Arcanum Gladio

222
00:10:03,731 --> 00:10:05,733
quería el estandarte
durante la Guerra Fría

223
00:10:05,773 --> 00:10:08,013
porque tenía el ADN de Gengis.

224
00:10:08,014 --> 00:10:09,896
Claro, para crear un virus

225
00:10:09,897 --> 00:10:11,953
que atacara a comunistas chinos y rusos.

226
00:10:11,954 --> 00:10:14,903
¿Y si el Kan quiere tomar la
investigación de AG y revertirla?

227
00:10:15,223 --> 00:10:18,223
¿Usar el ADN de Gengis
para proteger a su gente

228
00:10:18,273 --> 00:10:21,273
de un virus de diseño para matar
a todos los demás en el planeta?

229
00:10:21,274 --> 00:10:22,714
Encaja con su modus operandi.

230
00:10:22,754 --> 00:10:24,544
Solo ha atacado objetivos occidentales.

231
00:10:28,505 --> 00:10:30,882
Solo es un análisis preliminar,

232
00:10:30,883 --> 00:10:32,543
pero estoy segura de que es auténtico.

233
00:10:32,583 --> 00:10:34,646
Probablemente más de
800 años de antigüedad.

234
00:10:34,663 --> 00:10:35,994
¿Cuánto tardarás en traducirlo?

235
00:10:36,113 --> 00:10:38,370
He usado las fotos que
me enviaste para empezar.

236
00:10:41,293 --> 00:10:43,813
También busqué material
de consulta relevante.

237
00:10:48,234 --> 00:10:53,173
"Para encontrar a Gengis Kan,
quien duerme bajo el cielo eterno,

238
00:10:53,213 --> 00:10:56,835
comienza en las raíces del
árbol de plata de su imperio".

239
00:10:57,009 --> 00:10:59,053
El árbol de plata era una fuente

240
00:10:59,093 --> 00:11:02,313
que simbolizaba el centro de los cuatro
cuadrantes del imperio de Gengis.

241
00:11:02,314 --> 00:11:04,276
Pero cambiaba de lugar, así que

242
00:11:04,402 --> 00:11:06,467
"árbol de plata" debe
ser una metáfora para

243
00:11:06,468 --> 00:11:09,038
el punto central literal
del imperio de Gengis.

244
00:11:14,454 --> 00:11:15,843
Sí. Allí.

245
00:11:15,866 --> 00:11:18,778
Creo que ese es el punto inicial
al que se refiere el pergamino.

246
00:11:20,373 --> 00:11:23,463
"La muerte de Gengis Kan resonó

247
00:11:23,503 --> 00:11:25,723
a través del puente del río

248
00:11:25,898 --> 00:11:29,784
donde Gengis conoció a su
hermano de sangre Yamuja".

249
00:11:29,841 --> 00:11:32,341
Yamuja lo ayudó a
conquistar todo su imperio

250
00:11:32,783 --> 00:11:34,507
y terminó por convertirse
en su enemigo mortal.

251
00:11:34,946 --> 00:11:37,343
Es extraño que el pergamino lo mencione.

252
00:11:38,587 --> 00:11:40,875
¿Sabemos dónde se conocieron?

253
00:11:40,876 --> 00:11:42,083
Podemos comenzar allí.

254
00:11:42,305 --> 00:11:43,797
Los pergaminos más antiguos sugieren...

255
00:11:43,798 --> 00:11:45,148
La seguí hasta su reunión.

256
00:11:45,149 --> 00:11:46,573
Me perdió unos minutos.

257
00:11:46,613 --> 00:11:48,623
Cuando la volví a encontrar,
estaba sola de nuevo.

258
00:11:49,156 --> 00:11:51,155
Diría que definitivamente trama algo.

259
00:11:51,156 --> 00:11:52,589
Vale.

260
00:11:53,709 --> 00:11:56,161
- Mi amigo me dejó plantada.
- Llegas justo a tiempo.

261
00:11:57,343 --> 00:12:00,473
Danny, el pergamino
termina con las palabras:

262
00:12:00,474 --> 00:12:03,134
"Gengis Kan fue enterrado en secreto,

263
00:12:03,524 --> 00:12:05,682
ni siquiera sus
seguidores más respetuosos

264
00:12:05,683 --> 00:12:07,293
buscarían su tumba".

265
00:12:07,343 --> 00:12:09,849
Los mongoles no quieren que
la tumba sea encontrada.

266
00:12:10,118 --> 00:12:12,253
Tenemos que ir un paso
por delante del Kan.

267
00:12:12,293 --> 00:12:14,423
Y si nuestra teoría del
virus del ADN es correcta,

268
00:12:14,424 --> 00:12:16,204
tenemos que encontrar el
estandarte antes que él,

269
00:12:16,205 --> 00:12:17,815
no importa lo que diga el pergamino,

270
00:12:18,134 --> 00:12:20,430
o va a matar a miles de
millones de personas.

271
00:12:28,913 --> 00:12:33,218
MONGOLIA

272
00:12:53,784 --> 00:12:56,669
El pergamino dice que
la muerte de Gengis Kan

273
00:12:56,944 --> 00:12:59,716
resonó a través del puente del río.

274
00:13:00,211 --> 00:13:01,470
¿Puente?

275
00:13:02,017 --> 00:13:03,307
¿Qué puente?

276
00:13:03,979 --> 00:13:06,431
Bueno, por aquel entonces, los
ejércitos no luchaban en invierno.

277
00:13:06,432 --> 00:13:07,652
Los mongoles usaban

278
00:13:07,653 --> 00:13:09,393
los ríos helados como pasos...

279
00:13:09,573 --> 00:13:11,793
dotándoles del elemento de la sorpresa.

280
00:13:11,833 --> 00:13:13,923
Así que el río helado es el puente.

281
00:13:13,963 --> 00:13:15,093
Inteligente.

282
00:13:15,143 --> 00:13:16,663
¿Y por dónde cruzamos?

283
00:13:16,664 --> 00:13:18,578
El ejército mongol se movía a caballo.

284
00:13:19,180 --> 00:13:21,570
Tenemos que encontrar un punto
del río lo bastante poco profundo

285
00:13:21,647 --> 00:13:22,867
para que se helara completamente.

286
00:13:23,063 --> 00:13:24,673
Vamos.

287
00:13:37,485 --> 00:13:39,535
¿Qué pasa con ella?

288
00:13:41,910 --> 00:13:43,693
Es la hija de Jay Reece.

289
00:13:45,129 --> 00:13:46,466
¿El millonario?

290
00:13:46,467 --> 00:13:48,727
- Dios mío.
- Lo sé.

291
00:13:48,728 --> 00:13:50,921
¿Sabes? Hace diez años, el único modo

292
00:13:50,922 --> 00:13:52,962
de verte cerca de la
hija de un millonario

293
00:13:52,963 --> 00:13:54,468
hubiera sido para dar algún golpe.

294
00:13:54,469 --> 00:13:56,736
Hace diez años, era
otra persona diferente.

295
00:13:56,771 --> 00:13:58,499
Ya lo sabes.

296
00:13:58,703 --> 00:14:01,973
¿No desearías que fuera
como en los viejos tiempos?

297
00:14:01,974 --> 00:14:03,505
Ya sabes, ¿solas tú y yo

298
00:14:03,705 --> 00:14:05,453
contra el mundo?

299
00:14:05,454 --> 00:14:07,544
No está tan mal tener
una banda con más gente.

300
00:14:07,842 --> 00:14:11,687
Bueno, sí si incluye a una niña rica
que quiere robarte a tu hombre.

301
00:14:12,682 --> 00:14:14,682
No tengo que confiar en ella.

302
00:14:14,798 --> 00:14:16,397
Confío en él.

303
00:14:18,228 --> 00:14:19,513
Vale.

304
00:14:19,547 --> 00:14:21,643
Yo solo cuido de mi chica.

305
00:14:25,160 --> 00:14:26,772
¿Qué es eso?

306
00:14:26,773 --> 00:14:28,733
Es un ovoo.

307
00:14:29,005 --> 00:14:30,765
Es un santuario antiguo.

308
00:14:31,638 --> 00:14:34,938
Podría ser la marca para
la tumba de Gengis Kan.

309
00:14:35,805 --> 00:14:37,923
¿Por qué no la custodia nadie?

310
00:14:37,963 --> 00:14:41,313
No sé, pero el pergamino nos
ha traído hasta aquí, ¿no?

311
00:14:41,353 --> 00:14:43,363
Algo está mal.

312
00:14:43,403 --> 00:14:46,053
El pergamino hacía referencia a Yamuja

313
00:14:46,103 --> 00:14:48,883
aunque traicionara a Gengis Kan.

314
00:14:49,506 --> 00:14:51,636
Luego advertía de que
no se buscase su tumba.

315
00:14:51,893 --> 00:14:53,568
Los mongoles se tomaron muchas

316
00:14:53,569 --> 00:14:54,991
molestias para enterrar
a Gengis Kan en secreto.

317
00:14:55,023 --> 00:14:57,633
¿Por qué iban a construir un
santuario para marcar su tumba?

318
00:14:58,440 --> 00:15:00,743
A no ser que no sea ningún marcador.

319
00:15:00,757 --> 00:15:01,955
Violet.

320
00:15:01,956 --> 00:15:03,436
¡Es una trampa!

321
00:15:03,517 --> 00:15:04,957
¡Violet, para!

322
00:15:05,665 --> 00:15:07,402
¡Violet!

323
00:15:07,718 --> 00:15:09,978
¡Violet, para!

324
00:15:11,914 --> 00:15:14,128
¿Estás bien?

325
00:15:16,144 --> 00:15:17,873
Ha estado cerca.

326
00:15:18,129 --> 00:15:20,342
- Gracias, Lulu.
- No hay de qué.

327
00:15:20,343 --> 00:15:21,773
¿Estás bien?

328
00:15:22,165 --> 00:15:23,319
Sí.

329
00:15:23,431 --> 00:15:25,431
Mejor que ese tipo.

330
00:15:25,873 --> 00:15:27,653
La buena noticia es que,

331
00:15:27,790 --> 00:15:30,300
si no podemos encontrar la
tumba, el Gran Kan tampoco.

332
00:15:30,303 --> 00:15:32,192
Bueno, se rumorea que
el Kan tiene a cientos

333
00:15:32,193 --> 00:15:33,623
de personas buscándola.

334
00:15:33,624 --> 00:15:35,091
No permanecerá oculta para siempre.

335
00:15:35,092 --> 00:15:36,712
Pues buena suerte.

336
00:15:36,823 --> 00:15:38,953
Porque ni siquiera los mongoles
saben dónde está la tumba.

337
00:15:38,954 --> 00:15:40,600
El estandarte está ahí fuera.

338
00:15:40,617 --> 00:15:43,762
Gen dijo que cuando los mongoles
recuperaron su estandarte

339
00:15:43,821 --> 00:15:46,730
dijeron: "El Alma volverá con el alma".

340
00:15:47,043 --> 00:15:49,213
Dimos por supuesto que se
referían a Gengis, pero...

341
00:15:49,940 --> 00:15:51,640
otra persona tenía un pedazo de su alma.

342
00:15:52,009 --> 00:15:54,576
Yamuja. Su hermano de sangre.

343
00:15:54,577 --> 00:15:55,767
Para los mongoles,

344
00:15:55,768 --> 00:15:57,118
al compartir su sangre,

345
00:15:57,359 --> 00:15:59,369
intercambiaban parte de sus almas.

346
00:15:59,370 --> 00:16:00,760
¿Dónde está enterrado Yamuja?

347
00:16:00,867 --> 00:16:02,207
Nadie lo sabe a ciencia cierta.

348
00:16:02,353 --> 00:16:05,443
Pero en los años 80,
una tumba del siglo XIII

349
00:16:05,444 --> 00:16:07,234
fue hallada en Ulán Bator.

350
00:16:07,313 --> 00:16:09,533
Los restos concordaban con
los posibles de Yamuja.

351
00:16:09,573 --> 00:16:11,623
Ulán Bator está a siete horas en coche.

352
00:16:11,663 --> 00:16:13,323
Sí, pronto oscurecerá, así que

353
00:16:13,363 --> 00:16:15,453
¿por qué no acampamos aquí esta noche

354
00:16:15,493 --> 00:16:17,616
y salimos a primera hora de la mañana?

355
00:16:24,523 --> 00:16:27,093
Oye, ¿en qué andas metido?

356
00:16:27,333 --> 00:16:29,960
Solo trato de encontrar
pistas sobre Yamuja

357
00:16:30,124 --> 00:16:32,717
que arrojen algo de luz sobre
dónde podría estar su tumba.

358
00:16:32,718 --> 00:16:34,422
Yamuja.

359
00:16:37,588 --> 00:16:39,758
¿Por qué crees que se
volvió contra Gengis?

360
00:16:41,190 --> 00:16:43,410
Celos, ambición.

361
00:16:45,187 --> 00:16:48,797
Al final, Yamuja le declaró
la guerra para ser Kan.

362
00:16:49,403 --> 00:16:52,883
Parece que obtuvo lo que se merecía.

363
00:16:55,923 --> 00:16:59,193
¿Qué? Estoy a favor de la lealtad.

364
00:16:59,411 --> 00:17:00,800
Vale.

365
00:17:01,326 --> 00:17:03,685
Me aseguraré de no
declararte nunca la guerra.

366
00:17:05,453 --> 00:17:07,413
Tú no me preocupas.

367
00:17:07,654 --> 00:17:09,208
Pero Kate...

368
00:17:10,059 --> 00:17:12,011
mejor que deje las manos quietas.

369
00:17:13,880 --> 00:17:16,100
¿Por qué dices eso?

370
00:17:16,329 --> 00:17:18,637
Violet cree que Kate
sigue enamorada de ti.

371
00:17:20,276 --> 00:17:22,689
No me pongas esa mirada de "venga ya".

372
00:17:22,690 --> 00:17:25,160
No estoy ciega. Veo cómo te mira.

373
00:17:25,333 --> 00:17:28,133
Vuelve Violet un día a nuestras vidas

374
00:17:28,173 --> 00:17:29,665
y ya está metiendo cizaña.

375
00:17:29,666 --> 00:17:31,276
No se trata de ella.

376
00:17:31,483 --> 00:17:33,444
No sé yo.

377
00:17:34,443 --> 00:17:35,614
¿Y eso?

378
00:17:36,734 --> 00:17:39,596
¿Y si ser leal a Violet
significa ir contra mí?

379
00:17:41,004 --> 00:17:43,184
¿O viceversa?

380
00:17:43,380 --> 00:17:44,770
Eso es una tontería. Puedo...

381
00:17:46,055 --> 00:17:48,831
Puedo ser leal a los dos.

382
00:17:49,114 --> 00:17:52,282
Si alguno tiene algún
problema con el otro, pues...

383
00:17:52,283 --> 00:17:53,479
ya lo solucionaremos.

384
00:17:53,480 --> 00:17:54,823
Es solo cuestión de comunicación.

385
00:17:54,824 --> 00:17:57,163
Arte en el que soy muy buena,

386
00:17:57,684 --> 00:18:00,022
si se me permite decirlo.

387
00:18:27,276 --> 00:18:28,543
¿Qué ocurre?

388
00:18:28,583 --> 00:18:30,633
Acabo de recibir un
mensaje de nuestra Kan.

389
00:18:31,084 --> 00:18:32,933
Quiere que investigues algo.

390
00:18:32,983 --> 00:18:34,203
¿Cómo? ¿Ahora?

391
00:18:35,702 --> 00:18:37,482
Déjame ver.

392
00:18:39,895 --> 00:18:40,985
   

393
00:18:41,497 --> 00:18:43,922
Voy a necesitar tu ordenador.

394
00:18:43,980 --> 00:18:45,510
¿Te importa?

395
00:18:47,517 --> 00:18:50,508
No busques nada más
de lo que se te pide.

396
00:18:51,783 --> 00:18:54,263
- Estaré vigilando.
- Qué reconfortante.

397
00:18:54,303 --> 00:18:56,833
Supongo que no quedará
más café de ese, ¿verdad?

398
00:18:57,451 --> 00:18:59,923
Su mensaje no decía nada de cafés.

399
00:19:01,445 --> 00:19:03,095
Vale.

400
00:19:09,664 --> 00:19:13,734
YAMUJA Y ULÁN BATOR

401
00:19:25,609 --> 00:19:27,658
ANÁLISIS DE HUELLAS COMPLETADO

402
00:19:36,536 --> 00:19:38,428
Parece que hayas visto un fantasma.

403
00:19:38,505 --> 00:19:39,891
No, estoy bien.

404
00:19:41,086 --> 00:19:42,746
¿Malas noticias?

405
00:19:43,703 --> 00:19:45,532
Buenas, en realidad.

406
00:19:46,023 --> 00:19:47,629
Necesito hacer una llamada.

407
00:20:42,484 --> 00:20:44,484
Dale el teléfono a Simon.

408
00:20:45,073 --> 00:20:46,413
¿Hola?

409
00:20:46,463 --> 00:20:47,813
Tenemos un problema.

410
00:20:47,853 --> 00:20:49,643
¿Sí? ¿Qué problema?

411
00:20:49,683 --> 00:20:51,553
Acabo de matar a Kate.

412
00:20:52,863 --> 00:20:54,423
La cosa se ha intensificado rápido.

413
00:20:54,984 --> 00:20:57,204
Danny y Lexi están dormidos.

414
00:20:57,423 --> 00:20:58,773
Manda al equipo.

415
00:20:58,823 --> 00:21:01,583
Matad a Danny, pero aseguraos
de coger a Lexi con vida.

416
00:21:01,584 --> 00:21:03,541
No. No, no. Espera un momento. Espera.

417
00:21:03,542 --> 00:21:05,372
Aún no hemos encontrado
la tumba de Yamuja.

418
00:21:05,942 --> 00:21:08,472
Para mí que valen mucho
más vivos que muertos.

419
00:21:08,571 --> 00:21:10,766
Van a despertar y a
encontrarse un cadáver,

420
00:21:10,767 --> 00:21:12,897
y solo estoy yo aquí.

421
00:21:13,893 --> 00:21:16,104
Mira, no me extraña
que estés tan alterada.

422
00:21:16,105 --> 00:21:17,807
Es decir, casi mueres.

423
00:21:18,553 --> 00:21:20,013
¿Qué?

424
00:21:20,063 --> 00:21:22,153
El Gran Kan mandó a uno de sus secuaces.

425
00:21:22,193 --> 00:21:24,673
Se coló en la tienda y asesinó a Kate.

426
00:21:25,439 --> 00:21:27,763
Es un milagro que tú sigas viva,

427
00:21:27,803 --> 00:21:29,630
pero gracias a Dios es así,

428
00:21:29,639 --> 00:21:32,033
porque hiciste lo que tenías que
hacer; y suerte que lo hiciste.

429
00:21:32,073 --> 00:21:34,383
De lo contrario, Danny y Lexi
también estarían muertos.

430
00:21:34,384 --> 00:21:36,655
De hecho, te deben la vida.

431
00:21:36,656 --> 00:21:38,463
¿Y si no me creen?

432
00:21:38,464 --> 00:21:40,204
¿Y si él no me cree?

433
00:21:40,383 --> 00:21:42,123
Pues será mejor que seas convincente.

434
00:21:42,173 --> 00:21:44,173
Pero si matas a Danny delante de Lexi,

435
00:21:44,174 --> 00:21:45,505
la habrás perdido para siempre

436
00:21:45,506 --> 00:21:47,646
y te habrás creado una
enemiga muy poderosa.

437
00:21:49,913 --> 00:21:51,873
Mándame a alguien que no necesite.

438
00:21:52,316 --> 00:21:54,326
Y, Simon, si esto no sale bien...

439
00:21:54,327 --> 00:21:55,402
Sí, sí, sí.

440
00:21:55,403 --> 00:21:57,143
Mi cabeza en una pica, lo sé.

441
00:22:03,952 --> 00:22:06,014
Acabo de recibir un mensaje de la Kan.

442
00:22:06,085 --> 00:22:08,305
Tiene una misión especial.

443
00:22:08,306 --> 00:22:10,526
Me ha dicho que mande a su mejor hombre.

444
00:22:10,893 --> 00:22:12,943
Por supuesto.

445
00:22:41,399 --> 00:22:44,359
¡Lexi! ¡Ven! ¡Lexi!

446
00:22:44,843 --> 00:22:47,670
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Algo ocurre.

447
00:22:50,213 --> 00:22:52,733
- Oye, ¿qué...?
- ¡No!

448
00:22:52,734 --> 00:22:54,474
No, no, no, no, no, no, no.

449
00:22:54,475 --> 00:22:55,915
Dios, no.

450
00:22:55,916 --> 00:22:57,123
Dios mío.

451
00:22:57,124 --> 00:22:58,514
Kate.

452
00:22:58,720 --> 00:22:59,977
¿Qué ha pasado?

453
00:22:59,978 --> 00:23:01,531
Surgió de la nada.

454
00:23:02,106 --> 00:23:03,976
El Kan lo ha mandado a matarnos.

455
00:23:13,157 --> 00:23:16,223
¿Venía... venía solo?

456
00:23:17,353 --> 00:23:19,036
Si hay uno, habrá más.

457
00:23:19,037 --> 00:23:20,782
Deben estar siguiéndonos.

458
00:23:31,536 --> 00:23:33,586
Yo...

459
00:23:35,460 --> 00:23:37,290
Necesito... necesito un momento.

460
00:23:37,481 --> 00:23:39,481
Pues claro.

461
00:23:41,741 --> 00:23:43,543
Vamos a...

462
00:23:43,723 --> 00:23:45,903
Vamos a limpiarte un poco.

463
00:23:48,203 --> 00:23:49,733
Venga.

464
00:24:07,703 --> 00:24:10,143
Lo siento, Kate.

465
00:24:25,326 --> 00:24:28,733
HISTORIAL ANÁLISIS DE HUELLAS

466
00:24:31,335 --> 00:24:33,385
Lo ha borrado.

467
00:24:46,394 --> 00:24:48,274
AGENTE KATE REECE ASESINADA
RASTREEN ESTE TELÉFONO

468
00:24:48,299 --> 00:24:50,316
DE PARTE DEL ANTIGUO AGENTE
DEL FBI DANNY MCNAMARA

469
00:24:55,802 --> 00:24:59,622
ULÁN BATOR

470
00:25:05,023 --> 00:25:07,715
Eh, dividámonos.

471
00:25:08,262 --> 00:25:10,873
A ver si los lugareños saben
algo del santuario de Yamuja.

472
00:25:10,874 --> 00:25:12,286
Vale.

473
00:25:20,783 --> 00:25:24,083
Hola. ¿Yamuja?

474
00:25:24,133 --> 00:25:26,093
¿Conoce a Yamuja?

475
00:25:26,133 --> 00:25:27,720
¿Significa algo para usted?

476
00:25:27,721 --> 00:25:29,947
Parece delicioso.

477
00:25:29,948 --> 00:25:31,875
¿Me entiende?

478
00:25:35,533 --> 00:25:36,923
   

479
00:25:36,973 --> 00:25:38,342
Bueno...

480
00:25:39,379 --> 00:25:40,926
si insiste.

481
00:25:42,753 --> 00:25:44,893
Está muy bueno.

482
00:25:44,933 --> 00:25:46,633
Está muy bueno.

483
00:25:50,561 --> 00:25:52,710
Danny McNamara.

484
00:25:52,711 --> 00:25:56,231
Soy Weber, el representante local
de la CIA. ¿En qué puedo ayudarte?

485
00:25:56,851 --> 00:25:58,811
¿Habéis encontrado a Kate?

486
00:25:58,834 --> 00:26:00,011
Así es.

487
00:26:00,012 --> 00:26:03,303
Me han dicho que era una de las
mejores de la nueva hornada

488
00:26:03,343 --> 00:26:06,473
y que significaba algo
para ti. Lo siento.

489
00:26:07,987 --> 00:26:10,228
Creo que la mujer con la que
viajamos mi compañera y yo

490
00:26:10,229 --> 00:26:12,061
trabaja para el Kan.

491
00:26:12,275 --> 00:26:15,003
¿Es la de Oriente Medio o la asiática?

492
00:26:15,998 --> 00:26:18,183
Os llevamos vigilando desde
que entrasteis a la ciudad.

493
00:26:19,646 --> 00:26:21,103
La asiática.

494
00:26:21,402 --> 00:26:22,756
Lexi está conmigo.

495
00:26:22,765 --> 00:26:24,671
Y, por lo que a ella respecta,

496
00:26:24,672 --> 00:26:26,283
tú y yo no nos conocemos.

497
00:26:27,044 --> 00:26:28,283
De acuerdo.

498
00:26:28,711 --> 00:26:30,763
Así que quieres meter
a la amiga de tu novia

499
00:26:30,803 --> 00:26:32,763
en una cárcel secreta delante de ella.

500
00:26:32,803 --> 00:26:35,073
Qué cruel, tío, pero puedo hacerlo.

501
00:26:35,113 --> 00:26:37,243
Es que no veo otra solución.

502
00:26:37,293 --> 00:26:40,203
Hay una mina abandonada justo
a las afueras de la ciudad.

503
00:26:40,253 --> 00:26:42,473
Nunca va nadie y es fácil de controlar.

504
00:26:42,692 --> 00:26:44,732
Llévala hasta allí

505
00:26:44,733 --> 00:26:47,473
y mi equipo se ocupará
de ella, limpiamente.

506
00:26:48,238 --> 00:26:50,328
La necesito con vida.

507
00:26:50,473 --> 00:26:53,393
No te preocupes. "Con vida"
es nuestra especialidad.

508
00:26:55,833 --> 00:26:58,313
Te acabo de mandar las coordenadas.

509
00:26:58,353 --> 00:26:59,780
Buena suerte.

510
00:27:09,062 --> 00:27:11,062
Qué alegría verte por aquí.

511
00:27:11,063 --> 00:27:13,413
Dijiste que tenías información.

512
00:27:13,435 --> 00:27:15,503
Sí, bueno, si Danny
tiene razón sobre Yamuja,

513
00:27:15,543 --> 00:27:17,853
existen muchas posibilidades
de que el estandarte esté aquí.

514
00:27:17,893 --> 00:27:19,605
En esta misma calle, de hecho,

515
00:27:19,606 --> 00:27:21,826
en el Museo de Objetos Mongoles.

516
00:27:22,163 --> 00:27:24,513
¿Crees que el estandarte está expuesto?

517
00:27:24,553 --> 00:27:27,519
No, no expuesto.
Escondido bajo el museo.

518
00:27:27,520 --> 00:27:28,989
Verás, es relativamente nuevo.

519
00:27:28,990 --> 00:27:31,563
Fue construido en 1984,
justamente en la misma fecha

520
00:27:31,603 --> 00:27:34,003
en que fue descubierto el
santuario sagrado de Yamuja.

521
00:27:34,690 --> 00:27:37,407
No sé tú, pero yo no creo
en las coincidencias.

522
00:27:37,597 --> 00:27:39,958
Así que creo que los mongoles
construyeron el museo

523
00:27:39,959 --> 00:27:42,439
sobre el lugar de entierro
para proteger la tumba.

524
00:27:42,703 --> 00:27:44,833
Suena prometedor.

525
00:27:44,883 --> 00:27:47,013
Esperaba que así te lo pareciera.

526
00:27:47,330 --> 00:27:49,289
Te veré allí.

527
00:27:50,149 --> 00:27:52,273
Nada por mi lado.

528
00:27:52,323 --> 00:27:54,103
Aunque he podido comer queso. Hola.

529
00:27:54,153 --> 00:27:56,023
- Hola.
- ¿Has averiguado algo?

530
00:27:56,024 --> 00:27:57,420
Sí, tengo una pista.

531
00:27:57,421 --> 00:27:59,374
Tenemos que salir de la ciudad.

532
00:27:59,375 --> 00:28:01,950
Creía que habías dicho que el santuario
de Yamuja estaba en Ulán Bator.

533
00:28:01,951 --> 00:28:03,287
Eso creía yo,

534
00:28:03,288 --> 00:28:04,902
pero un arqueólogo que
conozco me ha hablado

535
00:28:04,903 --> 00:28:07,253
de una mina justo a las
afueras de la ciudad.

536
00:28:07,293 --> 00:28:10,083
Parece que podría ser el
lugar de la tumba de Yamuja.

537
00:28:10,123 --> 00:28:12,017
¿En serio? Porque yo he
hablado con un lugareño

538
00:28:12,018 --> 00:28:14,342
y me ha dicho que cree que
está oculta bajo el museo.

539
00:28:14,343 --> 00:28:16,043
Mi fuente estaba bastante convencida.

540
00:28:16,083 --> 00:28:18,003
No deberíamos perder el tiempo.

541
00:28:18,043 --> 00:28:20,399
¿Perder el tiempo? El museo
está a la vuelta de la esquina.

542
00:28:20,400 --> 00:28:21,962
¿Cómo va a ser eso perder el tiempo?

543
00:28:21,963 --> 00:28:25,093
Vale, vale. ¿Por qué no
vamos primero al museo?

544
00:28:25,133 --> 00:28:28,013
Si no está el estandarte,
salimos de la ciudad.

545
00:28:28,053 --> 00:28:29,493
- Sí.
- ¿Te parece bien?

546
00:28:29,494 --> 00:28:31,534
- Sí.
- ¿Sí?

547
00:28:35,883 --> 00:28:37,713
No creo que este sea el lugar.

548
00:28:37,753 --> 00:28:39,323
- ¿Por qué?
- Si esto fuera terreno sagrado,

549
00:28:39,373 --> 00:28:41,803
habría guardias aquí. Está vacío.

550
00:28:45,203 --> 00:28:47,943
No quiero que caigamos en otra trampa.

551
00:28:52,513 --> 00:28:53,903
¿Aún crees que es una trampa?

552
00:28:53,953 --> 00:28:55,356
Ayúdame a ocultarlo.

553
00:28:56,083 --> 00:28:58,473
¿Era eso absolutamente necesario?

554
00:28:58,513 --> 00:29:00,263
Podría haber llamado a cientos más.

555
00:29:00,303 --> 00:29:02,563
Se despertará en unas horas.

556
00:29:04,606 --> 00:29:06,483
Hay algo detrás de estas puertas

557
00:29:06,523 --> 00:29:07,923
que merece la pena ser protegido.

558
00:29:10,423 --> 00:29:12,343
Averigüemos qué.

559
00:29:13,441 --> 00:29:16,191
Oye, ¿por qué no te
quedas aquí vigilando?

560
00:29:17,100 --> 00:29:19,001
Oye, ¿por qué no te quedas tú?

561
00:29:27,803 --> 00:29:30,463
Si está aquí, debe de ser bajo el museo.

562
00:30:02,892 --> 00:30:05,553
Danny, mi linterna.

563
00:30:05,554 --> 00:30:07,621
Sí, la mía también.

564
00:30:36,136 --> 00:30:37,900
Esto...

565
00:30:38,443 --> 00:30:40,973
Esto es increíble.

566
00:30:52,358 --> 00:30:54,358
Dios mío.

567
00:30:57,014 --> 00:30:59,054
Mirad esto.

568
00:31:15,956 --> 00:31:17,996
Es Yamuja.

569
00:31:19,095 --> 00:31:20,868
Bonito cinto.

570
00:31:22,808 --> 00:31:25,260
Parece oro macizo.

571
00:31:25,903 --> 00:31:28,973
Gengis se lo dio a Yamuja siendo niños

572
00:31:29,965 --> 00:31:31,963
como símbolo de su hermandad.

573
00:31:54,851 --> 00:31:57,241
El Alma de Gengis Kan.

574
00:32:10,724 --> 00:32:12,192
¿Qué estás haciendo?

575
00:32:12,193 --> 00:32:13,453
Poniendo las cosas en su sitio.

576
00:32:13,454 --> 00:32:15,656
Esto es para ti y para mí, no para él.

577
00:32:16,673 --> 00:32:19,283
¿Has puesto a la CIA tras de mí, Danny?

578
00:32:19,711 --> 00:32:21,503
¿Qué... qué ocurre?

579
00:32:21,543 --> 00:32:24,509
Violet, baja esa maldita arma.

580
00:32:24,569 --> 00:32:28,098
Oh, ¿no se lo has contado?

581
00:32:28,478 --> 00:32:29,828
Ha estado trabajando con Kate

582
00:32:29,829 --> 00:32:31,554
a tus espaldas todo este tiempo.

583
00:32:31,555 --> 00:32:32,995
Por eso la maté.

584
00:32:32,996 --> 00:32:34,386
¿De qué está hablando?

585
00:32:44,003 --> 00:32:46,873
¿Y por qué no me
sorprende verte a ti aquí?

586
00:32:48,139 --> 00:32:49,159
Violet.

587
00:32:49,160 --> 00:32:51,640
¿Cómo era la frase, Danny?

588
00:32:55,280 --> 00:32:57,230
"Una vez más se demuestra

589
00:32:57,788 --> 00:32:59,618
que yo puedo arrebatarle

590
00:33:00,505 --> 00:33:02,675
todo cuanto posee".

591
00:33:14,560 --> 00:33:17,310
¿Trabajas para el Kan?

592
00:33:17,750 --> 00:33:20,010
No trabajo para nadie.

593
00:33:23,300 --> 00:33:25,250
Ella es el Kan.

594
00:33:25,872 --> 00:33:27,432
¿Qué?

595
00:33:29,911 --> 00:33:31,335
Lo supe.

596
00:33:31,655 --> 00:33:33,030
Tras lo de Kate.

597
00:33:33,350 --> 00:33:34,711
Sabía que estabas

598
00:33:34,712 --> 00:33:36,362
- con el Kan, pero...
- ¿Tú...?

599
00:33:36,363 --> 00:33:38,103
¿Tú lo sabías?

600
00:33:40,536 --> 00:33:42,476
Y no me lo contaste.

601
00:33:43,288 --> 00:33:45,638
Supongo que ambos tenemos secretos.

602
00:33:46,531 --> 00:33:50,061
Discutamos esto arriba, ¿queréis?

603
00:33:56,096 --> 00:33:58,746
Comprobad que ella está bien atada.

604
00:33:58,747 --> 00:34:00,327
Y registradla en busca de armas.

605
00:34:00,328 --> 00:34:02,340
Normalmente lleva un
cuchillo en la bota.

606
00:34:04,563 --> 00:34:06,010
   

607
00:34:06,393 --> 00:34:08,353
Yo le enseñé ese truquito.

608
00:34:08,629 --> 00:34:10,967
Me alegra ver que al
menos se te quedó algo.

609
00:34:11,268 --> 00:34:13,683
Él tiene dos teléfonos. Los quiero.

610
00:34:13,765 --> 00:34:17,013
No quiero que tu novio vuelva
a contactar con la CIA.

611
00:34:17,014 --> 00:34:19,064
Ese es mi descodificador.

612
00:34:21,446 --> 00:34:23,132
¿Me lo quitaste?

613
00:34:23,133 --> 00:34:24,753
Tenía que acceder al teléfono de Kate.

614
00:34:24,803 --> 00:34:26,193
¿Cuándo me lo...?

615
00:34:27,883 --> 00:34:29,603
¿Cuando te abracé?

616
00:34:29,604 --> 00:34:31,581
¿Cuando te consolé?

617
00:34:32,597 --> 00:34:35,903
No hay ninguna mina a
las afueras, ¿verdad?

618
00:34:35,943 --> 00:34:37,723
Solo un par de tipos esperando

619
00:34:37,773 --> 00:34:39,876
para meterme en una furgoneta y
llevarme a una cárcel secreta.

620
00:34:39,877 --> 00:34:41,643
Tú asesinaste a Kate.

621
00:34:41,856 --> 00:34:44,032
Sí, bueno, me descubrió.

622
00:34:44,438 --> 00:34:47,658
¿Cuánto tiempo llevabais Kate
y tú actuando a mis espaldas?

623
00:34:47,733 --> 00:34:48,906
No lo sé, Lexi.

624
00:34:48,907 --> 00:34:51,248
Todos esos secretos y mentiras...

625
00:34:51,323 --> 00:34:54,110
- a mí me parecen motivo de ruptura.
- Ni te atrevas.

626
00:34:54,111 --> 00:34:56,751
Tú llevas mintiéndome todo este tiempo.

627
00:34:56,760 --> 00:34:59,313
¿Sabes? La vieja Lexi
estaría de mi lado,

628
00:34:59,353 --> 00:35:01,313
pero te han domesticado.

629
00:35:01,684 --> 00:35:04,464
Necesitaba saber de
parte de quién estabas.

630
00:35:18,633 --> 00:35:19,943
Simon.

631
00:35:40,028 --> 00:35:41,558
¿Por qué no me lo contaste?

632
00:35:41,559 --> 00:35:43,191
No me podía arriesgar a
que hablaras con Violet.

633
00:35:43,192 --> 00:35:45,362
- Después de todo cuanto hemos pasado...
- Lexi.

634
00:35:45,493 --> 00:35:48,533
¿En serio creíste que me pondría
de parte de una asesina?

635
00:35:48,534 --> 00:35:51,446
Violet tiene todo lo que necesita
para llevar a cabo su plan.

636
00:35:51,447 --> 00:35:53,301
No podemos dejar que
se lleve el estandarte.

637
00:35:53,302 --> 00:35:55,092
Sí, ¿y cómo esperas impedírselo?

638
00:35:55,283 --> 00:35:57,023
Voy a matarla.

639
00:35:59,158 --> 00:36:00,683
¿Vas a qué?

640
00:36:02,906 --> 00:36:04,335
El año pasado,

641
00:36:04,336 --> 00:36:06,014
yendo tras Farouk,

642
00:36:06,015 --> 00:36:07,943
¿no fuiste tú el que me convenció

643
00:36:07,993 --> 00:36:09,513
de que, aunque lo matáramos,

644
00:36:09,553 --> 00:36:11,863
sus seguidores seguirían
adelante con el plan?

645
00:36:11,903 --> 00:36:13,953
¿En qué se diferencia esto?

646
00:36:20,040 --> 00:36:21,229
Mira,

647
00:36:21,230 --> 00:36:23,360
si logro quedarme a solas con ella,

648
00:36:23,361 --> 00:36:25,311
puedo hacer que desista de su plan.

649
00:36:25,312 --> 00:36:27,859
- Lexi, te matará.
- Te matará a ti.

650
00:36:28,102 --> 00:36:29,401
Ya la has oído.

651
00:36:29,402 --> 00:36:31,128
- Quiere que me vaya con ella.
- No, no puedes.

652
00:36:31,129 --> 00:36:33,079
- No puedes hacer eso.
- ¿Por qué? ¿Porque no confías en mí?

653
00:36:33,080 --> 00:36:35,600
Porque no confío en ella.

654
00:36:36,705 --> 00:36:38,713
Es el verdadero Estandarte del Espíritu.

655
00:36:38,714 --> 00:36:40,014
Qué bien.

656
00:36:40,015 --> 00:36:41,625
Perfecto.

657
00:36:46,831 --> 00:36:48,683
¿También me quitaste eso?

658
00:36:48,684 --> 00:36:51,774
No, empecé a llevar yo uno.

659
00:37:07,793 --> 00:37:09,183
¡Alto!

660
00:37:09,184 --> 00:37:11,623
Lex, apártate.

661
00:37:14,365 --> 00:37:15,805
No.

662
00:37:25,720 --> 00:37:28,693
Lexi... apártate.

663
00:37:28,694 --> 00:37:30,152
He dicho que no.

664
00:37:30,153 --> 00:37:32,683
Chicos, ¿es esto
estrictamente necesario?

665
00:37:32,684 --> 00:37:34,589
- Cállate, Simon.
- Cállate, Simon.

666
00:37:34,893 --> 00:37:36,333
¿Qué te ha pasado?

667
00:37:36,573 --> 00:37:38,703
Soy la misma persona de siempre.

668
00:37:38,704 --> 00:37:40,964
Tú eres la que ha cambiado.

669
00:37:40,984 --> 00:37:42,609
Todo por culpa de él.

670
00:37:42,749 --> 00:37:46,133
Y lo peor es que ni
siquiera confía en ti.

671
00:37:46,134 --> 00:37:47,686
Pero yo sí.

672
00:37:47,687 --> 00:37:49,743
Porque te conozco, a tu yo de verdad.

673
00:37:49,783 --> 00:37:53,093
Si eso es cierto, demuéstralo.

674
00:37:53,931 --> 00:37:57,191
Llévame contigo a cambio de él.

675
00:37:59,624 --> 00:38:02,391
Tratas de manipularme
para averiguar mi plan.

676
00:38:02,392 --> 00:38:04,392
Pero quiero que conozcas mi plan.

677
00:38:04,441 --> 00:38:05,583
¿Por qué?

678
00:38:05,584 --> 00:38:08,348
Porque cuando lo hagas, lo entenderás

679
00:38:08,349 --> 00:38:10,023
y querrás unirte a mí.

680
00:38:10,024 --> 00:38:12,104
Lexi, no la escuches.

681
00:38:12,203 --> 00:38:15,163
Tiene miedo porque sabe que tengo razón.

682
00:38:16,163 --> 00:38:18,198
La verdad es que siempre he creído

683
00:38:18,199 --> 00:38:20,343
que acabaríamos haciendo esto juntas.

684
00:38:20,645 --> 00:38:24,203
Tú y yo, poniendo el
mundo a nuestros pies.

685
00:38:24,653 --> 00:38:27,213
Es lo que siempre habíamos soñado.

686
00:38:30,913 --> 00:38:33,373
Prométeme que no le harás daño.

687
00:38:33,564 --> 00:38:36,223
De querer hacerle daño,
ya estaría muerto.

688
00:38:39,857 --> 00:38:42,323
- Vale, Vi.
- ¿Qué?

689
00:38:42,331 --> 00:38:44,673
Vale. Tú y yo, entonces.

690
00:38:44,713 --> 00:38:46,449
- No.
- Bien.

691
00:38:50,543 --> 00:38:52,483
- Lexi.
- No quiero que pida ayuda.

692
00:38:52,484 --> 00:38:54,076
- ¡Mierda!
- Así que nos lo llevaremos con nosotros

693
00:38:54,077 --> 00:38:55,777
y le dejaremos en el aeródromo.

694
00:38:55,778 --> 00:38:57,958
- Y un cuerno.
- Danny.

695
00:38:58,366 --> 00:38:59,748
Confía en mí.

696
00:38:59,903 --> 00:39:02,513
No le haré daño si no
hace ninguna estupidez.

697
00:39:02,553 --> 00:39:04,343
Tienes mi palabra.

698
00:39:04,643 --> 00:39:06,530
Vale. Vale, trato hecho.

699
00:39:08,109 --> 00:39:09,393
Simon, nos vamos.

700
00:39:09,433 --> 00:39:11,433
Pórtate bien y encárgate
de nuestro tesoro.

701
00:39:11,434 --> 00:39:13,174
Será un placer.

702
00:40:12,501 --> 00:40:13,713
¡Es la CIA!

703
00:40:13,753 --> 00:40:15,786
¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás!

704
00:40:21,190 --> 00:40:23,280
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

705
00:40:45,613 --> 00:40:47,663
Simon, ve a por el estandarte.

706
00:40:47,703 --> 00:40:49,280
¡Ve!

707
00:41:09,592 --> 00:41:11,602
- ¡Cubridme!
- ¡Adelante!

708
00:41:15,143 --> 00:41:16,623
Ha llegado la caballería.

709
00:41:21,415 --> 00:41:22,864
¡Violet!

710
00:41:23,094 --> 00:41:25,653
Te traeré el estandarte si
dejas que Danny se vaya.

711
00:41:28,145 --> 00:41:29,699
Trato hecho.

712
00:41:35,749 --> 00:41:37,879
¡Lexi!

713
00:41:49,209 --> 00:41:51,903
No podremos retenerlos mucho
más tiempo. ¡Tenemos que irnos!

714
00:41:51,943 --> 00:41:53,553
No voy a dejar atrás a Lexi.

715
00:42:02,563 --> 00:42:05,419
Simon, tú a por el
estandarte y yo a por Lexi.

716
00:42:05,449 --> 00:42:08,125
¿Te das cuenta de que todo el que se
acerca al estandarte recibe disparos?

717
00:42:08,126 --> 00:42:10,266
Sígueme o te mato yo misma.

718
00:42:10,267 --> 00:42:11,923
Y dicen que el romanticismo ha muerto.

719
00:42:11,963 --> 00:42:13,449
¡Humo!

720
00:42:21,273 --> 00:42:23,103
Vamos, Lexi.

721
00:42:28,763 --> 00:42:30,673
¡No!

722
00:42:45,323 --> 00:42:51,331
www.subtitulamos.tv

