1
00:00:01,278 --> 00:00:02,943
Anteriormente en She-Hulk...

2
00:00:02,946 --> 00:00:05,247
Damas y caballeros del jurado...

3
00:00:07,875 --> 00:00:08,999
¿Quién demonios eres tú?

4
00:00:09,000 --> 00:00:13,640
¿Y quién le hizo escapar de esta cárcel
de máxima seguridad sin ser detectado?

5
00:00:13,643 --> 00:00:18,373
Un hechicero supremo de las
artes místicas, y se llama...

6
00:00:18,375 --> 00:00:20,999
Wong. solo Wong.

7
00:00:21,000 --> 00:00:24,456
O es un hechicero que vive en Nueva York

8
00:00:24,458 --> 00:00:26,289
o un bibliotecario que vive en Nepal.

9
00:00:26,292 --> 00:00:28,413
Jen, hay un chico muy majo que

10
00:00:28,416 --> 00:00:30,247
trabaja en la cafetería a la que voy.

11
00:00:30,250 --> 00:00:32,835
- Se llama Yusuf.
- No me conciertes una cita.

12
00:00:32,838 --> 00:00:34,455
- No, es demasiado joven para ti.

13
00:00:34,458 --> 00:00:36,124
No voy a ser una superheroína.

14
00:00:36,125 --> 00:00:37,826
Jen, cuando tienes unos
poderes como estos,

15
00:00:37,829 --> 00:00:39,661
es como si pusieras una
diana en tu espalda.

16
00:00:39,664 --> 00:00:42,957
Si vas a ir por ahí
presumiendo de poderes,

17
00:00:42,958 --> 00:00:44,748
más te vale poder estar a la altura.

18
00:01:40,500 --> 00:01:43,583
El antiguo arte de la levitación.

19
00:01:48,133 --> 00:01:50,750
¿No estáis sorprendidos? Invocar fuego.

20
00:01:51,500 --> 00:01:54,458
Fuego. Contemplad la llama.

21
00:01:59,875 --> 00:02:03,623
Para la próxima ilusión,
el gran Donny Blaze

22
00:02:03,625 --> 00:02:06,748
necesita la ayuda de una voluntaria.

23
00:02:06,750 --> 00:02:10,664
Señorita, si no le
importa... Un fuerte aplauso.

24
00:02:12,417 --> 00:02:14,333
¿Y cómo te llamas, jovencita?

25
00:02:15,375 --> 00:02:20,832
Madisynn, con dos enes y una y
griega, pero no donde pensáis.

26
00:02:20,833 --> 00:02:24,498
Como dijo el gran Billy Shakes:

27
00:02:24,500 --> 00:02:29,708
"Una rosa con otro nombre
olerá igual de bien".

28
00:02:30,916 --> 00:02:33,289
   

29
00:02:33,291 --> 00:02:35,375
¡Donny Blaze!

30
00:02:40,333 --> 00:02:42,791
Haz eso. Haz eso. Hazlo. Hazlo.

31
00:02:45,166 --> 00:02:50,208
¿Qué tal si pruebo
con algo más caliente?

32
00:02:59,790 --> 00:03:04,330
Venga. Por favor, por favor.

33
00:03:04,333 --> 00:03:05,916
Venga. Por favor.

34
00:03:07,166 --> 00:03:08,748
Vamos.

35
00:03:17,649 --> 00:03:19,330
¡Donny Blaze!

36
00:03:21,618 --> 00:03:24,625
Para que lo sepáis,
estas no huelen a nada.

37
00:03:28,000 --> 00:03:29,041
   

38
00:03:46,833 --> 00:03:48,083
   

39
00:03:50,195 --> 00:03:52,916
¿Dónde estoy? ¿Qué ha pasado
con todos los duendes?

40
00:03:54,000 --> 00:03:56,414
¿Quién eres tú? ¿Eres
el rey de los duendes?

41
00:03:56,417 --> 00:03:58,581
No lo soy, no. ¿De dónde has venido?

42
00:03:58,584 --> 00:03:59,998
Me crie en Fort Lauderdale,

43
00:04:00,000 --> 00:04:02,374
pero ahora, mi padre vive en
Phoenix con su nueva familia,

44
00:04:02,375 --> 00:04:03,914
con lo que a veces voy allí.

45
00:04:03,916 --> 00:04:07,039
- Se casó con una mujer...
- ¿Te ha enviado un mago bastante mono?

46
00:04:07,041 --> 00:04:08,956
No exactamente.

47
00:04:08,958 --> 00:04:12,832
Él me envió a otra dimensión y una
cabra parlante me ayudó a escapar

48
00:04:12,833 --> 00:04:16,332
de un foso de lava a cambio
de seis gotas de mi sangre.

49
00:04:16,333 --> 00:04:20,398
Entonces, me desmayé y ahora aquí estoy.

50
00:04:20,401 --> 00:04:23,788
Vale. Vale. No, no.
Voy a mandarte a casa.

51
00:04:23,791 --> 00:04:26,082
- ¿Cuál es tu dirección?
- No me acuerdo.

52
00:04:27,375 --> 00:04:31,164
Espera. Este es el episodio
en el que matan a Adriana.

53
00:04:31,166 --> 00:04:32,593
Fue muy triste.

54
00:04:33,898 --> 00:04:37,234
- Me lo has estropeado.
- Lloré durante tres días.

55
00:04:38,791 --> 00:04:40,976
Donny Blaze pagará por esto.

56
00:04:42,343 --> 00:04:47,859
www.subtitulamos.tv

57
00:04:50,375 --> 00:04:55,207
Parecéis contentos. Supongo que
habéis visto que Wong ha vuelto.

58
00:04:55,208 --> 00:04:56,957
A todo el mundo le encanta Wong.

59
00:04:56,958 --> 00:05:00,640
Es como darle a la serie una armadura
contra Twitter durante una semana.

60
00:05:00,643 --> 00:05:03,249
- Buenos días, cielo.
- Papá, ¿qué estás haciendo aquí?

61
00:05:03,250 --> 00:05:07,124
Tras el susto que tuviste, he
venido a incrementar la seguridad.

62
00:05:07,125 --> 00:05:11,539
Cerraduras nuevas, cámaras, un
sistema de alarma y spray pimienta.

63
00:05:11,541 --> 00:05:13,817
- ¿Para qué es la pala?
- Para cavar agujeros.

64
00:05:13,820 --> 00:05:16,874
- Dejémoslo así.
- No necesito que hagas nada de esto.

65
00:05:16,875 --> 00:05:18,585
Cuatro hombres atacan a mi hija,

66
00:05:18,588 --> 00:05:20,085
¿y no debo hacer nada?

67
00:05:20,088 --> 00:05:21,752
Tu hija es una Hulk. Estaré bien.

68
00:05:21,755 --> 00:05:26,044
- ¿Qué ha dicho la policía?
- Ha dicho... cosas de policías.

69
00:05:26,047 --> 00:05:28,999
¿No los has llamado? ¿En serio, Jen?

70
00:05:29,000 --> 00:05:31,040
Fui fiscal el tiempo
suficiente como para saber

71
00:05:31,042 --> 00:05:33,082
que no van a atrapar a esos tíos.

72
00:05:33,083 --> 00:05:36,570
- ¿Y si vuelven?
- Pues volveré a patearles el culo.

73
00:05:36,573 --> 00:05:37,990
Y tú puedes usar la pala.

74
00:05:43,790 --> 00:05:45,640
TAREAS: CONCLUIR REQUERIMIENTO, LLAMAR
AL AGENTE DE LA CONDICIONAL DE EMIL...

75
00:05:46,940 --> 00:05:49,240
OBTENER INFORMACIÓN DE CONTACTO DE WONG,
ACABAR PERFIL DE PÁGINA DE CONTACTOS

76
00:05:49,260 --> 00:05:52,160
ENCUENTRA TU PAREJA PERFECTA

77
00:05:52,460 --> 00:05:56,160
INTERESES: COCINA, COMEDIA,
MÚSICA... ACTIVAR CUENTA

78
00:05:56,290 --> 00:05:58,760
PERFIL COMPLETADO

79
00:05:59,541 --> 00:06:00,541
Perfecto.

80
00:06:01,750 --> 00:06:03,999
Hola. Vuelven a emitir tu entrevista.

81
00:06:04,000 --> 00:06:05,623
Creo que esta vez deberías verla.

82
00:06:05,625 --> 00:06:08,124
Mi cliente es Emil Blonsky.

83
00:06:08,125 --> 00:06:10,707
Vale. Hay que comprarte ropa nueva.

84
00:06:10,708 --> 00:06:13,879
Hay muy poca ropa disponible
que encaje con mi cuerpo.

85
00:06:13,882 --> 00:06:14,831
Está claro.

86
00:06:14,833 --> 00:06:16,937
¿Cómo se le ocurrió el nombre de Hulka?

87
00:06:16,940 --> 00:06:19,749
- Vosotros, idiotas, me llamasteis así.
- Es curioso. No se me ocurrió a mí.

88
00:06:19,750 --> 00:06:23,956
Srta. Walters, tengo un problema
legal de suma importancia.

89
00:06:23,958 --> 00:06:26,539
Vale. Suerte con eso, Jen.

90
00:06:26,541 --> 00:06:29,498
Me alegro de volver a verle,
Wong. ¿Cómo puedo ayudarle?

91
00:06:29,500 --> 00:06:32,664
Tengo un problema con un "mago".

92
00:06:32,666 --> 00:06:35,498
Nótense las comillas en "mago".

93
00:06:35,500 --> 00:06:38,123
- Ya me he dado cuenta.
- Es porque no es un mago de verdad.

94
00:06:38,125 --> 00:06:41,998
Ese charlatán se hace
llamar Donny Blaze.

95
00:06:42,000 --> 00:06:44,082
Es un antiguo estudiante
de artes místicas,

96
00:06:44,083 --> 00:06:47,749
pero le echaron a las tres semanas
después de que invocara tres barriles

97
00:06:47,750 --> 00:06:51,748
de cervezay a su antiguo compañero
de la fraternidad Ky-Dog a Kamar-Taj.

98
00:06:51,750 --> 00:06:53,874
Ahora realiza trucos baratos

99
00:06:53,875 --> 00:06:57,164
en Los Ángeles en el Castillo Místico.

100
00:06:57,166 --> 00:07:00,331
- Nótense...
- Ni es místico ni es un castillo. Vale.

101
00:07:00,333 --> 00:07:04,498
Últimamente, Donny ha estado usando
nuestras sagradas enseñanzas,

102
00:07:04,500 --> 00:07:08,123
enviando voluntarios a
otros reinos por diversión.

103
00:07:08,125 --> 00:07:12,206
Pero apenas comprende lo básico sobre
abrir portales interdimensionales.

104
00:07:12,208 --> 00:07:13,804
Practicar las artes místicas sin

105
00:07:13,807 --> 00:07:16,248
el entrenamiento adecuado no
solo pone en peligro a la gente

106
00:07:16,250 --> 00:07:19,623
sino que corre el riesgo de deshacer
los planos astrales y materiales.

107
00:07:19,625 --> 00:07:22,998
- Sin duda.
- Tengo que dar ejemplo con Donny Blaze.

108
00:07:23,000 --> 00:07:26,082
Sentar un precedente para
que nadie sin licencia

109
00:07:26,083 --> 00:07:29,123
vuelva a intentar practicar
las artes místicas.

110
00:07:29,125 --> 00:07:30,873
Es un caso bastante claro.

111
00:07:30,875 --> 00:07:34,123
¿Firmó un acuerdo de confidencialidad
o acordó no hacer competencia?

112
00:07:34,125 --> 00:07:35,124
No.

113
00:07:35,125 --> 00:07:37,124
¿Hubo algún contrato
cuando empezó a entrenarse?

114
00:07:37,125 --> 00:07:41,248
Los estudiantes juran ser leales
siervos de las artes místicas.

115
00:07:41,250 --> 00:07:44,331
- ¿Y tiene eso por escrito?
- No.

116
00:07:44,333 --> 00:07:46,873
Srta. Walters, respondemos
a un poder superior

117
00:07:46,875 --> 00:07:51,081
que se rige por las leyes metafísicas
del continuo espacio-tiempo.

118
00:07:51,083 --> 00:07:54,082
Claro. Pero este es el
sistema legal estadounidense.

119
00:07:54,083 --> 00:07:57,206
Ningún juez se lo tomará en serio
si no mostramos algo vinculante.

120
00:07:57,208 --> 00:08:02,914
- El Libro de Vishanti puede vincularte.
- No, me refiero a un contrato.

121
00:08:04,000 --> 00:08:06,458
¿Me puede dejar su información esta vez?

122
00:08:10,546 --> 00:08:14,945
- Eso ha estado muy bien.
- Trucos baratos.

123
00:08:22,250 --> 00:08:25,374
- Ya tengo el cese y desista de Wong.
- Vale, genial.

124
00:08:25,375 --> 00:08:26,562
Ahora tu perfil de citas.

125
00:08:26,565 --> 00:08:28,955
Primero el informe de la
condicional de Blonsky.

126
00:08:28,958 --> 00:08:30,124
¡Whoo-whoo!

127
00:08:30,125 --> 00:08:32,288
¿Acabas de decir un
"¡Whoo-whoo!" por el informe?

128
00:08:32,291 --> 00:08:34,414
Me ha parecido fatal
en cuanto lo he hecho.

129
00:08:34,417 --> 00:08:35,666
- Vale.
- Sí.

130
00:08:35,669 --> 00:08:40,247
Disculpad, señoritas. Odio ver
solas a dos mujeres preciosas.

131
00:08:40,250 --> 00:08:44,207
Bueno, somos dos, así que, por
definición, no estamos solas.

132
00:08:44,208 --> 00:08:46,498
¿Puedo invitaros a unas copas, bellezas?

133
00:08:46,500 --> 00:08:49,373
Señor, está claro que
estamos trabajando.

134
00:08:49,375 --> 00:08:51,906
Si cambiáis de idea, estaré en la barra.

135
00:08:54,375 --> 00:08:56,748
Ese tío es justo la razón
por la que no tengo citas.

136
00:08:56,750 --> 00:08:59,164
Dios. No tienes que salir
con ese tío. Dios santo.

137
00:08:59,166 --> 00:09:02,093
Hay mucha gente no asquerosa
con la que puedes salir.

138
00:09:04,333 --> 00:09:06,320
- Muéstrame tu perfil en Matcher.
- No.

139
00:09:06,323 --> 00:09:10,664
Jennifer. Insisto. Paso a paso.

140
00:09:10,666 --> 00:09:11,832
- Aquí tienes.
- Vale.

141
00:09:11,833 --> 00:09:14,332
- Está muy bien.
- Dios mío.

142
00:09:14,333 --> 00:09:18,581
No puedes usar tu foto de
empresa como foto de perfil.

143
00:09:18,583 --> 00:09:21,457
¿Cuál va a ser tu
primera cita? ¿Webinar?

144
00:09:21,458 --> 00:09:24,706
- Por eso no quería enseñártelo.
- No te juzgo.

145
00:09:24,708 --> 00:09:26,625
Pero ha sido una mala elección.

146
00:09:28,500 --> 00:09:31,249
- Vale.
- Dios mío. ¿Das a que te gustan?

147
00:09:31,250 --> 00:09:34,373
Por supuesto. Es cuestión de cifras.

148
00:09:34,375 --> 00:09:37,249
Después de aceptar 500 personas, tendrás
un tercio de ellos como coincidencias.

149
00:09:37,252 --> 00:09:39,710
Y ahí empieza el verdadero filtro.

150
00:09:40,750 --> 00:09:44,664
- La vida hetero es desalentadora.
- Nikki, no me estás ayudando.

151
00:09:44,666 --> 00:09:48,164
Sí que lo hago. Esto es bueno.
¿Y si te haces un perfil,

152
00:09:48,166 --> 00:09:50,333
escucha lo que te digo, como Hulka?

153
00:09:51,609 --> 00:09:53,874
- Creía que odiabas el nombre de Hulka.
- Y así es.

154
00:09:53,875 --> 00:09:56,498
No sé. No puedo dejar
de decirlo. Es pegadizo.

155
00:09:56,500 --> 00:09:58,789
No. Si voy a salir con
alguien, será como Jen.

156
00:09:58,791 --> 00:10:00,914
- Vale.
- La clásica Jen.

157
00:10:00,916 --> 00:10:02,707
Ya tengo que ser Hulka en la oficina.

158
00:10:02,708 --> 00:10:04,457
- Hulka.
- Hulka.

159
00:10:04,458 --> 00:10:06,498
¿Ves? Una coincidencia.

160
00:10:06,500 --> 00:10:08,495
No tengo que ser Hulka
para tener una cita.

161
00:10:08,498 --> 00:10:10,122
Ahora devuélveme mi teléfono.

162
00:10:10,125 --> 00:10:11,500
Me estás matando.

163
00:10:13,166 --> 00:10:15,457
Así que considere esto una
advertencia oficial para

164
00:10:15,459 --> 00:10:17,749
que cese la práctica
de las artes místicas.

165
00:10:17,750 --> 00:10:21,374
- Es absurdo. No puede poseer la magia.
- Sí. No puede poseer la magia.

166
00:10:21,375 --> 00:10:26,248
Y no se puede patentar un espíritu,
registrar un alma o apropiarse del arte.

167
00:10:26,250 --> 00:10:28,081
Sí es posible apropiarse del arte.

168
00:10:28,083 --> 00:10:30,873
- Esto es una farsa.
- Esto es una farsa.

169
00:10:30,875 --> 00:10:32,581
¿Usted solo le motiva?

170
00:10:32,583 --> 00:10:35,748
- Tal vez.
- ¿Qué sucede, Wong?

171
00:10:35,750 --> 00:10:39,374
¿Te da miedo que sea más místico que tú?

172
00:10:39,375 --> 00:10:42,124
El hechicero supremo no se
enfrenta en competiciones,

173
00:10:42,125 --> 00:10:44,914
pero soy más místico
que tú hasta en sueños.

174
00:10:44,916 --> 00:10:47,687
- Demuéstralo.
- Sí, demuéstralo.

175
00:10:48,791 --> 00:10:51,956
No. Nadie va a demostrar nada.

176
00:10:51,958 --> 00:10:54,750
- Aquí tiene el cese y desista.
- ¿El cese y desista?

177
00:10:56,601 --> 00:10:58,206
¿Qué cese y desista?

178
00:10:58,208 --> 00:11:00,373
Fantástico.

179
00:11:00,375 --> 00:11:03,831
- Ya, sobresale de su camisa.
- No es verdad.

180
00:11:03,833 --> 00:11:05,749
Muy bien, nos vemos en juicio.

181
00:11:05,750 --> 00:11:07,498
Joder.

182
00:11:07,500 --> 00:11:09,749
- Alguien está en Matcher.
- TIENES 1 COINCIDENCIA

183
00:11:09,750 --> 00:11:13,998
- ¿Qué es Matcher?
- Acéptame si quieres una cita tórrida.

184
00:11:18,041 --> 00:11:19,166
   

185
00:11:22,666 --> 00:11:23,666
Tengo tu pelota.

186
00:11:26,083 --> 00:11:28,624
"No, agente. Ese carro me golpeó a mí".

187
00:11:28,625 --> 00:11:32,623
Así me expulsaron de por
vida de Winnipeg, Canadá.

188
00:11:32,625 --> 00:11:36,207
Odio Los Ángeles. Aquí
todo el mundo es muy falso.

189
00:11:36,208 --> 00:11:38,956
Verás, yo soy un
neoyorquino de tomo y lomo.

190
00:11:38,958 --> 00:11:41,374
- ¿Cuánto tiempo viviste allí?
- 14 meses.

191
00:11:41,375 --> 00:11:42,820
Pero decidí que no podía
ser de los que decían

192
00:11:42,823 --> 00:11:44,914
siempre que sí a un jefe estirado.

193
00:11:44,916 --> 00:11:47,124
Por eso soy un emprendedor.

194
00:11:47,125 --> 00:11:49,916
- ¿En qué campo?
- Aún está por determinar.

195
00:11:52,791 --> 00:11:55,957
- ¿Y tú a qué te dedicas?
- Soy abogada.

196
00:11:55,958 --> 00:12:01,796
Acabo de empezar en un bufete
del centro, GLK & H. ¿Lo conoces?

197
00:12:01,799 --> 00:12:03,083
Sí, conozco el centro.

198
00:12:04,101 --> 00:12:06,373
Dirigo la División de Ley Superhumana.

199
00:12:07,643 --> 00:12:09,933
- Porque tengo poderes.
- Vale.

200
00:12:09,936 --> 00:12:11,580
Soy una Hulk.

201
00:12:11,583 --> 00:12:14,123
Puedo levantar un sedán
con una sola mano.

202
00:12:14,125 --> 00:12:15,125
Vale.

203
00:12:17,218 --> 00:12:19,416
- Esto ha sido genial.
- Sí.

204
00:12:42,916 --> 00:12:44,874
Vale, muchas gracias por las copas.

205
00:12:44,875 --> 00:12:45,957
Claro.

206
00:12:45,958 --> 00:12:48,124
- Deberíamos repetirlo.
- Buena idea.

207
00:12:48,125 --> 00:12:52,541
Soy Alan. Será un 6.

208
00:12:53,562 --> 00:12:54,873
Dios mío.

209
00:12:54,875 --> 00:12:56,874
Señoría, hemos rellenado una queja

210
00:12:56,876 --> 00:12:58,874
y una moción para un
requerimiento preliminar

211
00:12:58,875 --> 00:13:03,593
contra el acusado alegando competencia
injusta y grave negligencia.

212
00:13:03,596 --> 00:13:05,707
He de decir, abogada, que me cuesta

213
00:13:05,708 --> 00:13:09,031
creer que un truco de magia pueda
constituir grave negligencia.

214
00:13:09,034 --> 00:13:11,583
¿Tiene testigos que puedan
corroborar su aseveración?

215
00:13:12,999 --> 00:13:16,273
- No, no, no.
- ¿Quiere ganar o no?

216
00:13:17,403 --> 00:13:20,507
¿Wong? Sí, señoría.

217
00:13:26,728 --> 00:13:30,268
Voy a mostraros mi gran
rutina de baile del colegio.

218
00:13:33,208 --> 00:13:34,831
¡Wongers!

219
00:13:37,333 --> 00:13:38,831
Hola.

220
00:13:38,833 --> 00:13:42,039
¿Te han puesto una multa
por mandar mensajes?

221
00:13:42,041 --> 00:13:44,804
Di que escribías al 911.
No pueden demandarte.

222
00:13:44,807 --> 00:13:47,206
No se trata de eso y eso no es cierto.

223
00:13:47,208 --> 00:13:49,832
Quiero hacerle unas preguntas,
así que si viene por aquí...

224
00:13:49,833 --> 00:13:51,187
- Me encantaría.
- Ya.

225
00:13:51,190 --> 00:13:53,455
- Siéntese ahí.
- Vale. Esto es divertido.

226
00:13:53,458 --> 00:13:56,123
Guanyin, apiádate aún más de nosotros.

227
00:13:56,125 --> 00:13:58,281
No puede traer aquí esa bebida.

228
00:13:58,284 --> 00:14:00,708
Si quieres, puedes
terminártela, no estoy enferma.

229
00:14:02,598 --> 00:14:04,681
Prometo decir la verdad.

230
00:14:06,989 --> 00:14:10,687
- En serio. - Para que conste,
¿puede decir su nombre?

231
00:14:10,690 --> 00:14:13,821
Madisynn King, con dos enes

232
00:14:13,824 --> 00:14:17,329
y una y griega, pero no donde pensáis.

233
00:14:17,332 --> 00:14:20,623
- ¿Nos lo puede deletrear.
- Claro. Por supuesto.

234
00:14:20,625 --> 00:14:23,890
M, a, d, i, s, y, n, n.

235
00:14:23,900 --> 00:14:25,522
¿Puede hablarnos de la noche

236
00:14:25,525 --> 00:14:28,304
en la que participó en el
espectáculo de Donny Blaze?

237
00:14:28,307 --> 00:14:33,180
Claro. Primero me dio unas
rosas que no olían a nada.

238
00:14:33,183 --> 00:14:35,340
Y entonces, me empujó
a una tierra de fuego.

239
00:14:35,342 --> 00:14:37,265
Eso debió ser aterrador.

240
00:14:37,268 --> 00:14:38,582
¿Cómo escapó?

241
00:14:38,583 --> 00:14:42,747
Hice un pacto con un demonio
del que no puedo hablar.

242
00:14:42,750 --> 00:14:46,873
Dijo que, de hacerlo, me arrancaría
el alma y la de mis seres queridos,

243
00:14:46,875 --> 00:14:50,706
lo cual es muy dramático.
Y odio los dramas.

244
00:14:50,708 --> 00:14:52,999
- Esto ha sido un error.
- Ha sido idea suya.

245
00:14:53,000 --> 00:14:55,498
- Creo que el demonio se llama Jake.

246
00:14:55,500 --> 00:14:57,374
- Conozco a Jake, sí.
- ¿Sí?

247
00:14:57,375 --> 00:14:59,957
Abrió un portal que me
dejó en casa de Wongers,

248
00:14:59,958 --> 00:15:02,374
y así fue como nos
hicimos grandes amigos.

249
00:15:02,375 --> 00:15:06,523
¿Y cómo describiría su estado
emocional durante esta saga.

250
00:15:06,526 --> 00:15:07,875
Buena pregunta.

251
00:15:09,153 --> 00:15:13,068
Al principio era divertido. Luego daba
miedo y luego volvía a ser divertido.

252
00:15:13,071 --> 00:15:15,652
Luego aterrador pero
de una forma divertida.

253
00:15:15,655 --> 00:15:19,039
Sí, eso es... Gracias. Ya
puede sentarse, Madisynn.

254
00:15:19,041 --> 00:15:21,531
- Bienvenida.
- Sí.

255
00:15:21,534 --> 00:15:23,957
- Señoría, solicito que
se desestime la solicitud.

256
00:15:23,958 --> 00:15:29,498
Como ve, la actuación de Donny es una
experiencia divertida y da miedo,

257
00:15:29,500 --> 00:15:33,218
lo cual es la clave de
la magia en mi opinión.

258
00:15:33,221 --> 00:15:36,291
En resumen, no se puede
patentar la magia.

259
00:15:36,294 --> 00:15:38,292
- No.
- Existen precedentes.

260
00:15:38,295 --> 00:15:40,515
El precedente al que se refiere

261
00:15:40,518 --> 00:15:46,391
es para trucos de magia y mujeres
que desaparecen y no hablan.

262
00:15:46,394 --> 00:15:51,059
Esto es muy distinto, porque las
artes místicas son magia de verdad.

263
00:15:51,062 --> 00:15:54,310
- ¿Cómo se atreve?
- ¿Magia de verdad?

264
00:15:54,313 --> 00:15:57,703
¿Esto no es magia de verdad, elegancia?

265
00:16:00,000 --> 00:16:01,998
Negro.

266
00:16:02,000 --> 00:16:03,831
¿Se lo pueden creer?

267
00:16:03,833 --> 00:16:04,874
   

268
00:16:04,875 --> 00:16:06,123
Ha cambiado de color.

269
00:16:07,375 --> 00:16:10,070
- ¿Más magia de verdad?
- Dios. Hasta el abogado es mago.

270
00:16:11,445 --> 00:16:13,609
Ya basta.

271
00:16:13,612 --> 00:16:16,039
Si me permite decir algo, señoría...

272
00:16:18,072 --> 00:16:21,695
Este caso va más allá de las
paredes de este tribunal.

273
00:16:21,698 --> 00:16:26,080
Los hombres que ve pretenden
controlar el poder de dioses.

274
00:16:26,083 --> 00:16:29,460
Y eso nos sitúa al
borde de un precipicio.

275
00:16:29,463 --> 00:16:34,122
Un hombre del plano mortal puede
provocar una onda tan grande

276
00:16:34,125 --> 00:16:36,748
que reverbere por todas las dimensiones.

277
00:16:36,750 --> 00:16:41,124
Y esa onda que atraviesa galaxias tiene
la capacidad de destruir toda vida

278
00:16:41,125 --> 00:16:43,875
del mundo conocido y desconocido.

279
00:16:46,125 --> 00:16:48,707
¡Caso cerrado!

280
00:16:48,708 --> 00:16:51,748
No. Este caso dista
mucho te estar cerrado.

281
00:16:51,750 --> 00:16:53,041
Voy a tener que revisar la moción,

282
00:16:53,042 --> 00:16:55,081
y tendrán mi decisión en unas semanas.

283
00:16:55,083 --> 00:16:56,915
Señoría, hasta entonces, ¿podría

284
00:16:56,917 --> 00:16:58,609
concedernos medidas cautelares

285
00:16:58,612 --> 00:17:01,499
que impidan que el acusado siga
con este peligroso comportamiento?

286
00:17:01,500 --> 00:17:06,664
Es mi vida. Mi arte. Mi pasión. ¡Magia!

287
00:17:06,666 --> 00:17:08,757
Deje de lanzar bombas de humo.

288
00:17:08,760 --> 00:17:11,125
¿Cómo ha conseguido introducirlas
ante los de seguridad?

289
00:17:14,082 --> 00:17:15,250
   

290
00:17:15,253 --> 00:17:17,084
Debo mostrarme de
acuerdo con el Sr. Blaze.

291
00:17:17,087 --> 00:17:21,296
Seguirá practicando su modo de
vida hasta que tome una decisión.

292
00:17:21,299 --> 00:17:22,801
Se levanta la sesión.

293
00:17:22,804 --> 00:17:24,749
¡Fantástico!

294
00:17:24,750 --> 00:17:26,210
   

295
00:17:26,213 --> 00:17:28,288
- La verdadera magia gana.
- Sí. Sí.

296
00:17:28,291 --> 00:17:31,623
Yo también tengo un pájaro.

297
00:17:36,366 --> 00:17:39,989
¿Podemos enviar a Donny a la Dimensión
Espejo? Es probable que no muera.

298
00:17:39,992 --> 00:17:43,081
Me encantaría, pero eso
nos jodería el caso.

299
00:17:43,083 --> 00:17:44,968
- Wongers, ¿compramos yogur helado?
- No.

300
00:17:44,971 --> 00:17:48,259
- Podemos hablar de Los Soprano.
- Vale. Pero basta de spoilers.

301
00:17:48,262 --> 00:17:51,123
Como quieras. Igualmente, todo decayó
desde que Tony mató a Christopher.

302
00:17:51,125 --> 00:17:52,374
Madissyn.

303
00:17:52,375 --> 00:17:55,748
¿Qué? Era como un hijo
para él. Fue muy triste.

304
00:17:59,416 --> 00:18:01,082
Nikki, estoy terminando este informe.

305
00:18:01,083 --> 00:18:03,249
¿Crees que podrías tenerlo
corregido para mañana?

306
00:18:03,250 --> 00:18:06,164
Te das cuenta de que
mañana es sábado, ¿no?

307
00:18:06,167 --> 00:18:09,312
Sí. Sé perfectamente
que mañana es sábado.

308
00:18:09,315 --> 00:18:10,929
Lo que hace que esta sea
la noche del viernes.

309
00:18:10,932 --> 00:18:11,931
otra cosa que sabía.

310
00:18:11,934 --> 00:18:14,207
No te habrás puesto ya el pijama, ¿no?

311
00:18:14,208 --> 00:18:16,117
No, no me he puesto ya el pijama.

312
00:18:16,120 --> 00:18:18,007
Tengo una gran noche. Con
muchos planes derivados

313
00:18:18,010 --> 00:18:20,429
de aceptar gente exitosamente.
Tengo que irme. Hasta luego.

314
00:18:24,903 --> 00:18:26,893
NO TIENES NINGUNA COINCIDENCIA NUEVA

315
00:18:26,903 --> 00:18:28,861
¿Por qué hay una alerta que pone eso?

316
00:18:32,725 --> 00:18:35,215
USUARIA: HULKA

317
00:18:36,125 --> 00:18:37,458
No me enorgullezco de esto.

318
00:18:49,455 --> 00:18:50,541
Genial.

319
00:19:01,748 --> 00:19:03,718
TIENES 9 COINCIDENCIAS NUEVAS

320
00:19:04,768 --> 00:19:06,666
Esto es desmoralizador para Jen.

321
00:19:08,855 --> 00:19:13,561
- Estás preciosa.
- Gracias. Tú también estás guapo.

322
00:19:13,564 --> 00:19:16,416
- ¿Puedo hacerte una pregunta personal?
- Por supuesto.

323
00:19:17,492 --> 00:19:20,698
- ¿Cuánto peso puedes levantar?
- En torno a una tonelada, literalmente.

324
00:19:20,701 --> 00:19:21,866
   

325
00:19:21,869 --> 00:19:25,885
Yo acabo de levantar 600
kilos. Y no soy un superhéroe.

326
00:19:25,888 --> 00:19:28,803
- ¿Alguien toma nuestro pedido?
- Vale.

327
00:19:28,806 --> 00:19:32,807
Acaba de estrenarse mi película en
Sundance. Era acerca de un abogado.

328
00:19:32,810 --> 00:19:35,499
Es experto en derecho constitucional,

329
00:19:35,500 --> 00:19:39,143
y así es como se convierte en
el abogado del vicepresidente.

330
00:19:39,146 --> 00:19:41,941
He de admitir que era un admirador
antes de que coincidiéramos.

331
00:19:41,944 --> 00:19:45,693
Tu batalla contra Titania en
el tribunal fue increíble.

332
00:19:45,696 --> 00:19:47,987
A la gente le gusta usar
esa palabra cerca de mí.

333
00:19:47,990 --> 00:19:50,404
- Porque... Sí.
- Ya.

334
00:19:50,407 --> 00:19:52,026
- Por mi primo. Sí.
- Sï.

335
00:19:52,029 --> 00:19:55,877
- Y ¿es cierto? ¿Eres indestructible?
- No lo sé.

336
00:19:55,880 --> 00:19:58,932
No lo he comprobado. No quiero morir.

337
00:19:58,935 --> 00:20:01,673
Ya, ya. ¿Y supervelocidad?

338
00:20:01,675 --> 00:20:03,934
¿Visión nocturna? ¿Piel impenetrable?

339
00:20:03,937 --> 00:20:07,497
Sí. Mi piel es impenetrable, al menos
frente a todo lo que hay en la Tierra.

340
00:20:07,500 --> 00:20:08,737
¿Hasta frente al vibranio?

341
00:20:08,740 --> 00:20:11,372
¿Por qué? ¿Tienes un
poco y quieres probarlo?

342
00:20:11,375 --> 00:20:15,885
No, no. Ya me gustaría.
Es que eres poderosísima.

343
00:20:15,888 --> 00:20:19,830
- Menudo espécimen.
- ¿Acabas de llamarme espécimen?

344
00:20:21,080 --> 00:20:22,458
Como cumplido.

345
00:20:23,392 --> 00:20:25,908
¿Hay algo peor que tener
citas con más de 30 años?

346
00:20:29,872 --> 00:20:33,578
- ¿Y cuál es tu historia, amigo?
- Me dedico a la medicina.

347
00:20:33,581 --> 00:20:36,065
¿Esa es tu forma de decir
disimuladamente que vendes Aderall?

348
00:20:37,320 --> 00:20:40,205
Soy oncólogo pediátrico.

349
00:20:40,208 --> 00:20:41,416
   

350
00:20:41,419 --> 00:20:44,123
¿Puedo decirte la verdad?

351
00:20:44,125 --> 00:20:48,833
He estado en tantas primeras
citas que odio hablar de mí mismo.

352
00:20:49,955 --> 00:20:51,208
Háblame de ti.

353
00:20:52,484 --> 00:20:53,690
   

354
00:20:53,693 --> 00:20:57,608
Y ¿compartimos unas patatas?

355
00:20:57,611 --> 00:21:00,650
Sí, que sean para llevar.

356
00:21:02,363 --> 00:21:06,831
Quiero que cierres los
ojos. Concéntrate mucho.

357
00:21:06,833 --> 00:21:10,831
Imagínate que estás en
un mundo muy lejano.

358
00:21:15,391 --> 00:21:18,229
   

359
00:21:18,232 --> 00:21:20,373
Hiciste el mismo truco en un
espectáculo la semana pasada

360
00:21:20,375 --> 00:21:24,498
y mi amiga Kaylah acabó sin transporte
en un aparcamiento de Pomona.

361
00:21:24,500 --> 00:21:26,039
Venga. Cierra los ojos.

362
00:21:26,041 --> 00:21:30,081
No. No voy a meterme en tu
extraño agujero de fuego.

363
00:21:32,083 --> 00:21:33,414
Patético.

364
00:21:33,416 --> 00:21:36,721
- Patético.
- Vale. Sin agujero de fuego.

365
00:21:38,125 --> 00:21:42,541
¿Qué tal si probamos algo distinto.

366
00:21:51,791 --> 00:21:53,291
   

367
00:21:58,625 --> 00:22:00,625
- Perfecto.
- Increíble.

368
00:22:12,548 --> 00:22:14,088
   

369
00:22:18,510 --> 00:22:21,345
Vale. No pasa nada. Donny
Blaze se ocupa de esto.

370
00:22:27,285 --> 00:22:31,119
Todo forma parte del espectáculo.

371
00:22:33,648 --> 00:22:34,689
Sí.

372
00:22:36,305 --> 00:22:38,094
Dio...

373
00:22:39,625 --> 00:22:40,994
¡Dios! ¡No!

374
00:22:42,200 --> 00:22:44,157
Tranquilos. No corráis. ¡Volved!

375
00:22:44,160 --> 00:22:46,413
¡El espectáculo solo acaba de empezar!

376
00:22:46,416 --> 00:22:52,041
Es como si pudiera ver cosas
antes de que sucedieran. ¿Sabéis?

377
00:22:53,048 --> 00:22:54,791
Podía veros a vosotros tres...

378
00:22:56,939 --> 00:22:58,937
¡Wong! ¡Mi hombre de confianza!

379
00:22:58,940 --> 00:23:02,658
- Donny Blaze, ¿qué has hecho?
- Tiene gracia, no estoy muy seguro.

380
00:23:05,357 --> 00:23:06,997
Me vendría bien tu ayuda.

381
00:23:07,000 --> 00:23:10,373
Para que conste, hago esto
por el universo, no por ti.

382
00:23:10,375 --> 00:23:14,166
- Genial. Perfecto. ¿Qué hago yo?
- Llama a mi abogada.

383
00:23:15,250 --> 00:23:16,986
En medio del vestíbulo,

384
00:23:16,989 --> 00:23:18,779
delante de todo el mundo,
tuve que transformarse.

385
00:23:18,782 --> 00:23:20,582
Menuda vergüenza.

386
00:23:20,583 --> 00:23:24,123
Comprendo que el que
tu jefe te soltase eso

387
00:23:24,125 --> 00:23:26,470
en tu primer día debió afectarte mucho.

388
00:23:26,473 --> 00:23:28,082
Cuéntame más de lo que sentiste.

389
00:23:29,250 --> 00:23:31,375
Deja que...

390
00:23:32,958 --> 00:23:34,498
Vale.

391
00:23:34,500 --> 00:23:38,207
He de decir que esta es la mejor
cita que he tenido en mucho tiempo.

392
00:23:38,208 --> 00:23:41,384
- Las apps de citas son
deshumanizadoras. - Sí.

393
00:23:41,387 --> 00:23:44,624
Todos te tratan como si fueras un
avatar desalmado de su teléfono.

394
00:23:48,375 --> 00:23:50,625
- ¿Tienes que cogerlo?
- Puede esperar.

395
00:23:52,517 --> 00:23:55,642
- Dios mío.
- Dios mío. Joder.

396
00:23:58,583 --> 00:24:01,250
Joder. También te he manchado el sofá.

397
00:24:02,119 --> 00:24:04,250
- Un momento, ¿vale?
- Sí.

398
00:24:14,208 --> 00:24:16,206
Un poco de agua con gas y sal.

399
00:24:16,208 --> 00:24:19,331
- ¡Qué listo!
- ¿Dónde está mi camisa?

400
00:24:19,333 --> 00:24:21,414
Ni idea.

401
00:24:21,416 --> 00:24:23,999
Srta. Walters, ¿por qué
no responde al teléfono?

402
00:24:24,000 --> 00:24:26,249
- Es igual. Ya lo veo.
- Wong, ¿qué sucede?

403
00:24:26,250 --> 00:24:29,164
Donny Blaze ha abierto el portal
equivocado. Necesito su ayuda.

404
00:24:29,166 --> 00:24:32,666
- Es muy urgente.
- Ahora vuelvo.

405
00:24:33,916 --> 00:24:36,123
Venga, me siento como su padre.

406
00:24:38,750 --> 00:24:41,582
¿Demonios? ¡Wong!

407
00:24:41,583 --> 00:24:45,914
Los he estado manteniendo a raya.
Tengo que reparar el portal.

408
00:24:45,916 --> 00:24:48,623
No tengo muy claro qué
tengo que hacer aquí.

409
00:24:48,625 --> 00:24:50,539
Ser una Hulk.

410
00:24:53,666 --> 00:24:54,791
¿No se mueren?

411
00:25:02,392 --> 00:25:04,873
Técnicamente, puedo
cobrarle estas horas.

412
00:25:04,875 --> 00:25:07,289
Los demonios, Srta. Walters.

413
00:25:07,291 --> 00:25:08,624
Haga que pasen por aquí.

414
00:25:08,625 --> 00:25:11,392
Lo siento, Cornelius.
No sé qué ha salido mal.

415
00:25:11,395 --> 00:25:12,437
Wong.

416
00:25:13,958 --> 00:25:14,958
Sí.

417
00:25:20,125 --> 00:25:21,873
Vaya. Mira eso.

418
00:25:28,625 --> 00:25:34,499
Después de muchas citas malas, por fin
conozco a alguien dulce que me escucha.

419
00:25:34,500 --> 00:25:36,509
¡Concéntrese, Srta. Walters.

420
00:25:36,512 --> 00:25:40,861
Y está buenísimo. No es que
eso importe, pero lo está.

421
00:25:45,708 --> 00:25:49,207
Y en vez de estar besando su preciosa
cara en este instante... Dios.

422
00:25:49,208 --> 00:25:53,664
Están creciendo, y ahora estoy
cubierta de pringue de demonio

423
00:25:53,666 --> 00:25:58,875
en un espectáculo de magia,
que es lo peor de todo.

424
00:26:10,098 --> 00:26:12,332
- Hola, señores.
- Buenas noches, señorita.

425
00:26:12,333 --> 00:26:15,705
Antes de que envíe a mi amiguito
de vuelta a su dimensión,

426
00:26:15,708 --> 00:26:18,498
me preguntaba si aceptarían los
términos de nuestro cese y desista.

427
00:26:18,500 --> 00:26:20,414
- Tal vez.
- Sin duda.

428
00:26:20,416 --> 00:26:23,500
- Está bien. Aceptamos.
- Mi despacho se pondrá en contacto.

429
00:26:23,916 --> 00:26:26,916
MALA FEMINISTA
ROXANE GAY

430
00:26:32,750 --> 00:26:36,332
Tienes algo ahí. Justo ahí.

431
00:26:36,333 --> 00:26:38,457
- Vale.
- A la... Ahí.

432
00:26:38,458 --> 00:26:41,249
- Es solo garra de demonio.
- Genial.

433
00:26:42,750 --> 00:26:44,248
Genial.

434
00:26:46,750 --> 00:26:48,208
   

435
00:26:58,876 --> 00:27:02,876
¡BUENOS DÍAS, ENCANTO! ME DEBES
LOS DETALLES GUARROS, PERO ANTES,

436
00:27:03,076 --> 00:27:05,176
NUNCA ADIVINARÁS QUIÉN VUELVE
A SALIR EN LAS NOTICIAS

437
00:27:05,276 --> 00:27:07,886
¡LA LOCA PSICÓPATA
DEL TRIBUNAL, TITANIA!

438
00:27:08,976 --> 00:27:11,349
Los seguidores del movimiento
Libertad Para Titania

439
00:27:11,352 --> 00:27:12,541
están hoy de celebración,

440
00:27:12,544 --> 00:27:16,123
pues la influencer superpoderosa ha
quedado libre de todos los cargos...

441
00:27:16,125 --> 00:27:17,707
relativos a un incidente previo

442
00:27:17,708 --> 00:27:19,498
en el Tribunal Metropolitano.

443
00:27:19,500 --> 00:27:23,728
- ¿Quién eres tú?
- Jen.

444
00:27:23,731 --> 00:27:27,479
Pero no en modo Hulk. Solo Jen.

445
00:27:27,482 --> 00:27:29,105
   

446
00:27:29,108 --> 00:27:31,666
- Genial. Genial.
- Ya.

447
00:27:31,669 --> 00:27:33,794
Genial. Es solo que es inesperado.

448
00:27:34,806 --> 00:27:37,125
- He preparado el desayuno.
- Ya... Voy a marcharme.

449
00:27:39,946 --> 00:27:41,751
Y... no te preocupes por la camisa.

450
00:27:46,750 --> 00:27:49,206
Es igual. El médico
buenorro es un cliché.

451
00:27:52,501 --> 00:27:54,220
Eso ha sido super...

452
00:27:54,223 --> 00:27:57,372
Tengo una entrega especial
para Jennifer Walters.

453
00:27:57,375 --> 00:27:59,664
Reconozco una citación cuando la veo.

454
00:27:59,666 --> 00:28:01,306
Ya.

455
00:28:01,309 --> 00:28:04,808
Tengo documentación judicial
rellenada por Titania Worldwide LLC.

456
00:28:04,811 --> 00:28:07,413
¿Titania? Si viene a por mí

457
00:28:07,416 --> 00:28:09,455
por nuestra pelea, delira.

458
00:28:09,458 --> 00:28:12,705
No. La demanda por uso improcedente
de una marca registrada.

459
00:28:12,708 --> 00:28:15,322
¿Uso improcedente de una marca
registrada?¿Qué marca registrada?

460
00:28:15,919 --> 00:28:17,109
MARY MACPHERRAN COMO DUEÑA
DE "HULKA, DE TITANIA"

461
00:28:17,119 --> 00:28:20,997
¿Me demanda por el uso de
Hulka? Pero si ese es mi nombre.

462
00:28:21,000 --> 00:28:22,623
No si ella lo registró antes.

463
00:28:22,625 --> 00:28:24,406
- ¿Así es como funciona, señoría?
- Sí.

464
00:28:24,408 --> 00:28:27,539
- Lárguese.
- Vale. Lo siento. Gracias.

465
00:28:29,669 --> 00:28:33,705
Qué bajón para acabar el episodio. Fijo
que la escena poscréditos es graciosa.

466
00:28:33,708 --> 00:28:38,556
www.subtitulamos.tv

467
00:30:21,872 --> 00:30:25,413
No, yo hablo y tú escuchas. No..

468
00:30:25,416 --> 00:30:28,637
Wongers, ¿alguna vez te
has tomado un acapulco?

469
00:30:28,640 --> 00:30:31,430
- Creo que sí.
- ¿Un long island iced tea?

470
00:30:31,433 --> 00:30:32,583
Sí.

471
00:30:33,833 --> 00:30:38,700
- ¿Un blue curaçao?
- No. ¿Qué lleva el blue curaçao?

472
00:30:38,703 --> 00:30:40,701
Ni idea. Es azul.

473
00:30:40,704 --> 00:30:43,618
- ¿Un manhattan?
- Sí. Un manhattan sí.

474
00:30:43,621 --> 00:30:46,129
- ¿Un sloe gin fizz?
- No.

475
00:30:47,583 --> 00:30:49,123
¿Vodka a palo seco?

476
00:30:49,125 --> 00:30:51,331
- No, he tomado...
- ¿Goldschlagers?

477
00:30:51,333 --> 00:30:54,125
vodka con leche de yak. Nunca más.

478
00:30:55,333 --> 00:30:57,208
¿Tienes de eso?

479
00:30:58,179 --> 00:31:01,372
Creo que me queda un poco de la boda.

480
00:31:01,375 --> 00:31:04,331
- Me encantaría probar la leche de yak.
- Ya.

481
00:31:04,333 --> 00:31:08,332
- ¿Cuál es tu bebida favorita?
- El gin tonic.

482
00:31:08,333 --> 00:31:11,457
¡Wongers!

483
00:31:11,458 --> 00:31:13,873
Vale.

484
00:31:13,875 --> 00:31:17,124
No sé si preparan gin tonics sin
fondo, pero vamos a averiguarlo.

485
00:31:17,125 --> 00:31:19,934
- Vale.
- Dios mío...

