1
00:00:05,685 --> 00:00:07,615
Me llamo Danny McNamara.

2
00:00:07,640 --> 00:00:09,099
Antes trabajaba para el FBI.

3
00:00:09,124 --> 00:00:10,646
Y yo soy Lexi Vaziri.

4
00:00:10,671 --> 00:00:12,238
Antes era una ladrona.

5
00:00:12,477 --> 00:00:14,435
Perdona, una ladrona maestra.

6
00:00:14,929 --> 00:00:16,927
Volvemos a estar de caza
después de que el Vaticano

7
00:00:16,960 --> 00:00:18,740
fuera atacado por un misterioso grupo

8
00:00:18,765 --> 00:00:21,725
liderado por alguien que
se hace llamar el Gran Kan.

9
00:00:21,927 --> 00:00:24,101
Está buscando un antiguo objeto mongol

10
00:00:24,126 --> 00:00:25,352
llamado el Estandarte del Espíritu.

11
00:00:25,377 --> 00:00:27,921
También conocido como
el Alma de Gengis Kan.

12
00:00:28,273 --> 00:00:30,288
Y están dejando un
reguero de destrucción

13
00:00:30,313 --> 00:00:32,234
en su afán por echarle el guante.

14
00:00:33,498 --> 00:00:35,656
Así que parece que nos
toca a nosotros detenerlos,

15
00:00:35,711 --> 00:00:37,148
encontrando el estandarte...

16
00:00:37,176 --> 00:00:38,734
Antes de que lo hagan ellos.

17
00:00:42,047 --> 00:00:44,441
Anteriormente en Blood & Treasure...

18
00:00:47,515 --> 00:00:49,484
Puedo detener el sangrado,
pero, si no la llevamos

19
00:00:49,509 --> 00:00:51,851
rápido a un hospital, esto
podría irse al diablo muy rápido.

20
00:00:51,897 --> 00:00:54,593
- Voy a llamar a la policía. - Estaba
en el Vaticano la noche que fue atacado.

21
00:00:55,468 --> 00:00:57,323
El Vaticano y la CIA trabajaban juntos

22
00:00:57,367 --> 00:00:59,238
como un grupo llamado Arcanum Gladio.

23
00:00:59,663 --> 00:01:02,640
Pensaban que podían acabar con
la Guerra Fría de un solo golpe.

24
00:01:02,677 --> 00:01:04,976
¿Barriendo del mapa
toda la zona comunista

25
00:01:05,001 --> 00:01:06,710
con una plaga creada genéticamente?

26
00:01:06,742 --> 00:01:08,595
Has sido un bala perdida
desde el minuto uno.

27
00:01:08,639 --> 00:01:10,515
- Kate, vamos.
- ¿Qué pasó, Dwayne?

28
00:01:10,540 --> 00:01:11,889
¿No estabas a la altura?

29
00:01:11,930 --> 00:01:14,373
¿La CIA quiere que me
contrates para hackearlos?

30
00:01:14,398 --> 00:01:16,143
Solo necesitan que se le ponga a prueba.

31
00:01:16,218 --> 00:01:18,006
- ¿Qué está pasando?
- Gracias a usted,

32
00:01:18,031 --> 00:01:21,320
estamos eliminando a todos los
hackers sombreros blancos del mundo.

33
00:01:21,345 --> 00:01:23,303
Alguien del Vaticano está
haciendo limpieza con todo

34
00:01:23,328 --> 00:01:24,981
lo relacionado con Arcanum Gladio.

35
00:01:25,062 --> 00:01:26,757
Y ahora eso te incluye a ti.

36
00:01:26,962 --> 00:01:28,789
Voy a volver a Roma
para averiguar quién.

37
00:01:28,850 --> 00:01:31,051
Estamos siguiendo el rastro
del Estandarte del Espíritu

38
00:01:31,085 --> 00:01:32,707
llamado el Alma de Gengis Kan.

39
00:01:32,757 --> 00:01:36,147
Yo envié el estandarte al norte con
un monje para devolverlo a Mongolia.

40
00:01:36,172 --> 00:01:38,539
- ¿Recuerda cómo se llamaba?
- Gen Huang.

41
00:01:44,702 --> 00:01:49,421
HANÓI

42
00:01:49,733 --> 00:01:51,616
MI ORQUÍDEA, MI ESPOSA

43
00:02:02,780 --> 00:02:04,373
No, no, no, no.

44
00:02:04,398 --> 00:02:06,454
Es una botella de vino de 600
dólares la que estás robando.

45
00:02:06,479 --> 00:02:07,850
No la robo.

46
00:02:08,030 --> 00:02:09,662
La pido prestada.

47
00:02:09,842 --> 00:02:12,272
Lo siento, no me he dado
cuenta de que hablaba con Lexi.

48
00:02:12,297 --> 00:02:14,168
Shaw, sabes que te lo devolveré. Es que

49
00:02:14,193 --> 00:02:15,803
necesito que Vince nos
ayude a encontrar a alguien.

50
00:02:15,832 --> 00:02:18,466
¿Y por qué no le pagas con
dinero, como un adulto?

51
00:02:18,491 --> 00:02:20,102
He agotado mis tarjetas de crédito.

52
00:02:20,639 --> 00:02:23,105
La caza de tesoros con
dinero propio es costosa.

53
00:02:23,148 --> 00:02:24,802
Sí, costosa para mí.

54
00:02:24,959 --> 00:02:26,804
¿A quién quieres que encuentre Vince?

55
00:02:26,848 --> 00:02:28,053
A Gen Huang.

56
00:02:28,148 --> 00:02:29,913
El monje chino que se
llevó el estandarte de Laos

57
00:02:29,938 --> 00:02:31,809
y prometió devolverlo a los mongoles.

58
00:02:32,006 --> 00:02:33,389
Pero se nos acaba el tiempo.

59
00:02:33,414 --> 00:02:36,063
Simon dijo que la Horda
planea un ataque masivo

60
00:02:36,088 --> 00:02:38,138
dentro de unas semanas
para el Año Nuevo chino.

61
00:02:38,163 --> 00:02:40,513
Hablando del Año Nuevo chino,

62
00:02:40,772 --> 00:02:42,795
- ¿cómo estáis tú y Lexi?
- Genial.

63
00:02:42,820 --> 00:02:44,822
¿Quién diría que aterrizar de
emergencia un helicóptero en Laos

64
00:02:44,866 --> 00:02:46,444
nos uniría más?

65
00:02:46,469 --> 00:02:48,758
Espera, ¿qué tiene que ver
eso con el Año Nuevo chino?

66
00:02:48,783 --> 00:02:50,108
Convergencia.

67
00:02:50,741 --> 00:02:51,889
Sígueme.

68
00:02:52,350 --> 00:02:54,311
En mi viaje de autoconocimiento,

69
00:02:54,336 --> 00:02:56,764
he estado empapándome
en diferentes culturas.

70
00:02:56,975 --> 00:02:58,592
Especialmente en esto:

71
00:02:59,532 --> 00:03:01,099
el horóscopo chino.

72
00:03:01,143 --> 00:03:03,272
Cada año corresponde a
uno de doce animales,

73
00:03:03,297 --> 00:03:04,967
luego el ciclo se repite.

74
00:03:05,108 --> 00:03:08,933
Y tú, amigo mío, naciste
el año de la rata.

75
00:03:09,240 --> 00:03:10,456
La rata.

76
00:03:10,500 --> 00:03:11,772
Fabuloso.

77
00:03:11,826 --> 00:03:13,740
Pero uno no debería
hacer grandes cambios

78
00:03:13,765 --> 00:03:16,467
en el mismo año que su signo
natal, es de mala suerte.

79
00:03:16,506 --> 00:03:17,959
Así que, si quieres
proponerle matrimonio,

80
00:03:17,984 --> 00:03:19,877
mejor lo haces antes
del Año Nuevo chino.

81
00:03:19,901 --> 00:03:21,678
No te ofendas, Shaw, pero

82
00:03:21,850 --> 00:03:25,420
no creo en la suerte,
oriental u occidental.

83
00:03:25,689 --> 00:03:28,756
He llegado a respetar la
sabiduría de los antiguos.

84
00:03:28,953 --> 00:03:31,390
Y el Año Nuevo chino ya
ha surgido dos veces hoy.

85
00:03:31,426 --> 00:03:33,162
Tú lo trajiste a
colación la segunda vez.

86
00:03:33,256 --> 00:03:35,053
Convergencia.

87
00:03:35,767 --> 00:03:37,061
Solo piénsalo.

88
00:03:37,086 --> 00:03:38,928
No tienes que convencerme. Ya lo estoy.

89
00:03:38,953 --> 00:03:42,130
Es cuestión de elegir el momento
correcto para algo tan importante.

90
00:03:42,164 --> 00:03:43,537
¿Qué es lo importante?

91
00:03:46,318 --> 00:03:48,016
Estaba... Shaw estaba, ya sabes...

92
00:03:48,059 --> 00:03:51,323
contándome el mejor momento
para regar las orquídeas.

93
00:03:52,740 --> 00:03:55,600
Supongo que es bueno que seas tan...

94
00:03:55,733 --> 00:03:57,544
terrible mintiendo.

95
00:03:59,157 --> 00:04:00,898
Qué bien, estáis todos aquí.

96
00:04:02,395 --> 00:04:06,389
Bueno, bueno, regresa la Reece pródiga.

97
00:04:06,764 --> 00:04:08,396
¿Planeas autosecuestrarte otra vez?

98
00:04:08,421 --> 00:04:10,902
- Vale, me lo merezco.
- ¿Tú crees?

99
00:04:12,092 --> 00:04:15,834
Shaw, lamento lo que dije la
última vez que estuve aquí.

100
00:04:17,261 --> 00:04:19,631
Un hombre resentido te echaría,

101
00:04:20,048 --> 00:04:22,342
pero estoy dispuesto a
hacer borrón y cuenta nueva,

102
00:04:22,367 --> 00:04:24,910
considerando que soy una mejor persona.

103
00:04:27,092 --> 00:04:28,186
Gracias.

104
00:04:28,211 --> 00:04:29,975
El perdón ayuda al buen karma.

105
00:04:30,362 --> 00:04:32,444
Es sabiduría que he
aprendido de los antiguos.

106
00:04:33,351 --> 00:04:34,998
Es mejor no ignorarlos.

107
00:04:37,619 --> 00:04:41,412
Supimos cómo los
contrainterrogaste a él y a Chuck.

108
00:04:41,647 --> 00:04:44,388
En serio, Kate, qué poca vergüenza.

109
00:04:44,413 --> 00:04:45,897
Me electrocutaste para secuestrarme.

110
00:04:45,922 --> 00:04:48,358
Kate... muéstrale lo
que has descubierto.

111
00:04:51,054 --> 00:04:52,577
Espera, ¿qué?

112
00:04:53,037 --> 00:04:54,517
¿Sabías que venía?

113
00:04:54,560 --> 00:04:56,475
Quería presentarte sus
argumentos en persona.

114
00:04:56,519 --> 00:04:57,780
¿En serio?

115
00:05:00,647 --> 00:05:03,780
Me llamaron a la estación de la
CIA en Manila para una reunión

116
00:05:03,932 --> 00:05:05,889
cuando los mejores sombreros
blancos fueron asesinados.

117
00:05:05,914 --> 00:05:06,958
Es decir, hackers.

118
00:05:06,983 --> 00:05:08,201
Sí. Específicamente un grupo

119
00:05:08,226 --> 00:05:09,793
protegiendo infraestructura vital.

120
00:05:09,836 --> 00:05:11,926
Todos asesinados el mismo
día en todo el mundo.

121
00:05:11,969 --> 00:05:14,421
El Kan ha bajado los escudos
cibernéticos del mundo.

122
00:05:14,446 --> 00:05:17,827
Quiero incorporar de nuevo a la CIA para
ayudarnos a encontrar el estandarte.

123
00:05:17,866 --> 00:05:20,826
Dijiste que la CIA había
sido comprometida por el Kan.

124
00:05:20,851 --> 00:05:22,319
Y por eso estaba en Manila.

125
00:05:22,344 --> 00:05:24,346
La Agencia terminó una
investigación completa

126
00:05:24,371 --> 00:05:25,968
y encontró solo una manzana podrida,

127
00:05:25,993 --> 00:05:27,316
el contacto del Kan que fue asesinado.

128
00:05:27,341 --> 00:05:29,169
- ¿Y aceptas su palabra y ya?
- No.

129
00:05:29,194 --> 00:05:30,866
Acepto las 30 000 palabras al respecto.

130
00:05:34,467 --> 00:05:36,687
Lee el informe. Nuestra
casa está limpia.

131
00:05:36,863 --> 00:05:38,983
La Agencia puede
ayudarnos a terminar esto.

132
00:05:39,249 --> 00:05:40,429
Lexi...

133
00:05:42,357 --> 00:05:43,881
estoy de acuerdo con Kate.

134
00:05:44,210 --> 00:05:46,438
Bueno, tus instintos no han
sido precisamente buenos

135
00:05:46,530 --> 00:05:47,991
en lo que a ella respecta.

136
00:05:49,137 --> 00:05:53,445
Ambos creéis que la CIA hace
cosas malas de vez en cuando

137
00:05:53,489 --> 00:05:56,057
por el bien común, pero todo
lo que he visto al crecer

138
00:05:56,100 --> 00:05:59,322
es que protegían los intereses del
petróleo y a la gente poderosa.

139
00:05:59,642 --> 00:06:01,584
Gente como Jacob Reece.

140
00:06:01,627 --> 00:06:03,673
Necesito a Danny. No te necesito a ti.

141
00:06:03,716 --> 00:06:05,805
¿Crees que me haré a un lado

142
00:06:06,236 --> 00:06:08,765
después de que el Kan
matara a mi mejor amiga?

143
00:06:08,808 --> 00:06:12,160
No me detendré hasta que
ese malnacido esté enterrado

144
00:06:12,203 --> 00:06:13,806
o en la cárcel.

145
00:06:14,384 --> 00:06:16,549
Con o sin ayuda de ninguno de los dos.

146
00:06:17,916 --> 00:06:19,525
¿Qué tal esto?

147
00:06:20,501 --> 00:06:24,072
Llamamos a la CIA después de
que encontremos el estandarte.

148
00:06:24,641 --> 00:06:26,650
No pueden ayudarnos mucho
hasta que lo tengamos.

149
00:06:27,384 --> 00:06:28,400
Está bien.

150
00:06:28,549 --> 00:06:29,549
Está bien.

151
00:06:31,030 --> 00:06:32,275
Genial.

152
00:06:34,291 --> 00:06:35,736
Vamos, equipo.

153
00:06:39,658 --> 00:06:47,299
www.subtitulamos.tv

154
00:06:52,697 --> 00:06:56,338
EL TRONO DEL KAN

155
00:06:58,934 --> 00:07:00,321
Vince.

156
00:07:00,382 --> 00:07:02,022
Shaw dijo que encontraste a Gen.

157
00:07:02,147 --> 00:07:03,928
Depende. ¿Esa botella es para mí?

158
00:07:03,991 --> 00:07:05,670
El pago total.

159
00:07:07,935 --> 00:07:09,252
¿Francés?

160
00:07:09,475 --> 00:07:11,123
C'est magnifique.

161
00:07:13,670 --> 00:07:16,912
Gen trabajó por última vez en
un monasterio en Kunming, China.

162
00:07:17,279 --> 00:07:18,530
Ha sido fácil encontrarlo.

163
00:07:18,574 --> 00:07:20,889
Resulta que los monjes solo confían en
el correo tradicional para comunicarse,

164
00:07:20,914 --> 00:07:22,793
así que registran sus direcciones
a donde sea que vayan.

165
00:07:22,818 --> 00:07:23,936
¿Eso es todo?

166
00:07:23,961 --> 00:07:25,425
Eso vale una copa, como mucho.

167
00:07:25,450 --> 00:07:26,936
Hablé con un empleado del monasterio.

168
00:07:26,961 --> 00:07:29,365
Resulta que Gen abandonó la fe hace
años, pero se quedó en la ciudad.

169
00:07:29,672 --> 00:07:30,951
Conseguí su dirección.

170
00:07:31,365 --> 00:07:33,458
Vince puede ir como traductor.

171
00:07:33,623 --> 00:07:34,990
Por una pequeña tarifa.

172
00:07:35,330 --> 00:07:37,795
¿Digamos... dos botella más?

173
00:07:38,202 --> 00:07:39,608
- Trato.
- ¡¿Qué?!

174
00:07:39,673 --> 00:07:42,198
- ¿Para quién trabajas?
- Para mí.

175
00:07:42,747 --> 00:07:45,122
- Diez por ciento.
- Me parece razonable.

176
00:07:45,166 --> 00:07:46,521
Shaw, ¿vienes?

177
00:07:46,807 --> 00:07:48,535
Nos vendría bien un arma extra
si encontramos problemas,

178
00:07:48,560 --> 00:07:49,779
como nos pasó en Laos.

179
00:07:50,013 --> 00:07:53,560
Además, muchos puntos de karma
si nos ayudas a atrapar al Kan.

180
00:07:54,193 --> 00:07:56,247
Los puntos de karma
no pagan el alquiler.

181
00:07:57,439 --> 00:08:00,919
Pero mi naturaleza heroica me
obliga a ayudaros de todas maneras.

182
00:08:01,341 --> 00:08:02,574
Hahn, cuida el bar.

183
00:08:02,618 --> 00:08:04,255
Mejor que esto venga con un aumento.

184
00:08:04,280 --> 00:08:05,943
Lo hablaremos cuando regrese.

185
00:08:06,056 --> 00:08:08,036
Siempre dice eso.

186
00:08:12,236 --> 00:08:16,150
¿Y a qué vino eso de cargarse a
todos esos hackers empollones?

187
00:08:16,175 --> 00:08:17,907
Eso pregúntaselo al Gran Kan.

188
00:08:18,416 --> 00:08:20,157
Creía que eras un genio

189
00:08:20,201 --> 00:08:23,160
que iba a hacerse con toda la operación.

190
00:08:23,204 --> 00:08:25,611
No, yo no, solo soy un
soldado raso, igual que tú.

191
00:08:25,636 --> 00:08:27,270
No estoy aquí para preguntar por qué.

192
00:08:27,295 --> 00:08:29,204
Solo estoy aquí para obedecer y morir.

193
00:08:29,532 --> 00:08:30,876
Tennyson.

194
00:08:32,169 --> 00:08:34,556
Ya sé quién escribió ese poema, colega.

195
00:08:34,680 --> 00:08:37,640
Estudié Literatura y Arte en
la Universidad de San Diego.

196
00:08:38,564 --> 00:08:40,946
No he venido aquí a morir sin más.

197
00:08:52,146 --> 00:08:54,267
Hemos seguido a McNamara y Vaziri

198
00:08:54,292 --> 00:08:55,907
hasta un monasterio budista en Laos.

199
00:08:57,400 --> 00:08:59,720
Se han ido con las manos vacías, pero...

200
00:09:00,328 --> 00:09:03,165
Sospecha que siguieron el rastro
del estandarte hasta allí.

201
00:09:03,473 --> 00:09:04,438
Sí.

202
00:09:05,371 --> 00:09:07,361
Su misión no cambia.

203
00:09:07,720 --> 00:09:09,051
Encontrar el estandarte antes que ellos.

204
00:09:09,075 --> 00:09:10,555
Lo he intentado, lo he intentado.

205
00:09:10,599 --> 00:09:11,829
Y ha fracasado.

206
00:09:12,391 --> 00:09:13,829
Sí, perdóneme.

207
00:09:14,921 --> 00:09:16,986
Tomar parte en la
muerte de gente inocente

208
00:09:17,011 --> 00:09:18,925
ha rebajado en cierto modo
mi habitual entusiasmo.

209
00:09:18,950 --> 00:09:21,320
No se logra ningún gran cambio

210
00:09:21,697 --> 00:09:23,195
sin antes grandes pérdidas.

211
00:09:23,833 --> 00:09:26,093
¿Qué gran cambio estamos logrando?

212
00:09:29,523 --> 00:09:32,134
El conocimiento deriva de la lealtad.

213
00:09:32,757 --> 00:09:34,296
Me encanta.

214
00:09:34,477 --> 00:09:36,437
Eso no tiene precio.

215
00:09:38,133 --> 00:09:41,093
¿Esas cosas que dice las lee
en las galletas de la suerte?

216
00:09:42,687 --> 00:09:44,054
Bueno...

217
00:09:45,244 --> 00:09:48,421
los monjes budistas de la
región han sido históricamente

218
00:09:48,454 --> 00:09:50,679
simpatizantes de la causa mongola.

219
00:09:51,284 --> 00:09:53,895
El estandarte fue robado
de un monasterio budista

220
00:09:53,920 --> 00:09:55,843
por los rusos, después
de todo, así que...

221
00:09:56,125 --> 00:09:58,777
se me ocurre que los
monjes habrían querido

222
00:09:58,821 --> 00:10:00,921
devolver el estandarte a los mongoles.

223
00:10:01,867 --> 00:10:04,546
Lo que significa que se habrían...

224
00:10:06,104 --> 00:10:08,312
dirigido al norte desde aquí.

225
00:10:08,622 --> 00:10:10,764
Bien, el único otro lugar seguro

226
00:10:10,789 --> 00:10:13,749
para un icono religioso mongol

227
00:10:13,792 --> 00:10:16,382
sería otro monasterio budista.

228
00:10:16,969 --> 00:10:18,867
La persona que robara el estandarte

229
00:10:18,912 --> 00:10:21,340
habría buscado refugio en alguno
de estos templos de China.

230
00:10:21,609 --> 00:10:24,847
Si fuera usted, ahí empezaría a buscar.

231
00:10:25,117 --> 00:10:26,328
Traedla.

232
00:10:35,523 --> 00:10:38,484
Creía haberla visto morir en
la explosión de Kazajistán.

233
00:10:38,715 --> 00:10:40,531
Apareció de entre los
escombros, como usted.

234
00:10:41,648 --> 00:10:43,432
En el tiempo que lleva consciente,

235
00:10:43,578 --> 00:10:45,171
se ha mostrado bastante animosa.

236
00:10:45,215 --> 00:10:47,304
Animosa. Debe ser
clave para conflictiva.

237
00:10:47,363 --> 00:10:51,889
¿Y quiere que yo emplee
mis dotes de persuasión?

238
00:10:51,917 --> 00:10:54,859
Tiene 48 horas para extraer
información valiosa

239
00:10:54,884 --> 00:10:57,398
que podamos usar para dar
con McNamara y Vaziri.

240
00:10:57,975 --> 00:10:59,758
Consiga conocimiento...

241
00:11:01,753 --> 00:11:03,407
demuestre lealtad.

242
00:11:03,633 --> 00:11:05,148
Ya, ¿pero y si ella no sabe nada?

243
00:11:05,191 --> 00:11:07,055
Su cuerpo servirá de
alimento a los cocodrilos.

244
00:11:07,803 --> 00:11:09,391
Todo el mundo tiene su utilidad.

245
00:11:11,134 --> 00:11:13,351
¿Qué le parece eso como
galleta de la suerte?

246
00:11:17,801 --> 00:11:22,424
KUNMING

247
00:11:29,837 --> 00:11:31,892
La sirvienta de Gen ha dicho
que su mujer y él están

248
00:11:31,917 --> 00:11:34,541
en el festival de los farolillos
vendiendo bollos en su carro.

249
00:11:34,897 --> 00:11:36,594
Podemos esperar hasta que vuelvan.

250
00:11:36,619 --> 00:11:37,946
Esperar no es ningún plan.

251
00:11:38,306 --> 00:11:40,540
En realidad, sí. Se llama vigilancia.

252
00:11:40,565 --> 00:11:42,532
Con el ejército del Kan
pegado a nuestros talones,

253
00:11:42,594 --> 00:11:44,291
¿quieres dejarlo ahí sin protección?

254
00:11:44,371 --> 00:11:45,729
¿O es el protocolo de la CIA?

255
00:11:45,754 --> 00:11:47,146
- Oye, yo ni siquiera te necesito.
- Vale.

256
00:11:47,190 --> 00:11:48,860
Dividámonos y busquémosle.

257
00:11:49,372 --> 00:11:50,895
Shaw y yo iremos por el lado sur.

258
00:11:51,063 --> 00:11:52,079
¿Sí?

259
00:11:54,267 --> 00:11:55,298
Sí, vale.

260
00:11:55,323 --> 00:11:57,966
Supongo que... Kate y
yo cubriremos el norte.

261
00:11:58,680 --> 00:12:00,142
Vince, ¿dónde estarás tú?

262
00:12:01,617 --> 00:12:03,306
¿Hola? Tierra llamando a Vince.

263
00:12:03,423 --> 00:12:05,626
Lo siento, estaré en el bar.

264
00:12:06,212 --> 00:12:08,978
Alguien tiene que vigilar
la casa por si regresa Gen.

265
00:12:09,003 --> 00:12:11,790
Hablando de Gen, tengo esta
foto que me dio la sirvienta.

266
00:12:11,815 --> 00:12:13,587
Os la mando al móvil ahora mismo.

267
00:12:13,962 --> 00:12:15,970
Abrid todos las comunicaciones.

268
00:12:16,132 --> 00:12:18,395
Si veis a alguien con una
marca o un fajín gris,

269
00:12:18,439 --> 00:12:20,136
es de la Horda, así que avisad.

270
00:12:20,179 --> 00:12:22,165
Entendido, agente McNamara.

271
00:13:21,719 --> 00:13:23,336
¿Hablamos de negocios?

272
00:13:23,634 --> 00:13:24,875
Por el Kan.

273
00:13:25,389 --> 00:13:27,398
- Por el Kan.
- Por el Kan.

274
00:13:41,347 --> 00:13:44,003
A juzgar por lo rápido que
Lexi se ha ido con Shaw,

275
00:13:44,028 --> 00:13:46,422
supongo que ahora me odia.

276
00:13:46,753 --> 00:13:48,940
Bueno, trataste de dejarla fuera.

277
00:13:51,399 --> 00:13:53,375
Sí, podría haber tenido más tacto.

278
00:13:53,891 --> 00:13:55,344
Bueno,

279
00:13:55,742 --> 00:13:58,313
no es que yo haya tenido
mucho tacto tampoco...

280
00:13:59,249 --> 00:14:00,852
con ninguna de vosotras.

281
00:14:03,537 --> 00:14:05,477
Tras nuestro compromiso,

282
00:14:06,407 --> 00:14:09,008
fui demasiado cobarde
para romper la relación.

283
00:14:10,163 --> 00:14:11,828
No te merecías eso, Kate.

284
00:14:12,399 --> 00:14:13,454
Lo siento.

285
00:14:13,967 --> 00:14:15,539
Romper contigo es...

286
00:14:15,883 --> 00:14:18,190
Fue lo mejor que nos
pudo pasar a los dos.

287
00:14:18,523 --> 00:14:19,872
- ¿Sí?
- Sí.

288
00:14:19,908 --> 00:14:22,641
Cuando te perdí, encontré a la CIA.

289
00:14:23,102 --> 00:14:24,547
Me encontré a mí misma.

290
00:14:25,862 --> 00:14:29,453
Aunque no es que no me pregunte qué
habría pasado con nosotros dos.

291
00:14:31,223 --> 00:14:34,360
Supongo que habría habido
muchos menos tiros...

292
00:14:34,798 --> 00:14:35,930
para ambos.

293
00:14:37,159 --> 00:14:38,180
Sí.

294
00:14:48,651 --> 00:14:49,768
Lo siento.

295
00:14:53,419 --> 00:14:55,315
- ¿Duele?
- No.

296
00:14:58,071 --> 00:14:59,246
Ya casi está.

297
00:15:02,107 --> 00:15:03,432
Mucho mejor.

298
00:15:04,947 --> 00:15:07,049
¿Sabes? Es un milagro que
no se haya gangrenado.

299
00:15:07,379 --> 00:15:09,776
No gracias a esos idiotas de ahí fuera.

300
00:15:12,487 --> 00:15:16,619
Gracias por conseguir que
me quitaran las esposas.

301
00:15:16,912 --> 00:15:18,690
Es lo menos que podía hacer.

302
00:15:19,862 --> 00:15:21,647
Quizá me devuelvas el favor algún día.

303
00:15:22,791 --> 00:15:24,658
Violet, ¿verdad?

304
00:15:26,714 --> 00:15:28,299
Y tú eres Simon Hardwick.

305
00:15:28,666 --> 00:15:30,413
Aunque no te reconociera de Kazajistán,

306
00:15:30,456 --> 00:15:32,415
lo haría por las noticias.

307
00:15:34,765 --> 00:15:37,028
Es curioso, no me pareces un maníaco.

308
00:15:37,072 --> 00:15:39,074
Sí, bueno, las apariencias engañan.

309
00:15:40,546 --> 00:15:44,073
Siendo sinceros, los medios no
fueron precisamente justos conmigo.

310
00:15:45,478 --> 00:15:47,354
Dime, Violet...

311
00:15:47,964 --> 00:15:49,364
¿de qué conoces a Lexi?

312
00:15:50,345 --> 00:15:52,529
Yo enseñé a esa chica todo lo que sabe.

313
00:15:52,646 --> 00:15:55,493
Le salvé la vida innumerables veces.

314
00:15:56,517 --> 00:15:59,368
Pero, de algún modo,
sigue dejándome atrás.

315
00:16:00,062 --> 00:16:01,696
Siento escuchar eso.

316
00:16:03,151 --> 00:16:04,798
En realidad, me siento reflejado.

317
00:16:06,699 --> 00:16:09,406
A mí me abandonó mi padre siendo niño.

318
00:16:10,235 --> 00:16:12,040
Fingió que yo no existía.

319
00:16:12,443 --> 00:16:13,619
Su único hijo.

320
00:16:14,517 --> 00:16:15,853
Eso he leído.

321
00:16:16,845 --> 00:16:18,243
Ya da igual. Ahora está muerto.

322
00:16:18,287 --> 00:16:19,431
No se pierde nada.

323
00:16:19,927 --> 00:16:21,219
¿Puedo?

324
00:16:21,871 --> 00:16:23,579
Sí, así soy yo.

325
00:16:24,469 --> 00:16:26,453
Ayúdame y querré ayudarte.

326
00:16:26,915 --> 00:16:28,306
Hazme daño...

327
00:16:29,446 --> 00:16:31,449
y me cobraré factura
mientras esté en mi mano.

328
00:16:31,977 --> 00:16:34,024
Supongo que eso me convierte en...

329
00:16:35,359 --> 00:16:37,336
alguien de fiar hasta cierto punto.

330
00:16:37,611 --> 00:16:40,123
Tu amiga Lexi y su novio, Danny,

331
00:16:40,537 --> 00:16:42,277
siempre han ido de cara conmigo.

332
00:16:42,709 --> 00:16:44,100
Y lo respeto.

333
00:16:44,561 --> 00:16:47,403
Supongo que forjamos una
extraña clase de vínculo

334
00:16:47,670 --> 00:16:49,678
mientras me perseguían por medio mundo.

335
00:16:49,952 --> 00:16:51,741
Pero me metieron en la cárcel...

336
00:16:52,090 --> 00:16:55,186
y siento una extraña lealtad
hacia ellos de todos modos.

337
00:16:55,211 --> 00:16:58,607
No siento ninguna lealtad hacia este
hombre que me sacó de la cárcel.

338
00:16:59,514 --> 00:17:01,061
¿No es eso extraño?

339
00:17:02,697 --> 00:17:04,264
¿A dónde quieres ir a parar con esto?

340
00:17:04,289 --> 00:17:06,545
Bueno, ambos somos del
equipo Lexi, ¿verdad?

341
00:17:07,623 --> 00:17:11,420
Quiero ayudarte, pero
tienes que ayudarme tú a mí.

342
00:17:11,905 --> 00:17:14,885
El Gran Kan me ha pedido
que te saque información.

343
00:17:15,022 --> 00:17:16,631
De eso va todo esto.

344
00:17:17,651 --> 00:17:19,914
Lamento tener que
decírtelo, genio malvado,

345
00:17:19,957 --> 00:17:21,655
pero ya lo sabía.

346
00:17:23,713 --> 00:17:27,772
¿También sabías que, a no
ser que le dé algo útil,

347
00:17:28,354 --> 00:17:30,701
pretende matarte mañana al caer el sol?

348
00:17:35,270 --> 00:17:37,848
¿Te puedes creer la cara que tiene?

349
00:17:38,270 --> 00:17:41,754
Y Danny siempre de su lado.

350
00:17:41,779 --> 00:17:43,489
Se supone que debía estar del mío.

351
00:17:43,514 --> 00:17:44,762
Venga ya.

352
00:17:45,112 --> 00:17:47,003
Danny cargó, literalmente,
con tu culo a cuestas

353
00:17:47,028 --> 00:17:48,551
por toda la selva para salvarte.

354
00:17:49,426 --> 00:17:51,387
Si eso no es amor, no sé qué es.

355
00:17:51,412 --> 00:17:53,199
¿Y si el amor no basta?

356
00:17:55,762 --> 00:17:58,098
Danny yo somos muy...

357
00:17:58,371 --> 00:17:59,621
diferentes.

358
00:18:03,106 --> 00:18:04,371
¿Y si todo este tiempo

359
00:18:04,396 --> 00:18:06,528
solo hemos estado intentando
convertirnos el uno al otro

360
00:18:06,608 --> 00:18:08,481
en algo que no somos?

361
00:18:11,547 --> 00:18:12,692
No.

362
00:18:18,126 --> 00:18:19,516
¿Ese es Vince?

363
00:18:20,493 --> 00:18:22,087
¿Con quién habla?

364
00:18:23,269 --> 00:18:24,876
Soldados del Kan.

365
00:18:30,511 --> 00:18:31,948
¿Qué diablos está pasando?

366
00:18:32,243 --> 00:18:35,312
Gen está ahí mismo. Vamos a por él.

367
00:18:35,556 --> 00:18:37,431
Puede que tengamos problemas mayores.

368
00:18:37,731 --> 00:18:39,610
Vince trabaja para el Kan.

369
00:18:39,635 --> 00:18:41,368
Tenemos que detenerlo de inmediato.

370
00:18:44,187 --> 00:18:45,235
¡Vince!

371
00:18:46,117 --> 00:18:48,603
McNamara. Hay soldados de la Horda aquí.

372
00:18:48,754 --> 00:18:50,399
Sí, y tú estabas siendo
muy simpático con ellos.

373
00:18:50,837 --> 00:18:52,196
Yo también lo he visto.

374
00:18:53,610 --> 00:18:54,853
¿Qué estás haciendo?

375
00:18:54,878 --> 00:18:58,316
El Kan nos lleva siguiendo
desde que aterrizamos en Hanói.

376
00:18:58,860 --> 00:19:02,056
Por Rusia, Kazajistán, Laos y China.

377
00:19:03,336 --> 00:19:05,798
Nos lleva siguiendo desde
que nos conocimos...

378
00:19:06,934 --> 00:19:08,024
Vince.

379
00:19:10,024 --> 00:19:11,852
Vince trabaja para el Gran Kan.

380
00:19:11,895 --> 00:19:13,040
Espera, ¿qué?

381
00:19:13,065 --> 00:19:15,173
Simon tuvo ayuda en
nuestra última búsqueda.

382
00:19:15,203 --> 00:19:17,292
El Kan ha estado usando
su modus operandi.

383
00:19:17,470 --> 00:19:18,720
Esto es ridículo.

384
00:19:20,295 --> 00:19:22,384
Tú no vas a ninguna parte.

385
00:19:25,108 --> 00:19:26,579
¿Cómo podemos estar seguros?

386
00:19:28,040 --> 00:19:29,923
Danny, aquel es Gen.

387
00:19:31,129 --> 00:19:32,501
¡Mi mujer!

388
00:20:09,130 --> 00:20:10,684
¿Por qué estabas hablando con
los secuestradores de Gen?

389
00:20:10,709 --> 00:20:12,138
Estaba sacándoles información.

390
00:20:12,163 --> 00:20:13,872
¿Pero por qué querrían
hablar con un expoli?

391
00:20:13,897 --> 00:20:15,911
No me ven como un poli.
Ven a un delincuente.

392
00:20:19,397 --> 00:20:20,708
Yo era corrupto.

393
00:20:24,227 --> 00:20:26,098
Te expulsaron del cuerpo.

394
00:20:29,153 --> 00:20:31,724
Tenía un hermano pequeño.
Me siguió hasta el cuerpo.

395
00:20:32,236 --> 00:20:34,567
Un policía bueno y honrado.

396
00:20:34,927 --> 00:20:37,153
Eso es un problema cuando
todos aceptan sobornos.

397
00:20:37,589 --> 00:20:38,895
Incluido yo.

398
00:20:39,700 --> 00:20:42,052
"¡Madura! Acepta el dinero", le dije.

399
00:20:44,988 --> 00:20:47,556
Al mirar su cara, supe que
le había partido el corazón.

400
00:20:51,059 --> 00:20:53,700
Se negó. Lo encontraron en un
callejón al día siguiente.

401
00:20:53,772 --> 00:20:55,339
Le habían matado de una paliza.

402
00:20:56,942 --> 00:20:58,682
Así que entregué mi placa

403
00:20:59,147 --> 00:21:00,645
y no volví la vista atrás.

404
00:21:02,745 --> 00:21:05,091
Ahora uso mi antigua reputación
para que los delincuentes

405
00:21:05,716 --> 00:21:07,427
confíen en mí como investigador privado.

406
00:21:08,130 --> 00:21:10,372
Tengo contactos en el
hampa por toda Asia.

407
00:21:11,614 --> 00:21:12,581
Vince, lo...

408
00:21:12,624 --> 00:21:14,208
Discúlpate con Gen.

409
00:21:39,216 --> 00:21:41,088
Ya no distingo a los
buenos de los malos.

410
00:21:41,131 --> 00:21:43,903
El Kan no deja de seguirnos el rastro.

411
00:21:45,005 --> 00:21:47,309
Existe la posibilidad de que
te hayas confundido de persona.

412
00:21:48,427 --> 00:21:49,591
¿Crees que es Kate?

413
00:21:49,616 --> 00:21:51,122
Dejando mis sentimientos a un lado,

414
00:21:51,315 --> 00:21:54,052
ha estado hablando con
la CIA todo este tiempo.

415
00:21:54,403 --> 00:21:56,763
Alguien allí podría estar
dando el soplo al Kan.

416
00:22:01,622 --> 00:22:05,895
Quizá... quizá ella pueda
ayudarnos a recuperar a su marido.

417
00:22:05,939 --> 00:22:08,898
Gen tiene que estar conduciendo al Kan
a alguna parte en la que haya estado

418
00:22:08,942 --> 00:22:09,986
con el estandarte.

419
00:22:10,646 --> 00:22:12,562
Puede que ella sepa algo de su pasado

420
00:22:12,597 --> 00:22:14,730
- que nos conduzca allí. Sí.
- Sí.

421
00:22:14,773 --> 00:22:16,384
Solo necesitamos un traductor.

422
00:22:19,835 --> 00:22:21,906
Se conocieron siendo él monje.

423
00:22:22,308 --> 00:22:24,796
Se refugió en un templo local.

424
00:22:31,105 --> 00:22:33,151
Era un hombre sencillo sin nada

425
00:22:33,461 --> 00:22:34,859
y se enamoraron.

426
00:22:38,523 --> 00:22:39,798
Eran muy diferentes.

427
00:22:39,842 --> 00:22:41,367
Como el yin y el yang.

428
00:22:41,392 --> 00:22:43,101
Y no siempre es fácil.

429
00:22:46,986 --> 00:22:48,683
Pero así es la esencia
del yin y el yang.

430
00:22:48,708 --> 00:22:51,054
Diferentes, pero siempre
ahí el uno para el otro.

431
00:22:57,711 --> 00:23:00,906
Gen desapareció un tiempo,
pero volvió a buscarla.

432
00:23:01,342 --> 00:23:02,865
Y eso fue en el 84.

433
00:23:03,698 --> 00:23:05,492
Es el mismo año en que
se llevó el estandarte.

434
00:23:05,874 --> 00:23:08,671
Gen conoció a su mujer
al venir a esta ciudad

435
00:23:08,696 --> 00:23:10,710
en busca de refugio con el estandarte.

436
00:23:12,092 --> 00:23:15,023
Desapareció porque tenía
que seguir con su viaje.

437
00:23:15,804 --> 00:23:17,460
¿Sabe dónde fue?

438
00:23:23,141 --> 00:23:24,204
¿Y?

439
00:23:24,367 --> 00:23:27,576
¿Y cómo sé que, siendo tú quien eres,

440
00:23:27,601 --> 00:23:29,326
no estás manipulándome?

441
00:23:29,370 --> 00:23:30,749
Es justo que te lo preguntes.

442
00:23:31,720 --> 00:23:33,718
Mira, no te miento, Violet.

443
00:23:35,201 --> 00:23:37,377
Eres mi única oportunidad de sobrevivir.

444
00:23:37,943 --> 00:23:40,351
El Gran Kan me tiene
buscando su estandarte,

445
00:23:40,376 --> 00:23:42,617
pero una vez que ese psicópata
lo encuentre, me matará.

446
00:23:42,890 --> 00:23:45,788
Así que le entregue la información
o no, soy hombre muerto.

447
00:23:46,430 --> 00:23:48,093
A menos que...

448
00:23:50,257 --> 00:23:51,696
nos ayudemos mutuamente a escapar.

449
00:23:51,740 --> 00:23:52,874
¿Escapar?

450
00:23:56,136 --> 00:23:57,398
¿Hablas en serio?

451
00:23:57,441 --> 00:23:58,554
Sí.

452
00:23:58,994 --> 00:24:00,822
Y tenemos un as en la manga.

453
00:24:01,278 --> 00:24:02,648
Danny McNamara.

454
00:24:03,276 --> 00:24:06,062
Hablé con él en Kazajistán.
Hicimos un trato.

455
00:24:06,428 --> 00:24:08,082
A él le tocó la mejor parte.

456
00:24:08,107 --> 00:24:10,805
Yo tengo que espiar al Gran Kan a
cambio de que él me ayude luego.

457
00:24:12,410 --> 00:24:15,183
Está claro que te había subestimado.

458
00:24:15,644 --> 00:24:18,667
Tú me pasas información
y yo se la doy al Kan.

459
00:24:18,826 --> 00:24:21,300
Eso nos garantizará libertad
de movimiento por el edificio.

460
00:24:21,325 --> 00:24:22,876
Para que puedas ponerte
en contacto con Danny

461
00:24:22,901 --> 00:24:24,910
y él solicite una misión de rescate.

462
00:24:27,026 --> 00:24:29,714
Pero qué listo eres.

463
00:24:30,180 --> 00:24:31,901
No te haces una idea.

464
00:24:34,214 --> 00:24:35,784
Excepto que olvidas una cosa:

465
00:24:35,827 --> 00:24:38,613
Danny y Lexi van a necesitar
un ejército para entrar aquí.

466
00:24:38,656 --> 00:24:41,050
He visto una foto de Danny
en un tablón ahí fuera

467
00:24:41,094 --> 00:24:42,870
con Kate Reece. Es...

468
00:24:43,520 --> 00:24:45,394
Es su ex y mi hermanastra.

469
00:24:45,489 --> 00:24:47,143
- ¿Tu...?
- Es una larga historia.

470
00:24:47,675 --> 00:24:49,902
Bueno, no tan larga. Es de la CIA.

471
00:24:50,456 --> 00:24:51,839
Lo descubrí el año pasado

472
00:24:51,864 --> 00:24:54,952
mientras indagaba en los
secretos familiares de mi padre.

473
00:24:54,977 --> 00:24:57,183
Así que Kate va a
llamar a la caballería.

474
00:24:57,208 --> 00:24:59,699
Solo si tú me das información valiosa

475
00:24:59,724 --> 00:25:02,120
que darle al Kan, Violet.

476
00:25:02,519 --> 00:25:06,331
Tienes todo un pico de oro tú, ¿verdad?

477
00:25:10,141 --> 00:25:11,359
Vale, de acuerdo.

478
00:25:12,055 --> 00:25:13,156
Aiden Shaw.

479
00:25:13,508 --> 00:25:15,084
Está trabajando con ellos.

480
00:25:15,128 --> 00:25:17,609
Tiene un bar en Hanói del
que no para de hablar.

481
00:25:17,642 --> 00:25:20,706
Y Danny y Lexi viven justo
en el apartamento de encima.

482
00:25:20,742 --> 00:25:23,274
- No es mucha información...
- No, es brillante.

483
00:25:24,110 --> 00:25:25,274
Es perfecto.

484
00:25:25,844 --> 00:25:28,570
Eso atraerá a los hombres del Kan
hasta sus asociados y su paradero.

485
00:25:28,595 --> 00:25:30,531
Recemos pues por que sepan apañárselas,

486
00:25:30,578 --> 00:25:32,672
porque vamos a necesitar
su ayuda para escapar.

487
00:25:35,020 --> 00:25:36,598
¿Sabes?

488
00:25:37,583 --> 00:25:39,716
Nunca he trabajado antes con nadie.

489
00:25:40,434 --> 00:25:42,731
Ciertamente, no con alguien de tu talla.

490
00:25:42,944 --> 00:25:44,278
Es...

491
00:25:46,136 --> 00:25:47,598
Es muy estimulante.

492
00:26:06,560 --> 00:26:08,263
¿Es usted el maestro Woo-Ping?

493
00:26:08,529 --> 00:26:09,545
Así es.

494
00:26:10,147 --> 00:26:11,414
¿En qué puedo ayudarlos?

495
00:26:12,029 --> 00:26:14,361
Un hombre que se hace llamar Gran Kan

496
00:26:14,396 --> 00:26:17,084
ha secuestrado a un antiguo
monje suyo, Gen Huang.

497
00:26:17,725 --> 00:26:20,990
Creemos que van a obligarlo a traer
a los hombres del Kan hasta aquí.

498
00:26:21,318 --> 00:26:22,264
¿Por qué?

499
00:26:22,813 --> 00:26:24,904
Para robar el Estandarte
del Espíritu de Gengis Kan.

500
00:26:25,219 --> 00:26:27,610
Como nosotros, han descubierto
que lo trajo a este templo.

501
00:26:27,740 --> 00:26:29,281
Hemos venido a prevenirlos.

502
00:26:29,332 --> 00:26:31,639
Nos llevaban dos horas de ventaja.
¿Cómo es que no están ya aquí?

503
00:26:31,674 --> 00:26:33,545
Mejor no poner peros a los milagros.

504
00:26:33,578 --> 00:26:34,565
Nada de milagros.

505
00:26:34,834 --> 00:26:37,779
Gen es un hombre inteligente. Debe
haber retrasado a sus captores.

506
00:26:38,378 --> 00:26:40,224
¿El estandarte sigue aquí?

507
00:26:40,350 --> 00:26:41,320
No.

508
00:26:41,344 --> 00:26:44,565
Hace unos años, Gen se reunió con
una tribu mongola en este patio

509
00:26:44,608 --> 00:26:46,264
para entregarles el estandarte,

510
00:26:46,483 --> 00:26:49,818
pero se presentaron unos forasteros
blancos que lo estaban buscando.

511
00:26:49,843 --> 00:26:51,416
Solo podía tratarse de un
grupo por aquel entonces:

512
00:26:51,441 --> 00:26:52,772
Arcanum Gladio.

513
00:26:52,964 --> 00:26:55,010
Esos bastardos intentaron
recuperar el estandarte,

514
00:26:55,053 --> 00:26:56,968
después de que la hermana
Victoria se lo llevara a Laos.

515
00:26:57,012 --> 00:26:58,467
Intentaron, sí.

516
00:26:58,883 --> 00:27:00,929
Pero los monjes shaolin han
sido entrenados en kung fu

517
00:27:00,972 --> 00:27:03,115
durante más de 1500 años.

518
00:27:03,627 --> 00:27:06,342
Nosotros, como dicen ustedes,

519
00:27:06,367 --> 00:27:08,381
les pateamos el culo de muerte.

520
00:27:08,912 --> 00:27:10,818
Sí, yo digo eso continuamente.

521
00:27:10,932 --> 00:27:14,233
Dimos a los mongoles tiempo
para escapar con el estandarte.

522
00:27:22,953 --> 00:27:24,346
Tras la batalla,

523
00:27:24,600 --> 00:27:26,829
encontramos reliquias
entre los forasteros,

524
00:27:27,019 --> 00:27:28,493
incluyendo esta.

525
00:27:29,719 --> 00:27:32,493
¿Les es familiar la historia
secreta de los mongoles?

526
00:27:32,518 --> 00:27:34,452
La crónica histórica más
temprana sobre Gengis

527
00:27:34,477 --> 00:27:37,766
y el documento existente más
antiguo en idioma mongol.

528
00:27:40,699 --> 00:27:42,372
¿No habéis visto los
vídeos que os he mandado?

529
00:27:42,405 --> 00:27:43,829
¿En qué momento?

530
00:27:43,854 --> 00:27:46,680
Su amigo está en lo cierto,
salvo por una cosa.

531
00:27:47,280 --> 00:27:49,251
Al libro le faltaba un capítulo,

532
00:27:49,456 --> 00:27:50,868
que se tragó la historia.

533
00:27:51,657 --> 00:27:54,512
Este pergamino es el capítulo perdido.

534
00:27:55,015 --> 00:27:56,078
Se cree

535
00:27:56,114 --> 00:27:59,133
que contiene indicaciones para
llegar a la tumba de Gengis Kan.

536
00:28:02,008 --> 00:28:04,985
La ubicación de la
tumba de Gengis Kan es

537
00:28:05,010 --> 00:28:07,056
uno de los mayores
misterios de la historia.

538
00:28:07,300 --> 00:28:08,605
Ahora sabemos por qué.

539
00:28:08,649 --> 00:28:10,346
No quería que lo encontraran.

540
00:28:10,390 --> 00:28:12,653
Sus soldados mataron a todos
con cuantos se cruzaron

541
00:28:12,696 --> 00:28:14,219
de camino a su lugar de entierro.

542
00:28:14,431 --> 00:28:16,272
Luego, los soldados que lo
enterraron fueron asesinados

543
00:28:16,309 --> 00:28:18,572
para guardar el secreto
y el terreno pisoteado

544
00:28:18,615 --> 00:28:21,488
por cientos de caballos
para ocultar el sitio.

545
00:28:21,531 --> 00:28:24,186
¿Cree que los mongoles llevaron
el estandarte de vuelta con Gengis

546
00:28:24,229 --> 00:28:25,666
y lo enterraron junto a él?

547
00:28:25,709 --> 00:28:28,843
Sí. Por eso mantuvimos el
secreto sobre el pergamino.

548
00:28:29,103 --> 00:28:31,603
Intentamos encontrar a la
tribu para devolvérselo,

549
00:28:31,856 --> 00:28:33,337
pero sin éxito.

550
00:28:33,628 --> 00:28:35,705
Así que lo ocultamos aquí.

551
00:28:35,986 --> 00:28:38,156
¿Gen también sabe lo del pergamino?

552
00:28:38,200 --> 00:28:39,549
Lo sabe.

553
00:28:45,163 --> 00:28:47,311
Un grupo de hombres
armados ha sido divisado

554
00:28:47,336 --> 00:28:48,858
a cinco minutos hacia el este.

555
00:28:49,118 --> 00:28:50,598
Que se preparen sus hombres.

556
00:28:50,828 --> 00:28:52,255
Ya viene la Horda.

557
00:28:59,373 --> 00:29:00,929
Debemos prepararnos para la defensa.

558
00:29:01,571 --> 00:29:03,272
Buena suerte a todos.

559
00:29:04,218 --> 00:29:06,246
¿Dónde diablos vas?

560
00:29:06,533 --> 00:29:09,579
Mi hermano creía que con
ser bueno bastaba. Pues no.

561
00:29:09,623 --> 00:29:12,277
Si sois listos, huiréis.

562
00:29:12,321 --> 00:29:13,311
¡Vince!

563
00:29:13,680 --> 00:29:16,311
- Necesitamos toda la ayuda posible.
- Deja que se vaya.

564
00:29:16,456 --> 00:29:18,762
Podemos pedir ayuda
a otros, como la CIA.

565
00:29:18,806 --> 00:29:20,960
Ya saben que estamos
aquí, ¿verdad, Kate?

566
00:29:20,985 --> 00:29:22,813
¿Sigues pensando que
paso información a la CIA

567
00:29:22,838 --> 00:29:25,100
y que por eso el Kan sabía
dónde encontrar a Gen?

568
00:29:25,813 --> 00:29:27,858
He mantenido mi palabra, no llamarlos

569
00:29:27,902 --> 00:29:29,294
hasta que encontremos el estandarte.

570
00:29:29,338 --> 00:29:31,561
Y ahora estaríamos en mucha mejor
posición de no haberlo hecho.

571
00:29:31,795 --> 00:29:33,577
Así que estamos solos.

572
00:29:34,702 --> 00:29:37,433
Quizá Vince tenga
razón. Deberíamos huir.

573
00:29:37,477 --> 00:29:39,249
Estoy de acuerdo. Si nos
vamos ahora con el pergamino,

574
00:29:39,274 --> 00:29:40,483
podríamos lograr escapar.

575
00:29:40,508 --> 00:29:42,632
Y así seremos un blanco fácil
si nos atrapan en la carretera.

576
00:29:42,739 --> 00:29:45,699
Yo digo que nos quedemos y
aprovechemos nuestra ventaja.

577
00:29:46,491 --> 00:29:47,835
Estoy de acuerdo con Lexi.

578
00:29:48,460 --> 00:29:49,983
Aquí tenemos aliados.

579
00:29:50,185 --> 00:29:51,350
Es su terreno.

580
00:29:52,143 --> 00:29:55,772
Este templo ha aguantado
siglos de invasiones.

581
00:29:56,218 --> 00:29:57,710
No caerá hoy.

582
00:29:57,779 --> 00:30:00,077
Permanezcan aquí.
Custodien el pergamino.

583
00:30:03,147 --> 00:30:05,046
Vaya que si lo custodiaremos.

584
00:30:40,356 --> 00:30:41,927
Allá vamos.

585
00:31:24,067 --> 00:31:25,410
El pergamino.

586
00:31:25,454 --> 00:31:26,754
Vamos a por él.

587
00:31:37,588 --> 00:31:39,570
Ming, alto.

588
00:31:39,599 --> 00:31:40,924
Vince.

589
00:31:46,723 --> 00:31:48,583
Cuánto tiempo, Ming.

590
00:31:48,881 --> 00:31:50,177
¿Estás con ellos?

591
00:31:52,400 --> 00:31:55,106
Hay mucho dinero para ti
si juegas bien tus cartas.

592
00:31:55,171 --> 00:31:56,559
No seas estúpido.

593
00:31:56,584 --> 00:31:59,326
Ya no voy a aceptar más
sobornos de ti, Ming.

594
00:31:59,619 --> 00:32:01,239
Y tampoco te voy a disparar.

595
00:32:01,874 --> 00:32:03,356
Ya ha habido suficiente muerte.

596
00:32:04,188 --> 00:32:05,712
¿Qué pretendes, Vince?

597
00:32:07,191 --> 00:32:08,473
Solo quiero hablar.

598
00:32:10,064 --> 00:32:11,563
Sigues teniendo una
mujer y un hijo, ¿verdad?

599
00:32:11,817 --> 00:32:12,966
Dos ya.

600
00:32:14,382 --> 00:32:16,262
Y todo lo hago por ellos.

601
00:32:16,287 --> 00:32:17,458
No es verdad.

602
00:32:18,520 --> 00:32:21,880
Eso es lo que nos decimos a nosotros
mismos para sentirnos mejor.

603
00:32:23,838 --> 00:32:25,989
Puedes irte a casa y
abrazar a tus hijos.

604
00:32:28,986 --> 00:32:31,337
Puedes dejar esta vida
para siempre, como hice yo.

605
00:32:33,957 --> 00:32:37,364
O puedes morir por un Kan que
ni siquiera sabe cómo te llamas.

606
00:32:42,262 --> 00:32:43,698
Te lo prometo, Ming,

607
00:32:43,804 --> 00:32:45,903
si vuelves allí, acabarás muerto.

608
00:32:47,410 --> 00:32:49,644
Nos hemos topado con un reguero
de cadáveres de la Horda

609
00:32:49,669 --> 00:32:50,757
por toda Asia.

610
00:32:51,395 --> 00:32:54,668
¿Cómo sé que ellos no me
van a matar o a entregarme?

611
00:32:57,590 --> 00:32:59,043
Tienes mi palabra.

612
00:33:00,231 --> 00:33:01,989
Solo queremos el pergamino.

613
00:33:05,934 --> 00:33:08,059
Vuelve a casa con tu familia, Ming.

614
00:33:22,389 --> 00:33:24,826
Espera. El monje que habéis secuestrado.

615
00:33:24,878 --> 00:33:25,934
¿Dónde está?

616
00:33:26,267 --> 00:33:27,529
Lo dejaré marchar.

617
00:33:27,554 --> 00:33:29,457
Pero no tratéis de seguirme.

618
00:33:40,086 --> 00:33:42,992
Gen está a salvo. Lo han
llevado a un hospital.

619
00:33:44,202 --> 00:33:47,171
¿Tenía más información sobre
el paradero del estandarte?

620
00:33:47,632 --> 00:33:49,585
Al irse los mongoles que se lo llevaron,

621
00:33:49,610 --> 00:33:51,945
dijeron: "El Alma volverá con el alma".

622
00:33:52,686 --> 00:33:54,421
Suena a acertijo.

623
00:33:54,618 --> 00:33:56,444
Eres un tipo inteligente, lo resolverás.

624
00:33:56,781 --> 00:33:57,913
Vince...

625
00:33:59,042 --> 00:34:00,367
Lo siento.

626
00:34:02,132 --> 00:34:04,205
Bueno, el impedir más
derramamiento de sangre con Ming

627
00:34:04,230 --> 00:34:07,585
ha supuesto la primera vez en mucho
tiempo en que no me siento avergonzado.

628
00:34:08,191 --> 00:34:10,063
Tu hermano estaría orgulloso de ti.

629
00:34:14,936 --> 00:34:16,195
Sujeta.

630
00:34:18,228 --> 00:34:19,781
¿Sabes?

631
00:34:23,980 --> 00:34:27,093
Creo que tengo que actualizar el
archivo de la CIA sobre Dwayne Coleman.

632
00:34:27,984 --> 00:34:30,223
No menciona nada sobre cómo nos
ayudó a encontrar el estandarte

633
00:34:30,247 --> 00:34:31,854
con trabajo de campo.

634
00:34:33,197 --> 00:34:35,869
Sí, Dwayne Coleman ya no existe.

635
00:34:36,397 --> 00:34:39,261
Quizá yo pueda llevarle de
vuelta a los EE. UU. conmigo.

636
00:34:39,764 --> 00:34:41,917
Si deja que me presente
como testigo en su defensa.

637
00:34:58,596 --> 00:35:00,159
Se respira paz aquí.

638
00:35:01,119 --> 00:35:02,808
Sí, mucha paz.

639
00:35:05,282 --> 00:35:08,597
¿Estás... meditando?

640
00:35:10,723 --> 00:35:12,027
Pensando.

641
00:35:13,421 --> 00:35:14,378
¿En?

642
00:35:14,743 --> 00:35:15,855
Nosotros.

643
00:35:18,649 --> 00:35:19,954
Vale.

644
00:35:24,173 --> 00:35:27,493
Me equivoqué con Kate.

645
00:35:28,742 --> 00:35:30,939
Me ha costado un montón decirlo.

646
00:35:34,050 --> 00:35:36,052
Y me doy cuenta de que
Kate no es el problema.

647
00:35:36,096 --> 00:35:37,425
Y tampoco tú.

648
00:35:37,503 --> 00:35:39,498
Bueno, un poquito tú sí.

649
00:35:39,534 --> 00:35:41,010
- Pero sobre todo yo.
- No...

650
00:35:41,035 --> 00:35:42,378
- Querido, sigo hablando.
- Espera.

651
00:35:42,403 --> 00:35:43,571
Deja que me desahogue.

652
00:35:43,596 --> 00:35:45,627
Estaba enfadada contigo por dejar
que Kate me hiciera esa emboscada.

653
00:35:45,670 --> 00:35:47,401
Y luego estaba enfadada contigo solo

654
00:35:47,862 --> 00:35:49,962
por ser tú estando con ella.

655
00:35:49,987 --> 00:35:51,827
Y luego por querer que yo
sea alguien que no soy.

656
00:35:51,851 --> 00:35:53,542
- Porque ambos sabemos...
- No quiero que seas...

657
00:35:53,567 --> 00:35:55,497
No... no te echo la culpa en absoluto.

658
00:35:56,986 --> 00:35:58,659
Pero si no puedo confiar en
las personas que tengo cerca,

659
00:35:58,683 --> 00:36:00,521
entonces no puedo confiar
en mi propio instinto.

660
00:36:01,472 --> 00:36:03,122
Así que pasa esto.

661
00:36:04,777 --> 00:36:07,115
Solo he tenido a dos

662
00:36:07,748 --> 00:36:10,173
personas muy importantes en mi vida.

663
00:36:10,217 --> 00:36:13,513
Dos personas por las que
mataría sin pestañear.

664
00:36:14,396 --> 00:36:15,904
Tú y Violet.

665
00:36:17,498 --> 00:36:19,201
Y ahora solo te tengo a ti.

666
00:36:19,580 --> 00:36:21,880
Así que necesito saber
que estás conmigo.

667
00:36:27,660 --> 00:36:29,347
¿Sabes? La mujer de Gen dijo

668
00:36:30,637 --> 00:36:32,769
que eran como el yin y el yang.

669
00:36:34,433 --> 00:36:38,816
Diferentes, pero siempre
ahí el uno para el otro.

670
00:36:42,183 --> 00:36:44,941
Cuando Kate trató de dejarte
fuera, no di la cara por ti.

671
00:36:46,116 --> 00:36:47,996
Debería haberlo hecho, Lexi.

672
00:36:53,142 --> 00:36:55,001
Me da igual donde viva.

673
00:36:55,263 --> 00:36:57,697
Me da igual que la casa tenga...

674
00:36:57,722 --> 00:36:59,525
una estúpida valla blanca.

675
00:37:01,788 --> 00:37:04,767
Mi hogar eres tú, pero...

676
00:37:06,477 --> 00:37:07,891
es lealtad.

677
00:37:12,322 --> 00:37:13,486
Oye...

678
00:37:14,585 --> 00:37:16,626
Yo siempre estaré contigo.

679
00:37:18,720 --> 00:37:20,056
Siempre.

680
00:37:23,653 --> 00:37:24,801
Bien.

681
00:37:25,357 --> 00:37:26,567
Bien.

682
00:37:28,877 --> 00:37:30,802
Enterramos el hacha. Olvidado.

683
00:37:32,647 --> 00:37:34,317
Y...

684
00:37:35,597 --> 00:37:37,622
se presente lo que se presente,

685
00:37:39,021 --> 00:37:40,552
lo afrontaremos juntos.

686
00:37:41,242 --> 00:37:43,130
Puedes apostar tu precioso culo.

687
00:37:50,754 --> 00:37:53,019
Hemos localizado el bar del Sr. Shaw.

688
00:37:58,020 --> 00:38:01,502
Tendréis total libertad
dentro de estos muros.

689
00:38:04,371 --> 00:38:06,074
Gracias, mi Kan.

690
00:38:08,910 --> 00:38:10,574
Vale, mantén los ojos
y oídos bien abiertos.

691
00:38:10,598 --> 00:38:13,378
Existe la posibilidad de que, por fin,
revele qué locura de planes tiene.

692
00:38:13,403 --> 00:38:15,589
Luego podremos llamar a la caballería
y librarnos de este maníaco.

693
00:38:15,614 --> 00:38:16,746
Sí.

694
00:38:17,867 --> 00:38:20,777
El Estandarte del Espíritu
está a nuestro alcance.

695
00:38:22,058 --> 00:38:26,035
Debemos enviar un escuadrón de ataque
a Mongolia para hacernos con él.

696
00:38:26,321 --> 00:38:27,628
¡Se acabó!

697
00:38:31,954 --> 00:38:34,565
El único motivo de que pidas
otro escuadrón de ataque

698
00:38:34,883 --> 00:38:37,699
es que el enviado a
China ha sido aniquilado.

699
00:38:39,237 --> 00:38:41,402
¿Para qué se malgastan tantas vidas?

700
00:38:42,300 --> 00:38:45,146
¿Dónde están el dinero y el poder?

701
00:38:45,198 --> 00:38:46,394
Silencio.

702
00:38:59,429 --> 00:39:01,431
Voy a asumir el mando.

703
00:39:01,475 --> 00:39:04,069
Os presento a vuestro nuevo Gran Kan.

704
00:39:04,937 --> 00:39:06,600
El Kan sigue con vida.

705
00:39:19,874 --> 00:39:23,310
Y a ella no le gusta
que la pongan a prueba.

706
00:39:38,924 --> 00:39:42,188
Se os ha prometido riqueza y poder.

707
00:39:42,416 --> 00:39:44,432
Yo os pido lealtad.

708
00:39:45,143 --> 00:39:46,814
Dadme eso...

709
00:39:47,128 --> 00:39:49,182
y el mundo será nuestro.

710
00:40:06,338 --> 00:40:12,393
www.subtitulamos.tv

