1
00:00:01,055 --> 00:00:03,606
He pensado que podríamos
trabajar aquí porque,

2
00:00:04,031 --> 00:00:06,546
bueno, es la única habitación con mesa.

3
00:00:07,726 --> 00:00:09,901
¿No tienes un espacio
dedicado al trabajo?

4
00:00:10,234 --> 00:00:12,571
No tengo un baño dedicado.

5
00:00:13,094 --> 00:00:14,873
¿Quieres algo de beber?

6
00:00:14,875 --> 00:00:16,458
¿Tienes Coca-Cola?

7
00:00:16,828 --> 00:00:18,743
Tengo cola.

8
00:00:18,745 --> 00:00:19,995
¿Tienes agua mineral?

9
00:00:19,997 --> 00:00:21,851
Tengo agua del grifo.

10
00:00:22,961 --> 00:00:24,578
Me quedo con la cola.

11
00:00:25,419 --> 00:00:28,136
Es un poco violento cuando
el profesor te empareja

12
00:00:28,138 --> 00:00:31,006
- con alguien que no conoces.
- Totalmente.

13
00:00:31,008 --> 00:00:34,259
Bueno, al menos a ninguno nos ha
tocado el tío que se aclara la garganta.

14
00:00:34,726 --> 00:00:37,062
A mí me tocó el tío que
se aclara la garganta

15
00:00:37,064 --> 00:00:38,563
en el último trabajo.

16
00:00:38,565 --> 00:00:41,933
No fue muy... bien.

17
00:00:43,297 --> 00:00:46,305
En fin, supongo que lo
haremos en mi portátil.

18
00:00:47,371 --> 00:00:51,262
A no ser que tengas N-voke.

19
00:00:51,612 --> 00:00:53,254
Eso depende.

20
00:00:53,637 --> 00:00:54,910
¿Qué es?

21
00:00:55,762 --> 00:00:57,371
Un programa de presentaciones.

22
00:00:57,396 --> 00:01:00,512
Como el PowerPoint, pero
no, porque no es una mierda.

23
00:01:02,019 --> 00:01:04,777
Tengo el Word 97 pirata.

24
00:01:05,626 --> 00:01:08,426
Y lo he usado para escribir
los siete primeros principios

25
00:01:08,428 --> 00:01:10,393
sobre la resolución de
conflictos que establece...

26
00:01:10,418 --> 00:01:11,963
Sí. Tranquila. Yo me ocupo.

27
00:01:13,183 --> 00:01:14,549
¿En serio?

28
00:01:14,551 --> 00:01:15,846
¿Y de qué me ocupo yo?

29
00:01:15,871 --> 00:01:17,237
Podría comerme unas patatas fritas.

30
00:01:17,689 --> 00:01:19,283
   

31
00:01:19,308 --> 00:01:20,974
No soy tu camarera, Skippy.

32
00:01:22,401 --> 00:01:24,025
Cooper.

33
00:01:24,027 --> 00:01:25,844
Me quedo con Skippy.

34
00:01:28,062 --> 00:01:29,731
¿Vamos a tener un problema?

35
00:01:31,539 --> 00:01:33,000
¿Vamos a tenerlo?

36
00:01:41,877 --> 00:01:43,765
Buena decisión, Skippy.

37
00:01:46,746 --> 00:01:48,997
Mierda. La pantalla
se ha quedado pillada.

38
00:01:51,552 --> 00:01:54,222
Christy me ha dicho que estabas
buscando piso y he pensado,

39
00:01:54,224 --> 00:01:56,141
sí, podrías ir hasta Napa

40
00:01:56,143 --> 00:02:00,929
o... podría ahorrarte
la molestia y enseñarte

41
00:02:00,931 --> 00:02:03,044
este pequeño trozo de paraíso.

42
00:02:04,818 --> 00:02:06,818
¿Qué le pasa al techo?

43
00:02:06,820 --> 00:02:09,020
Eso es lo que se llama un
elemento arquitectónico.

44
00:02:09,022 --> 00:02:10,802
Qué pijo.

45
00:02:10,827 --> 00:02:12,157
¿Qué es todo esto?

46
00:02:12,159 --> 00:02:14,343
Es el desagüe del baño de tu vecino.

47
00:02:14,528 --> 00:02:17,194
- ¿En serio? - No te preocupes.
Es pequeño. No come mucho.

48
00:02:20,060 --> 00:02:22,310
¿Qué te parece? ¿Te lo quedas?

49
00:02:22,335 --> 00:02:25,030
Porque tengo un polígamo
buscando un picadero.

50
00:02:26,612 --> 00:02:29,257
Bueno, cuanto antes tenga casa
propia, antes recuperaré a Emily.

51
00:02:29,259 --> 00:02:31,426
Pero no tengo dinero para la fianza.

52
00:02:31,428 --> 00:02:33,405
Un dilema.

53
00:02:33,940 --> 00:02:36,182
Qué hacer, qué hacer...

54
00:02:37,276 --> 00:02:38,633
Tengo una idea.

55
00:02:39,143 --> 00:02:41,673
Me pagas en efectivo,
me olvido de la fianza

56
00:02:41,698 --> 00:02:44,139
y te incluyo unos muebles
que tengo en el sótano.

57
00:02:45,065 --> 00:02:46,596
Suena genial.

58
00:02:47,435 --> 00:02:50,395
¿Quizás una manita de pintura?

59
00:02:50,587 --> 00:02:52,480
No te pases, Melania.

60
00:03:00,664 --> 00:03:04,345
www.subtitulamos.tv

61
00:03:09,329 --> 00:03:10,912
Espere. Voy a traerle un tenedor limpio.

62
00:03:12,118 --> 00:03:14,524
Voy a dar la vuelta y traerte el mismo.

63
00:03:15,853 --> 00:03:18,320
No puedo creer que la
hayas metido en tu edificio.

64
00:03:18,322 --> 00:03:22,191
Venga, Jill. Has sido una
madre de acogida genial,

65
00:03:22,193 --> 00:03:24,193
pero Emily tiene que estar con Natasha.

66
00:03:24,195 --> 00:03:27,149
Estoy de acuerdo. Pero creo
que hay un doble rasero.

67
00:03:27,501 --> 00:03:29,290
Antes de poder acoger a Emily

68
00:03:29,315 --> 00:03:31,365
me interrogaron, me tomaron las huellas

69
00:03:31,390 --> 00:03:33,079
y tuve que poner toda mi
casa a prueba de niños.

70
00:03:33,104 --> 00:03:35,391
Sigo sin poder entrar en mi piscina.

71
00:03:36,760 --> 00:03:38,377
Métela en ese vertedero
con su madre biológica

72
00:03:38,402 --> 00:03:39,783
y todo está de maravilla.

73
00:03:39,913 --> 00:03:41,629
Ese vertedero es donde vivimos.

74
00:03:41,654 --> 00:03:43,521
Lo sé. He estado ahí.

75
00:03:44,917 --> 00:03:46,166
Acaba de salir de rehabilitación.

76
00:03:46,191 --> 00:03:47,455
¿Cómo puede permitirse un piso?

77
00:03:47,480 --> 00:03:49,650
No puede. Me está pagando en negro.

78
00:03:49,818 --> 00:03:52,318
¿Qué? No me lo habías dicho.

79
00:03:52,343 --> 00:03:54,414
Eso es lo que significa "en negro".

80
00:03:54,825 --> 00:03:57,159
¿Qué te enseñan en la universidad?

81
00:04:02,211 --> 00:04:03,747
Sabes que si te pillan

82
00:04:03,773 --> 00:04:05,539
nosotras también vamos a tener
que buscar un nuevo piso.

83
00:04:05,564 --> 00:04:07,289
Bueno, doña nubes negras,

84
00:04:07,377 --> 00:04:10,495
la única forma de que me
pillen es si alguien me delata.

85
00:04:10,497 --> 00:04:14,215
Pues entonces alguien va a
tener que darme una parte.

86
00:04:14,217 --> 00:04:17,135
Quieres pillar cacho, ¿eh?

87
00:04:17,137 --> 00:04:18,803
¿Por qué están hablando así?

88
00:04:18,805 --> 00:04:21,249
Nunca me preguntes por
mis negocios, Wendy.

89
00:04:26,656 --> 00:04:29,107
Te diré lo que voy a hacer.

90
00:04:46,783 --> 00:04:48,893
Un placer hacer negocios contigo.

91
00:04:51,137 --> 00:04:54,180
He pensado que yo debería
hacer la presentación oral

92
00:04:54,205 --> 00:04:55,838
y tú encargarte de lo audiovisual.

93
00:04:55,975 --> 00:04:57,508
Y ponte algo bonito.

94
00:04:59,555 --> 00:05:02,096
Claro, algo con escote para
conseguir una buena nota.

95
00:05:02,098 --> 00:05:03,297
Exacto.

96
00:05:03,829 --> 00:05:06,934
¿Y sabes qué podrías ponerte
tú? Mi pie en tu culo.

97
00:05:08,165 --> 00:05:11,961
Oye, solo intento aprovechar
nuestros puntos fuertes.

98
00:05:11,986 --> 00:05:14,993
Tú haces lo que sabes y yo me siento
muy cómodo hablando en público.

99
00:05:15,018 --> 00:05:16,860
Hice dos obras en el instituto

100
00:05:16,885 --> 00:05:18,391
y tengo un canal de YouTube.

101
00:05:18,724 --> 00:05:21,063
Corta el rollo, Miss Saigón.

102
00:05:22,428 --> 00:05:24,010
Varias veces a la semana, me pongo

103
00:05:24,035 --> 00:05:26,594
delante de una sala llena
de borrachos y drogadictos

104
00:05:26,619 --> 00:05:28,298
y comparto mis
experiencias más dolorosas.

105
00:05:28,323 --> 00:05:31,548
Y, posdata, el gato de mi
amiga tiene un canal de YouTube.

106
00:05:33,251 --> 00:05:36,292
Te diré algo. ¿Qué tal si los
dos hacemos la presentación

107
00:05:36,294 --> 00:05:38,177
y yo me pongo algo bonito?

108
00:05:38,179 --> 00:05:39,545
Gracias.

109
00:05:39,880 --> 00:05:42,598
Y enseña canalillo.
Queremos un sobresaliente.

110
00:05:43,768 --> 00:05:45,934
Oye, tengo hambre.

111
00:05:45,959 --> 00:05:48,126
¿Quieres ir a comer unas
alitas de pollo o algo?

112
00:05:49,013 --> 00:05:50,473
¿Contigo?

113
00:05:50,833 --> 00:05:52,725
No te preocupes. Pagamos a medias.

114
00:05:53,333 --> 00:05:57,540
Tío, eres un hipster gilipollas sexista.

115
00:05:57,565 --> 00:05:59,520
Las alitas las pagas tú.

116
00:06:04,465 --> 00:06:06,309
¿Seguro que nadie va
a echar de menos esto?

117
00:06:06,334 --> 00:06:09,497
No, todo esto lo dejaron
inquilinos que se fueron.

118
00:06:11,003 --> 00:06:12,786
Un par de ellos con
los pies por delante.

119
00:06:13,466 --> 00:06:14,830
¿En serio?

120
00:06:14,832 --> 00:06:17,114
Ahogado con un hueso de pollo,

121
00:06:18,024 --> 00:06:19,858
embolia pulmonar.

122
00:06:20,559 --> 00:06:22,528
Ese tío se mudó a Fresno,

123
00:06:23,246 --> 00:06:24,912
que es lo mismo que morir.

124
00:06:24,944 --> 00:06:26,591
Venga, échame una mano.

125
00:06:26,849 --> 00:06:28,684
No sé cómo agradecerte, Bonnie.

126
00:06:28,709 --> 00:06:30,755
Asegúrate de darme esos
billetes todos los meses.

127
00:06:30,919 --> 00:06:33,075
Y no se los des a Christy.

128
00:06:33,126 --> 00:06:34,826
Vive en una moral ambigua.

129
00:06:36,771 --> 00:06:39,239
Dios mío, es Emily. Tengo
los sobacos chorreando.

130
00:06:39,474 --> 00:06:41,817
Tranquila. Tienes un piso encantador

131
00:06:41,842 --> 00:06:43,317
con un árbol de navidad permanente

132
00:06:43,342 --> 00:06:45,356
y la foto de un ancestro marinero.

133
00:06:47,749 --> 00:06:49,115
Hola, cariño.

134
00:06:49,140 --> 00:06:51,640
Hola, mamá.

135
00:06:52,770 --> 00:06:54,161
   

136
00:06:55,688 --> 00:06:58,341
Cuando dijiste "en la parte de
atrás del edificio", no era broma.

137
00:06:59,135 --> 00:07:01,335
- Hola, Jill.
- Hola.

138
00:07:01,477 --> 00:07:03,177
Bueno, ¿qué te parece?

139
00:07:03,297 --> 00:07:04,356
Me gusta.

140
00:07:04,381 --> 00:07:06,497
- ¿Sí?
- ¿Sí?

141
00:07:07,328 --> 00:07:08,861
Venga, te voy a enseñar tu cuarto.

142
00:07:08,886 --> 00:07:10,413
Te he comprado un cojín de Harry Styles

143
00:07:10,438 --> 00:07:11,771
para que practiques los besos.

144
00:07:11,843 --> 00:07:13,911
A no ser que quieras
un cojín de Katy Perry.

145
00:07:13,936 --> 00:07:16,044
Te guste lo que te
guste, me parece bien.

146
00:07:17,145 --> 00:07:19,261
Me gusta el verde.

147
00:07:23,317 --> 00:07:25,058
Bonnie, ¿dónde estamos?

148
00:07:25,083 --> 00:07:26,583
¿De qué hablas?

149
00:07:26,608 --> 00:07:28,027
Estaba preparada para tu piso,

150
00:07:28,052 --> 00:07:29,128
pero este parece el sitio

151
00:07:29,153 --> 00:07:30,855
al que llevan a los
turcos para interrogarles.

152
00:07:32,073 --> 00:07:34,114
Oye, es un comienzo, Jill.

153
00:07:34,139 --> 00:07:35,521
Tranquila.

154
00:07:35,546 --> 00:07:36,948
Lo siento.

155
00:07:37,832 --> 00:07:39,815
Es que me preocupa Emily.

156
00:07:39,840 --> 00:07:41,182
Es una adolescente.

157
00:07:41,207 --> 00:07:43,354
Solo le preocupa tener un
sitio para cargar su móvil.

158
00:07:43,668 --> 00:07:46,669
Y así concluye nuestra visita.

159
00:07:47,401 --> 00:07:48,495
Mola.

160
00:07:48,520 --> 00:07:50,220
¿Hay un sitio para cargar mi móvil?

161
00:07:51,752 --> 00:07:54,303
Aquí mismo junto al poste navideño.

162
00:07:54,460 --> 00:07:57,494
Deja que lo haga yo. Antes
me dio un pequeño chispazo.

163
00:07:59,320 --> 00:08:02,350
Vele, pues supongo que ya
es hora de que me marche.

164
00:08:02,857 --> 00:08:04,584
Gracias por todo, Jill.

165
00:08:06,577 --> 00:08:08,256
Te voy a echar mucho de menos.

166
00:08:08,663 --> 00:08:10,662
   

167
00:08:10,687 --> 00:08:12,037
Estoy bien.

168
00:08:13,034 --> 00:08:14,772
Yo también te voy a echar de menos.

169
00:08:15,369 --> 00:08:17,620
Pero vamos a seguir viéndonos.

170
00:08:24,942 --> 00:08:26,892
Vale, Jill. Hora de irse.

171
00:08:27,817 --> 00:08:30,090
Muy bien.

172
00:08:30,115 --> 00:08:31,715
Ya me voy.

173
00:08:46,229 --> 00:08:49,559
Vale, sentimientos, os escucho.

174
00:08:54,311 --> 00:08:57,106
Sprite para ti y
Sprite irlandés para mí.

175
00:08:57,792 --> 00:08:59,130
Salud.

176
00:09:00,301 --> 00:09:04,755
¿Así que no te importa
que estemos en un bar?

177
00:09:05,136 --> 00:09:06,502
No, es divertido.

178
00:09:06,504 --> 00:09:08,159
De hecho, yo suelo jugar a un juego.

179
00:09:08,184 --> 00:09:10,089
Miro por toda la sala e intento adivinar

180
00:09:10,091 --> 00:09:12,137
a quién veré en una reunión algún día.

181
00:09:12,162 --> 00:09:14,387
¿En serio? ¿Quién te gusta?

182
00:09:15,208 --> 00:09:17,730
Le he echado el ojo al tío que se
ha terminado la bebida de su novia

183
00:09:17,732 --> 00:09:19,265
mientras estaba en el baño.

184
00:09:19,267 --> 00:09:21,600
Bueno, quizá el problema lo tenga ella,

185
00:09:21,602 --> 00:09:23,145
y él intenta salvarla.

186
00:09:24,231 --> 00:09:27,106
No. Acaba de vomitarse en la mano.

187
00:09:27,108 --> 00:09:28,607
No.

188
00:09:28,609 --> 00:09:29,992
   

189
00:09:29,994 --> 00:09:31,497
Ay, Dios.

190
00:09:31,522 --> 00:09:33,939
Por favor no me digas que
están montando un karaoke.

191
00:09:33,964 --> 00:09:36,414
No, ahora voy a vomitarme yo en la mano.

192
00:09:36,617 --> 00:09:38,117
Es noche de trivial.

193
00:09:38,119 --> 00:09:39,692
Se me da genial el trivial.

194
00:09:39,896 --> 00:09:41,646
Me crió una televisión.

195
00:09:41,671 --> 00:09:43,590
¡Y mis únicos amigos eran libros!

196
00:09:44,255 --> 00:09:46,068
¡Vamos a arrasar en esto!

197
00:09:49,430 --> 00:09:51,521
Su home cinema, señora.

198
00:09:52,764 --> 00:09:55,592
Cortesía de la fallecida Sra. Farraday.

199
00:09:56,283 --> 00:09:58,529
Dios mío, eres mi heroína.

200
00:09:58,554 --> 00:10:00,833
Bueno... si fuese una heroína,

201
00:10:00,858 --> 00:10:03,318
habría sabido hacerle la maniobra
de Heimlich a la Sra. Farraday.

202
00:10:04,228 --> 00:10:06,974
He pensado que esto podría hacer
que Emily saliera de su cuarto.

203
00:10:06,999 --> 00:10:08,699
   

204
00:10:10,166 --> 00:10:12,466
Estoy bien. Alguien debería arreglarlo.

205
00:10:12,491 --> 00:10:14,525
¿Por qué lo he dicho en alto?

206
00:10:14,943 --> 00:10:16,638
Lleva ahí dentro desde la cena.

207
00:10:16,663 --> 00:10:19,330
Bueno... espero que a Emily
le encante Falcon Crest

208
00:10:19,355 --> 00:10:21,238
tanto como le gustó a Christy.

209
00:10:21,473 --> 00:10:24,451
- Buena suerte.
- No. Por favor quédate.

210
00:10:24,732 --> 00:10:27,916
Esto no está yendo
bien. Apenas me habla.

211
00:10:27,918 --> 00:10:29,718
Dale tiempo. Cuando dejé de beber

212
00:10:29,720 --> 00:10:31,756
y reconecté con Christy,
había largos periodos

213
00:10:31,781 --> 00:10:33,240
de frío e irascible silencio.

214
00:10:33,465 --> 00:10:34,631
¿Qué acabó rompiendo el hielo?

215
00:10:34,656 --> 00:10:36,489
Me golpeó en la nuca desde atrás.

216
00:10:36,844 --> 00:10:38,037
Sí.

217
00:10:38,062 --> 00:10:40,115
Ahora nos reímos de eso.

218
00:10:41,476 --> 00:10:43,935
¿Podrías por favor... quedarte
hasta la hora de dormir?

219
00:10:45,891 --> 00:10:47,107
20 minutos.

220
00:10:47,321 --> 00:10:50,572
Soy una mujer ocupada. No voy
a desperdiciar mi noche aquí.

221
00:10:50,574 --> 00:10:53,076
El Equipo A. Me vas a tener una hora.

222
00:10:53,874 --> 00:10:55,657
¡Emily! ¡Televisión!

223
00:10:57,164 --> 00:10:59,164
Les diremos el tiempo

224
00:10:59,166 --> 00:11:00,699
y las noticias principales a las 11:00.

225
00:11:00,701 --> 00:11:03,279
A continuación, el Equipo A.

226
00:11:05,373 --> 00:11:08,826
¿Qué profesor de Hogwarts estaba
al cargo de la casa Gryffindor?

227
00:11:08,851 --> 00:11:10,857
¡La cual es Minerva MacGonagall!

228
00:11:12,943 --> 00:11:15,431
Vale, lo repito, ¡no estamos
jugando al Jeopardy!, pero sí,

229
00:11:15,433 --> 00:11:17,349
¡punto para el equipo Demi/Ashton!

230
00:11:17,351 --> 00:11:19,218
   

231
00:11:19,220 --> 00:11:20,861
¡En vuestra cara, pardillos!

232
00:11:21,555 --> 00:11:24,369
Vale. Nombre de los cinco miembros

233
00:11:24,394 --> 00:11:25,944
de los New Kids on the Block.

234
00:11:25,969 --> 00:11:27,502
Donnie, Danny, Jordan, Joey y Jon.

235
00:11:27,527 --> 00:11:29,560
¡Correcto otra vez!

236
00:11:29,585 --> 00:11:31,635
¡Aún te quiero, Donnie!

237
00:11:33,015 --> 00:11:34,798
Normalmente, ahora hago
el recuento de puntos,

238
00:11:34,823 --> 00:11:36,907
¡pero creo que todos estamos
de acuerdo en que la gloria

239
00:11:36,932 --> 00:11:40,049
y el plato de cebolla frita gratis
es para el equipo Demi/Ashton!

240
00:11:42,543 --> 00:11:44,493
¡Hemos ganado una cebolla!
¡Hemos ganado una cebolla!

241
00:11:44,495 --> 00:11:47,252
Jope, tía, ¡los 90 son lo tuyo!

242
00:11:47,277 --> 00:11:50,392
Eso es porque soy la única
aquí que no nació entonces.

243
00:11:50,548 --> 00:11:53,056
- Podéis recoger el premio en la barra.
- Yo voy.

244
00:11:53,081 --> 00:11:54,666
Nunca antes había ganado un aperitivo.

245
00:11:54,922 --> 00:11:56,611
Pues álzalo bien alto
como la copa Stanley.

246
00:11:56,644 --> 00:11:58,736
- ¿Qué es eso?
- Tú ve.

247
00:12:00,221 --> 00:12:01,220
Gracias.

248
00:12:01,245 --> 00:12:03,329
Nunca antes había ganado un aperitivo.

249
00:12:03,525 --> 00:12:06,765
- Lo habéis clavado, chicos.
- Es porque veo mucha televisión

250
00:12:06,767 --> 00:12:08,434
y él no tuvo ningún amigo.

251
00:12:08,436 --> 00:12:10,150
Hacéis una pareja muy bonita.

252
00:12:10,404 --> 00:12:12,104
No somos pareja.

253
00:12:12,106 --> 00:12:14,447
Solo estamos haciendo un
trabajo escolar juntos.

254
00:12:14,477 --> 00:12:15,860
Yo tengo 40.

255
00:12:16,384 --> 00:12:17,664
No puede ser.

256
00:12:18,010 --> 00:12:19,843
Sí que puede.

257
00:12:19,947 --> 00:12:21,196
Gracias.

258
00:12:21,198 --> 00:12:22,698
Si te interesa,

259
00:12:22,700 --> 00:12:24,700
dame un minuto, y te lo presento.

260
00:12:24,702 --> 00:12:26,516
Genial.

261
00:12:26,541 --> 00:12:28,457
Te he ganado.

262
00:12:29,597 --> 00:12:31,097
   

263
00:12:31,342 --> 00:12:32,875
Y, como extra,

264
00:12:32,877 --> 00:12:35,294
he hablado con una chica...

265
00:12:36,976 --> 00:12:38,476
¡Eres cruel!

266
00:12:39,570 --> 00:12:41,236
Lo siento mucho.

267
00:12:45,188 --> 00:12:47,898
Terminanos liándonos en
su coche durante una hora.

268
00:12:47,923 --> 00:12:50,672
Miradme... tengo la irritación
en la boca de los millennials.

269
00:12:51,978 --> 00:12:53,677
Bien. Creía que habías hecho

270
00:12:53,679 --> 00:12:56,336
lo que hacen los niños de
lamerse la boca demasiado.

271
00:12:59,727 --> 00:13:01,360
¿Cuántos años tiene este chico?

272
00:13:01,487 --> 00:13:03,103
Es lo suficiente mayor
para saber lo que hace

273
00:13:03,105 --> 00:13:05,739
y lo suficiente joven para
que esté un poco mal visto.

274
00:13:06,000 --> 00:13:07,691
¿Vas a volver a verle?

275
00:13:08,110 --> 00:13:10,361
Sí.

276
00:13:10,363 --> 00:13:12,529
Vamos a salir a esta noche.

277
00:13:13,414 --> 00:13:14,914
¿Parque de bolas o juguetería?

278
00:13:16,148 --> 00:13:19,266
- Creo que estás celosa.
- ¡Me da pena el tonto que esté celoso!

279
00:13:21,029 --> 00:13:23,696
Mr. T. ¿Qué? ¿Vivís en una cueva?

280
00:13:24,677 --> 00:13:26,427
Lo raro es que, cuando le conocí,

281
00:13:26,429 --> 00:13:27,761
me pareció un gilipollas integral.

282
00:13:27,763 --> 00:13:30,297
Christy, todos empiezan
como gilipollas integrales.

283
00:13:30,299 --> 00:13:31,799
Y terminan como gilipollas integrales,

284
00:13:31,801 --> 00:13:33,434
pero hay un punto intermedio bueno.

285
00:13:33,436 --> 00:13:36,303
Ahí estoy yo... entre dos pollas.

286
00:13:38,107 --> 00:13:39,940
Ahí necesito estar yo.

287
00:13:47,233 --> 00:13:49,867
Perdona, jovencita.

288
00:13:49,869 --> 00:13:52,013
¿Adónde crees que vas
una noche entre semana?

289
00:13:53,144 --> 00:13:54,488
   

290
00:13:54,490 --> 00:13:57,241
Venga, estuve pedo siempre que salías

291
00:13:57,243 --> 00:13:59,243
en el instituto...
Déjame tener este momento.

292
00:14:00,875 --> 00:14:03,447
Vale, mami, seguiré el rollo.

293
00:14:04,000 --> 00:14:05,849
Ven. Siéntate.

294
00:14:09,771 --> 00:14:12,533
Sé que este chico te gusta mucho,

295
00:14:12,680 --> 00:14:13,924
pero, recuerda,

296
00:14:13,926 --> 00:14:15,843
no tienes que hacer cosas

297
00:14:15,845 --> 00:14:18,011
únicamente porque él quiera.

298
00:14:19,172 --> 00:14:21,432
¿Pero qué pasa si quiero gustarle?

299
00:14:22,653 --> 00:14:24,936
Deberías gustarle por tu forma de ser.

300
00:14:26,077 --> 00:14:28,600
¿Pero qué pasa si quiero
gustarle de verdad?

301
00:14:29,241 --> 00:14:32,030
Entonces tienes que
follártelo hasta dejarle seco.

302
00:14:33,577 --> 00:14:35,006
Siempre nos pasamos un poco, ¿eh?

303
00:14:35,031 --> 00:14:37,224
SÍ. Totalmente, gatita.

304
00:14:37,249 --> 00:14:38,332
Diviértete.

305
00:14:38,334 --> 00:14:39,450
Adiós.

306
00:14:41,655 --> 00:14:43,679
Crecen muy rápido.

307
00:14:51,702 --> 00:14:52,713
Hola.

308
00:14:52,715 --> 00:14:55,099
Bonnie, soy un fracaso como madre.

309
00:14:55,101 --> 00:14:57,054
Yo también. ¿Y qué?

310
00:14:57,636 --> 00:14:59,136
Lo digo en serio. No puedo hacerlo.

311
00:14:59,138 --> 00:15:01,438
- Vale, ¿qué ha pasado?
- Bueno, he comprado comida

312
00:15:01,440 --> 00:15:02,973
y he hecho una buena cena,

313
00:15:02,975 --> 00:15:05,109
y entonces Emily me ha escrito
diciendo que va a pasar la noche

314
00:15:05,111 --> 00:15:06,693
en casa de una tal Ashley.

315
00:15:06,901 --> 00:15:09,267
Los chavales hacen eso. De
hecho, esta noche mi hija se

316
00:15:09,292 --> 00:15:11,648
ha quedado a dormir con su
amiguito del colegio, Cooper.

317
00:15:12,120 --> 00:15:15,519
Pero es nuestra segunda noche
juntas y no ha querido venir a casa.

318
00:15:16,102 --> 00:15:19,135
¿Y puedes culparla? Yo tampoco
querría venir a casa conmigo.

319
00:15:21,003 --> 00:15:22,659
Dios, quiero una copa.

320
00:15:22,661 --> 00:15:25,487
Vale. Vale. Yo me encargo.

321
00:15:26,820 --> 00:15:28,653
Siéntate.

322
00:15:28,834 --> 00:15:30,384
Te has sentado rápido.

323
00:15:31,487 --> 00:15:34,805
Creía que eso iba a darme
un poco más de tiempo.

324
00:15:34,807 --> 00:15:36,840
Lo sé.

325
00:15:36,842 --> 00:15:39,009
Analicemos la copa.

326
00:15:39,011 --> 00:15:41,537
- ¿Qué significa eso?
- Bueno, digamos que te tomas esa copa.

327
00:15:41,562 --> 00:15:43,480
Las dos sabemos que eso significa
que vas a tomarte diez más.

328
00:15:43,482 --> 00:15:44,731
Como mínimo.

329
00:15:44,733 --> 00:15:46,016
Vas a perder la sobriedad,

330
00:15:46,210 --> 00:15:47,518
vas a perder tu trabajo,

331
00:15:47,520 --> 00:15:49,686
voy a echarte del piso sin pensarlo

332
00:15:49,688 --> 00:15:51,188
y, lo más importante,
vas a perder a Emily.

333
00:15:52,749 --> 00:15:54,858
Así que intentas organizar tu vida,

334
00:15:54,860 --> 00:15:56,527
pero es más difícil de lo que pensaste

335
00:15:56,529 --> 00:15:58,529
y, sin darte cuenta,
han pasado tres años

336
00:15:58,531 --> 00:16:00,364
y no has estado con tu hija para nada

337
00:16:00,366 --> 00:16:02,820
y, a esas alturas,
seguramente ya ni le importa.

338
00:16:04,370 --> 00:16:05,869
Así qué, ¿qué quieres?

339
00:16:05,871 --> 00:16:07,204
¿Ginebra, vodka

340
00:16:07,206 --> 00:16:09,256
o uno de esos chupitos dulces

341
00:16:09,258 --> 00:16:11,258
que nunca tuve ocasión de probar?

342
00:16:12,022 --> 00:16:14,100
- Vale, lo entiendo.
- ¿Sí?

343
00:16:14,695 --> 00:16:17,381
- Estoy asustada.
- Deberías estar asustada.

344
00:16:17,383 --> 00:16:19,016
Tienes mucho en juego.

345
00:16:19,018 --> 00:16:20,934
Yo recuperé a Christy
cuando tenía 34 años

346
00:16:20,936 --> 00:16:23,854
y paso todos los días
intentando compensarlo.

347
00:16:23,856 --> 00:16:26,857
Es mucho trabajo...
Confía en mí, es más fácil

348
00:16:26,859 --> 00:16:28,068
no beber.

349
00:16:31,224 --> 00:16:33,747
Gracias. Es de mucha ayuda.

350
00:16:34,911 --> 00:16:37,234
Gracias a Dios.

351
00:16:37,943 --> 00:16:40,037
Es temprano... ¿Qué tal
si vamos a una reunión?

352
00:16:40,600 --> 00:16:42,130
Me gustaría.

353
00:16:44,609 --> 00:16:46,708
Christy tiene mucha suerte de tenerte.

354
00:16:47,185 --> 00:16:49,396
Natasha, vamos a dejar algo claro.

355
00:16:50,302 --> 00:16:52,499
Todo el mundo tiene suerte de tenerme.

356
00:17:07,134 --> 00:17:08,815
Buenos días.

357
00:17:08,817 --> 00:17:10,601
Hola.

358
00:17:11,491 --> 00:17:14,406
Bueno... ¿crees que la gente de clase

359
00:17:14,431 --> 00:17:16,083
sabrá que nos estamos acostando?

360
00:17:16,798 --> 00:17:18,775
Lo sabrán cuando se lo diga.

361
00:17:20,076 --> 00:17:21,191
Oye, Coop.

362
00:17:21,216 --> 00:17:22,946
Voy a hacer la colada... ¿tienes algo?

363
00:17:22,948 --> 00:17:24,615
Mamá, ¿en serio?

364
00:17:24,617 --> 00:17:25,943
¿Mamá?

365
00:17:27,086 --> 00:17:29,201
Perdona. No sabía que tenías compañía.

366
00:17:29,990 --> 00:17:31,538
Puse el calcetín en la puerta.

367
00:17:31,540 --> 00:17:33,771
Se cayó... creía que era ropa sucia.

368
00:17:34,474 --> 00:17:36,426
Hola. Soy Lorraine.

369
00:17:36,685 --> 00:17:38,295
Christy.

370
00:17:38,593 --> 00:17:41,761
Me levantaría, pero mi ropa
interior está en la lámpara.

371
00:17:43,352 --> 00:17:46,131
Bueno, voy a hacer la colada... así
que estaría encantada de lavarla.

372
00:17:48,131 --> 00:17:49,309
No hace fala.

373
00:17:49,334 --> 00:17:50,915
¿Sabes?, debería irme.

374
00:17:50,940 --> 00:17:54,107
¿Estás segura? Mamá hace
unas tortitas geniales.

375
00:17:59,533 --> 00:18:01,591
Me gustan las tortitas.

376
00:18:03,021 --> 00:18:04,387
¿Podéis creerlo?

377
00:18:04,412 --> 00:18:06,566
Me hizo el desayuno y me lavó la ropa.

378
00:18:06,591 --> 00:18:08,458
Es la primera vez que
salgo de casa de una cita

379
00:18:08,460 --> 00:18:10,410
con la ropa más limpia
que cuando llegué.

380
00:18:10,865 --> 00:18:12,496
¿Y qué tal el sexo?

381
00:18:12,974 --> 00:18:14,164
No está mal.

382
00:18:14,166 --> 00:18:16,049
Pero las tortitas...

383
00:18:16,051 --> 00:18:19,169
En serio, le echa un poco de vainilla...

384
00:18:19,171 --> 00:18:21,054
Dios, me sentí muy querida.

385
00:18:21,676 --> 00:18:23,173
Vale, lo pillo.

386
00:18:23,175 --> 00:18:24,558
No estuve contigo.

387
00:18:25,121 --> 00:18:26,677
No era una indirecta.

388
00:18:26,819 --> 00:18:28,535
Pero bien.

389
00:18:29,910 --> 00:18:31,598
Vale, hay dos Ashleys.

390
00:18:31,600 --> 00:18:33,745
Está la Ashley empollona...
Ella es encantadora.

391
00:18:33,770 --> 00:18:36,687
La Ashley alta no cree en los
sujetadores y tontea con los padres.

392
00:18:36,689 --> 00:18:37,854
Nada de quedarse a dormir con ella.

393
00:18:38,184 --> 00:18:39,272
Entendido.

394
00:18:39,274 --> 00:18:41,784
La contraseña del
teléfono de Emily es 4535.

395
00:18:41,809 --> 00:18:44,611
Pero, aviso, escribirá
cosas hirientes sobre ti.

396
00:18:45,199 --> 00:18:49,082
No sé qué me hizo una "madre
monstruosa", pero todavía duele.

397
00:18:49,084 --> 00:18:50,617
Ojalá hubiera alguien

398
00:18:50,619 --> 00:18:52,449
que pudiera decirme que
lo estoy haciendo bien.

399
00:18:53,205 --> 00:18:54,504
Bueno...

400
00:18:54,887 --> 00:18:56,707
si sirve de algo, Emily me escribió

401
00:18:56,709 --> 00:18:59,259
que está muy feliz de
volver a estar contigo.

402
00:19:01,216 --> 00:19:03,380
Dios mío, no me lo creo.

403
00:19:03,382 --> 00:19:06,133
Mira, si tienes algún problema con ella,

404
00:19:06,135 --> 00:19:07,768
no dudes en llamarme.

405
00:19:07,770 --> 00:19:09,436
Podemos hacer equipo.

406
00:19:09,602 --> 00:19:11,385
Poli buena, poli buenorra.

407
00:19:12,197 --> 00:19:13,780
Gracias.

408
00:19:15,224 --> 00:19:19,567
Otra más que tampoco
cree en los sujetadores.

409
00:19:27,369 --> 00:19:31,521
Nunca he celebrado así
sacar un sobresaliente.

410
00:19:31,823 --> 00:19:33,873
Si hubiera tenido esta
motivación en el instituto,

411
00:19:33,875 --> 00:19:35,992
no lo habría dejado.

412
00:19:38,513 --> 00:19:40,307
¿Habéis terminado con las sábanas?
Voy a lavar la ropa blanca.

413
00:19:40,332 --> 00:19:41,910
¡Mamá! ¿Me tomas el pelo?

414
00:19:41,935 --> 00:19:44,018
Tú deber ser Cooper.
Soy la Sra. Plunkett.

415
00:19:44,020 --> 00:19:45,044
Hola.

416
00:19:45,083 --> 00:19:47,887
¿El Ford Fusion de fuera es
tuyo? He oído que consume poco.

417
00:19:47,912 --> 00:19:49,078
No está mal.

418
00:19:49,192 --> 00:19:51,192
Vale, ya le has visto. Vete.

419
00:19:51,194 --> 00:19:52,630
Sí, sí, me voy.

420
00:19:52,833 --> 00:19:54,153
Oye, ¿mamá?

421
00:19:54,865 --> 00:19:56,448
¿Te importaría hacernos unas tortitas?

422
00:19:56,450 --> 00:19:58,783
¿Tortitas? Ni siquiera estoy
haciendo de verdad la colada.

423
00:19:58,785 --> 00:20:02,988
www.subtitulamos.tv

