1
00:00:00,079 --> 00:00:04,617
Corrección es un método de manipulación
de imágenes en tiempo real, utilizando

2
00:00:04,758 --> 00:00:08,890
la interrupción de la alimentación de
las cámaras y la tecnología deepfake.

3
00:00:08,895 --> 00:00:12,875
¿Así que tiene un nombre
lo que me ha pasado?

4
00:00:12,880 --> 00:00:15,328
Rachel ciertamente ha
impresionado a Turner.

5
00:00:15,550 --> 00:00:17,523
No estaría de más que se
mantuviera de nuestro lado.

6
00:00:18,035 --> 00:00:21,406
Parece que olvidas que ha estado
muy cerca de denunciarnos.

7
00:00:21,876 --> 00:00:24,316
Si todavía no confías en ella,
Gemma, ya sabes qué hacer.

8
00:00:25,702 --> 00:00:27,445
Mantenla cerca.

9
00:00:28,115 --> 00:00:29,635
Estoy grabando esto para mi informe,

10
00:00:29,640 --> 00:00:32,800
que detalla la práctica
ilegal sistemática de

11
00:00:32,801 --> 00:00:35,840
manipulación de pruebas de
vídeo conocida como Corrección.

12
00:00:35,841 --> 00:00:39,080
Si necesita ayuda técnica con la BBC,
le prestaré a uno de mis chicos.

13
00:00:39,081 --> 00:00:41,720
Pero si me entero de que los ha
puesto en China, se acabó el trato.

14
00:00:41,721 --> 00:00:43,507
¿Está convencido de que
China es responsable?

15
00:00:43,512 --> 00:00:46,055
Pekín intenta inmiscuirse
en la política británica.

16
00:00:46,155 --> 00:00:48,715
Yan Wanglei es el hombre
de Xanda en Londres.

17
00:00:48,720 --> 00:00:51,148
forma parte de esto. Estoy seguro.

18
00:00:51,520 --> 00:00:54,720
A veces me parece que hay

19
00:00:54,721 --> 00:00:56,360
dos Isaac Turner.

20
00:00:56,365 --> 00:00:58,942
¿A cuál Isaac Turner debo creer?

21
00:00:59,963 --> 00:01:03,315
Como director general en Londres
de Xanda Facial Recognition,

22
00:01:03,320 --> 00:01:07,281
Yan Wanglei tiene el motivo
y la capacidad técnica.

23
00:01:07,286 --> 00:01:09,955
Siento lo de su sargento detective.

24
00:01:11,480 --> 00:01:14,698
Dijo que le dispararon,
pero no dijo si sobrevivió.

25
00:01:14,989 --> 00:01:16,347
No, no lo dije.

26
00:01:16,560 --> 00:01:18,720
¿Qué te parece unirte a
una unidad de vigilancia?

27
00:01:18,721 --> 00:01:20,565
Necesitamos vigilar a Yan Wanglei.

28
00:01:20,570 --> 00:01:21,706
Señor.

29
00:01:21,711 --> 00:01:23,589
Patrick, será mejor que te despiertes.

30
00:01:23,901 --> 00:01:25,370
Te necesitamos.

31
00:01:26,002 --> 00:01:27,522
No, no me he unido a ellos.

32
00:01:27,527 --> 00:01:30,047
Estoy intentando vencerlos.

33
00:01:30,152 --> 00:01:32,581
Y me vigilan día y noche.

34
00:01:33,675 --> 00:01:36,195
Isaac Turner acaba de escaquearse
de sus agentes de protección.

35
00:01:36,200 --> 00:01:38,000
Se ha anotado por iniciativa
propia en Newsnight.

36
00:01:38,001 --> 00:01:39,448
¡Sr. Turner!

37
00:01:39,800 --> 00:01:42,112
Matan a la gente para protegerla.

38
00:01:42,117 --> 00:01:44,277
¿Tiene un plan para exponerla?

39
00:01:44,320 --> 00:01:45,760
¿Ha cambiado de opinión?

40
00:01:45,761 --> 00:01:48,120
He tomado la decisión de
recomendar al Gabinete...

41
00:01:48,128 --> 00:01:51,685
Ven los perfiles como un defecto de
la IA y Xanda como un punto de venta.

42
00:01:51,690 --> 00:01:53,160
¡Que alguien detenga esta emisión!

43
00:01:53,161 --> 00:01:54,440
¡No se corta!

44
00:01:54,441 --> 00:01:56,360
Abogo por el uso del perfil racial

45
00:01:56,361 --> 00:01:57,698
siempre que nos mantenga seguros.

46
00:01:57,703 --> 00:01:58,823
¡Nos han hackeado!

47
00:01:58,828 --> 00:02:00,715
¡Esto ha sido cambiado, falseado!

48
00:02:00,720 --> 00:02:02,136
Corregido.

49
00:02:02,765 --> 00:02:05,965
Necesita demostrarlo definitivamente,

50
00:02:06,200 --> 00:02:08,120
para que nadie pueda negarlo.

51
00:02:08,121 --> 00:02:09,964
¿Y cómo sugiere hacerlo?

52
00:02:10,441 --> 00:02:11,881
Juntas.

53
00:02:16,927 --> 00:02:20,487
Acabo de cometer un suicidio
profesional en la televisión en directo.

54
00:02:21,481 --> 00:02:22,921
Salvo que no lo he hecho.

55
00:02:23,101 --> 00:02:26,021
¿Y qué? ¿Se espera que
permanezca en silencio?

56
00:02:28,235 --> 00:02:29,635
Mi esposa cree que me he vuelto loco.

57
00:02:29,640 --> 00:02:31,000
mi personal está
amenazando con renunciar

58
00:02:31,001 --> 00:02:33,200
y el secretario de Interior
dejó de contestar mis llamadas.

59
00:02:33,201 --> 00:02:34,785
Entiendo lo difícil que debe ser esto.

60
00:02:34,789 --> 00:02:36,155
¿Sí?

61
00:02:36,160 --> 00:02:38,640
Porque la última vez que miré no era
usted quien estaba cámara ensalzando

62
00:02:38,641 --> 00:02:40,581
las virtudes del prejuicio racial.

63
00:02:41,000 --> 00:02:43,386
Pensé que había dicho
que estaba cooperando.

64
00:02:43,526 --> 00:02:45,355
Teniendo en cuenta todo esto.

65
00:02:48,395 --> 00:02:51,395
Tal vez no sea mi lugar
recordarle lo que está en juego.

66
00:02:51,400 --> 00:02:52,600
No hay necesidad.

67
00:02:55,760 --> 00:02:58,696
Su esbirro ya nos lo explicó
bajo pena de muerte.

68
00:02:59,555 --> 00:03:01,235
Asuntos de seguridad nacional,

69
00:03:01,240 --> 00:03:03,840
que nunca podremos
conocer ni comprender.

70
00:03:06,388 --> 00:03:08,388
Aprecio su apoyo.

71
00:03:08,578 --> 00:03:10,232
Todos somos servidores públicos.

72
00:03:12,035 --> 00:03:14,875
Y tendré que atenerme a
mi tan probada creencia

73
00:03:14,880 --> 00:03:18,618
de que ustedes velan por
los intereses de la nación,

74
00:03:19,120 --> 00:03:21,400
y asumir que harán todo
lo que esté en su mano

75
00:03:21,401 --> 00:03:23,680
para evitar que esto vuelva a suceder.

76
00:03:26,155 --> 00:03:29,235
Necesitaremos que responda a algunas
preguntas, para repasar lo sucedido.

77
00:03:29,880 --> 00:03:33,200
Bien. Dado que ya se me ha
pasado la hora de acostarme,

78
00:03:33,205 --> 00:03:35,766
voy a necesitar algo
para mantenerme en pie.

79
00:03:36,555 --> 00:03:39,715
Por suerte, sé dónde
tiene Ed su escondite.

80
00:03:41,640 --> 00:03:43,320
Café.

81
00:03:43,321 --> 00:03:44,600
¿Alguien más?

82
00:03:44,601 --> 00:03:46,000
Gracias.

83
00:03:46,001 --> 00:03:47,680
No puedo prometer leche y azúcar.

84
00:03:52,539 --> 00:03:54,568
Parece muy obediente.

85
00:03:56,000 --> 00:03:57,760
¿Cómo demonios ha conseguido eso?

86
00:04:01,403 --> 00:04:03,430
Aprendiendo de usted, señora.

87
00:04:05,715 --> 00:04:07,715
Control a Kilo 1.

88
00:04:07,720 --> 00:04:09,040
Kilo 1.

89
00:04:55,437 --> 00:04:57,961
www.subtitulamos.tv

90
00:05:03,960 --> 00:05:06,080
La causa más común de riesgo.

91
00:05:07,554 --> 00:05:08,946
¿Disculpe?

92
00:05:09,831 --> 00:05:11,751
Necesitar hacer pis.

93
00:05:11,961 --> 00:05:13,321
Yo no.

94
00:05:13,400 --> 00:05:14,960
Su pierna le está temblando.

95
00:05:14,961 --> 00:05:16,600
No necesito hacer pis.

96
00:05:18,880 --> 00:05:20,985
Solo hay una opción si lo hace.

97
00:05:21,289 --> 00:05:22,880
No voy a hacerme pis en su coche.

98
00:05:22,881 --> 00:05:24,320
No sería la primera.

99
00:05:27,090 --> 00:05:28,370
Movimiento.

100
00:05:44,220 --> 00:05:45,860
Kilo 9 a Control.

101
00:05:47,486 --> 00:05:49,446
Control a Kilo 9. Adelante.

102
00:05:49,720 --> 00:05:51,440
Objetivo a la vista.

103
00:05:55,485 --> 00:05:56,774
¿Jefe?

104
00:05:57,480 --> 00:05:59,560
Wanglei se mueve.

105
00:06:09,667 --> 00:06:11,587
Quiero a la santísima
trinidad del rastreo.

106
00:06:11,592 --> 00:06:13,949
No perderlo de vista,
reconocimiento facial y GPS.

107
00:06:13,961 --> 00:06:15,361
Señor.

108
00:06:17,520 --> 00:06:20,172
Confirme que el objetivo
está a la vista, Kilo 9.

109
00:06:24,795 --> 00:06:25,915
Identificación afirmativa.

110
00:06:25,920 --> 00:06:27,360
Reconocimiento facial.

111
00:06:27,361 --> 00:06:28,560
Pasando.

112
00:06:34,240 --> 00:06:35,560
Identidad del objetivo confirmada.

113
00:06:35,561 --> 00:06:37,040
Reconocimiento facial confirmado.

114
00:06:38,995 --> 00:06:40,250
Comprobación de vehículo.

115
00:06:40,255 --> 00:06:41,875
Kilo 9 a Control.

116
00:06:41,880 --> 00:06:44,120
El objetivo va dentro
de un Mercedes S negro,

117
00:06:44,121 --> 00:06:48,219
matrícula 735 D812.

118
00:06:48,835 --> 00:06:50,493
Confirmado.

119
00:06:51,120 --> 00:06:52,821
Matrícula diplomática.

120
00:06:53,164 --> 00:06:55,594
Es bueno saber que la
Embajada está cuidando de él.

121
00:06:56,329 --> 00:06:57,920
Métame en ese Mercedes.

122
00:06:59,960 --> 00:07:01,508
En espera. En espera.

123
00:07:01,800 --> 00:07:03,240
Objetivo en movimiento.

124
00:07:03,241 --> 00:07:04,720
Siga a ese vehículo.

125
00:07:04,725 --> 00:07:06,205
Kilo 9, siga al objetivo.

126
00:07:09,200 --> 00:07:11,219
Permanezca cerca, Kilo 9.

127
00:07:11,240 --> 00:07:13,110
No pierda de vista al objetivo.

128
00:07:13,289 --> 00:07:14,640
Entendido.

129
00:07:22,475 --> 00:07:25,649
Kilo 9 a Control. Objetivo girando
a la izquierda en Gower Road.

130
00:07:25,654 --> 00:07:27,125
Reconocimiento de matrículas.

131
00:07:27,434 --> 00:07:28,594
Pasando.

132
00:07:31,024 --> 00:07:32,352
Confirmada.

133
00:07:33,080 --> 00:07:34,840
¿Cómo va ese GPS?

134
00:07:36,532 --> 00:07:38,212
Estamos dentro del Mercedes.

135
00:07:40,154 --> 00:07:41,985
Excepcional.

136
00:07:46,458 --> 00:07:48,258
¿Señor?

137
00:07:48,821 --> 00:07:50,985
Alguien nos está siguiendo.

138
00:07:51,794 --> 00:07:54,133
¿La policía?

139
00:07:56,220 --> 00:07:58,539
Encárguese de ello, ¿quiere?

140
00:08:00,800 --> 00:08:02,672
Díganos que tiene, Kilo 9.

141
00:08:03,207 --> 00:08:05,687
Objetivo girando a la
izquierda en Mandeville Place.

142
00:08:08,899 --> 00:08:10,182
Confirmado.

143
00:08:17,000 --> 00:08:19,080
El objetivo se encuentra en
el cruce con Bellevue Road.

144
00:08:19,081 --> 00:08:20,400
Confirmado.

145
00:08:29,040 --> 00:08:31,555
El objetivo acaba de saltarse un
semáforo. Seguimiento comprometido.

146
00:08:32,211 --> 00:08:33,933
Control a Kilo 9.

147
00:08:33,938 --> 00:08:35,600
No importa si el objetivo
sabe que está ahí.

148
00:08:35,601 --> 00:08:37,227
Pero no lo pierda de vista.

149
00:08:37,232 --> 00:08:38,752
Entendido.

150
00:08:49,191 --> 00:08:51,274
No quiere que lo sigan.

151
00:08:51,331 --> 00:08:52,651
¡Mala suerte!

152
00:08:52,733 --> 00:08:55,688
Un portavoz del Consejo
Musulmán de Gran Bretaña

153
00:08:55,693 --> 00:08:58,315
ha pedido al ministro de
Seguridad, Isaac Turner, que

154
00:08:58,320 --> 00:09:02,560
"se disculpe o dimita" tras sus
comentarios sobre los perfiles raciales

155
00:09:02,561 --> 00:09:04,560
de la IA esta noche.

156
00:09:04,561 --> 00:09:07,560
Las afirmaciones del ministro no
solo son absurdas y ofensivas...

157
00:09:07,561 --> 00:09:08,840
sino que son incendiarias,

158
00:09:08,841 --> 00:09:11,960
y refuerzan los estereotipos
raciales más perjudiciales.

159
00:09:11,961 --> 00:09:15,040
La verdad es que el perfil
racial es lo que hace de Xanda

160
00:09:15,041 --> 00:09:18,000
el sistema de seguridad
más eficaz del mercado.

161
00:09:18,875 --> 00:09:21,795
Si, y no digo que sea el caso,

162
00:09:21,800 --> 00:09:24,680
pero si, digamos, los hombres
musulmanes de entre 17...

163
00:09:24,681 --> 00:09:26,405
¿Es papá?

164
00:09:26,408 --> 00:09:28,320
eran el grupo demográfico más probable
para lanzar un ataque en un aeropuerto.

165
00:09:28,327 --> 00:09:30,287
No. No lo era.

166
00:09:30,595 --> 00:09:33,475
Vuelve a la cama,
Harrison. Es plena noche.

167
00:09:33,480 --> 00:09:35,400
¿Cuándo va a volver?

168
00:09:37,044 --> 00:09:38,684
Pronto, cariño.

169
00:09:38,872 --> 00:09:40,992
Vete. Iré a darte un beso de
buenas noches en un minuto.

170
00:09:48,443 --> 00:09:50,388
NO PUEDO HABLAR. TE
LLAMARÉ EN CUANTO PUEDA.

171
00:09:52,635 --> 00:09:54,075
Llame pidiendo refuerzos.

172
00:09:54,080 --> 00:09:56,400
Quiero que todos los que están aquí
sean identificados, interrogados

173
00:09:56,401 --> 00:09:58,400
y les pondremos un aviso D a todos.

174
00:09:58,405 --> 00:10:00,598
Si no son sospechosos, son testigos.

175
00:10:01,280 --> 00:10:03,124
Por Dios.

176
00:10:04,525 --> 00:10:06,491
¡Periodistas!

177
00:10:07,275 --> 00:10:09,555
No puedo pensar en peores
personas para mantener silencio.

178
00:10:09,560 --> 00:10:11,760
Señora, desde donde yo estaba,

179
00:10:11,761 --> 00:10:13,920
no creo que ninguno lo haya presenciado.

180
00:10:14,108 --> 00:10:16,280
Saben que algo pasó pero
todos estaban mirando

181
00:10:16,281 --> 00:10:17,640
la versión falsa.

182
00:10:17,641 --> 00:10:19,499
Todo el sistema está
controlado de forma remota,

183
00:10:19,504 --> 00:10:20,725
no solo las fuentes de alimentación.

184
00:10:20,730 --> 00:10:21,890
El hardware.

185
00:10:21,894 --> 00:10:24,413
La edición estaba bloqueada en
Turner en esa sala de control.

186
00:10:24,418 --> 00:10:26,015
No podían cortar.

187
00:10:30,475 --> 00:10:33,600
Necesitamos una lista de todos los que
tienen acceso a esa sala y a ese equipo.

188
00:10:33,607 --> 00:10:35,585
Alguien de aquí debe ser cómplice.

189
00:10:37,364 --> 00:10:39,390
- ¿Qué pasa con Khan?
- No.

190
00:10:39,848 --> 00:10:42,088
La reacción de Khadija Khan, es que...

191
00:10:43,054 --> 00:10:46,054
creo que es más probable que
haya alguien entre bastidores.

192
00:11:00,800 --> 00:11:02,440
Kilo 9 a Control.

193
00:11:02,441 --> 00:11:03,760
Kilo 9, adelante.

194
00:11:03,761 --> 00:11:05,632
El objetivo se ha metido en la A4.

195
00:11:05,637 --> 00:11:06,837
Confirmado.

196
00:11:06,842 --> 00:11:08,922
Confirmado. A4 dirección oeste.

197
00:11:11,244 --> 00:11:12,843
Hacia el oeste.

198
00:11:13,800 --> 00:11:15,680
¿Cuál es la dirección
de la casa del objetivo?

199
00:11:17,880 --> 00:11:20,360
The Grange, Five Oak Green.

200
00:11:20,361 --> 00:11:22,436
Five Oak Green, ¿qué demonios es eso?

201
00:11:22,600 --> 00:11:24,241
Un pueblo en Kent.

202
00:11:25,000 --> 00:11:26,960
Pues no se dirige allí, ¿verdad?

203
00:11:26,961 --> 00:11:29,040
No, a menos que vaya
por la ruta turística.

204
00:11:34,996 --> 00:11:36,636
Kilo 9 a Control.

205
00:11:36,641 --> 00:11:38,819
Objetivo incorporado a la autopista M4.

206
00:11:39,635 --> 00:11:40,741
Confirmado.

207
00:11:40,746 --> 00:11:43,390
Confirmado, La M4, dirección oeste.

208
00:11:51,280 --> 00:11:53,120
Control a Kilo 1.

209
00:11:53,121 --> 00:11:54,480
Adelante.

210
00:11:54,481 --> 00:11:56,000
Sospechoso en movimiento.

211
00:11:56,001 --> 00:11:57,800
Dirección a Heathrow.

212
00:11:59,955 --> 00:12:01,155
Verifique el registro de pasajeros.

213
00:12:01,160 --> 00:12:02,440
Pasando.

214
00:12:06,329 --> 00:12:09,129
Ningún nombre coincide con ningún
vuelo a Pekín en las próximas 24 horas.

215
00:12:09,195 --> 00:12:11,155
Podría viajar con identificación falsa.

216
00:12:11,160 --> 00:12:12,640
¿Están hablando de Wanglei?

217
00:12:12,641 --> 00:12:14,640
No podemos dejar que se
suba a un avión, Kilo 1.

218
00:12:14,645 --> 00:12:16,515
Soy consciente. Es una
decisión política.

219
00:12:16,520 --> 00:12:17,920
¿Quiere despertar al
secretario de Interior?

220
00:12:17,921 --> 00:12:19,160
No, no.

221
00:12:21,355 --> 00:12:24,115
Mire, ¿quiere el respaldo del Gobierno
para arrestar a un ciudadano chino?

222
00:12:24,120 --> 00:12:25,560
En lo posible, la cúpula. El secretario
de Interior o el primer ministro.

223
00:12:25,561 --> 00:12:27,562
Ya, para cuando reciba una
respuesta directa, el objetivo

224
00:12:27,566 --> 00:12:28,772
estará en el aire.

225
00:12:29,367 --> 00:12:31,515
¿Qué le hace decir eso?

226
00:12:33,027 --> 00:12:34,427
Kilo 9 a Control.

227
00:12:34,432 --> 00:12:36,432
Objetivo pasando por
el cruce 2 de la M4.

228
00:12:36,437 --> 00:12:37,757
- Confirmado.
- Confirmado.

229
00:12:37,762 --> 00:12:40,007
15 minutos hasta la Terminal 1.

230
00:12:41,977 --> 00:12:43,617
Soy el ministro de Seguridad.

231
00:12:43,622 --> 00:12:45,593
Puedo declarar un incidente crítico.

232
00:12:45,880 --> 00:12:47,811
¿Por qué despertar a Gill
cuando me tienen a mí?

233
00:12:51,287 --> 00:12:53,564
No puedo detenerlo en
un vehículo diplomático.

234
00:12:53,569 --> 00:12:54,569
Lo sé.

235
00:12:54,574 --> 00:12:56,374
Deténganlo cuando muestre
su intención de viajar,

236
00:12:56,379 --> 00:12:58,899
emita un aviso a todos los aeropuertos,
retrase todos los vuelos hacia el este.

237
00:12:58,904 --> 00:13:01,475
El objetivo entra en
Salidas, eso ya me sirve.

238
00:13:01,480 --> 00:13:03,172
Me dirijo hacia Heathrow
con el beneplácito

239
00:13:03,176 --> 00:13:04,522
del ministro de Seguridad.

240
00:13:04,527 --> 00:13:05,807
Cotejen las declaraciones.

241
00:13:05,812 --> 00:13:08,390
Verifiquen las identificaciones de los
testigos con Antiterrorismo y liberen.

242
00:13:09,040 --> 00:13:10,880
¿Qué? ¿Qué pasa?

243
00:13:10,881 --> 00:13:12,360
No, nada, señora.

244
00:13:23,929 --> 00:13:25,280
Control a todas las unidades.

245
00:13:25,281 --> 00:13:26,920
Pasamos a Amber.

246
00:13:27,344 --> 00:13:29,784
Listos para llevar a cabo
el arresto del objetivo

247
00:13:29,789 --> 00:13:32,171
bajo sospecha de
conspiración de asesinato.

248
00:13:34,188 --> 00:13:37,952
El objetivo debe demostrar su
intención de abandonar el Reino Unido.

249
00:13:38,713 --> 00:13:43,193
Equipos de detención en las terminales,
permanezcan dentro de Salidas.

250
00:13:43,275 --> 00:13:45,115
Si el objetivo ve guardias
armados en la puerta,

251
00:13:45,120 --> 00:13:47,171
podría ponerse nervioso
y cambiar de opinión.

252
00:13:47,176 --> 00:13:49,035
Kilo 9 a Control.

253
00:13:49,040 --> 00:13:51,429
Objetivo pasando por
el cruce 3 de la M4.

254
00:13:52,195 --> 00:13:54,218
Quédese con él, Kilo 9.

255
00:13:54,444 --> 00:13:56,085
Puede que no tenga el poder
de arrestarlo todavía,

256
00:13:56,090 --> 00:13:58,616
pero tiene el poder de
quedarse pegada a su culo.

257
00:13:59,372 --> 00:14:00,972
Entendido.

258
00:14:00,977 --> 00:14:03,537
Siento cortar esto. Necesito la sala.

259
00:14:03,712 --> 00:14:06,112
Eso no es necesario, Sra.
Khan. Puede quedarse.

260
00:14:06,120 --> 00:14:08,880
Coteje las declaraciones. Verifique las
identificaciones con Antiterrorismo.

261
00:14:08,881 --> 00:14:10,080
Sí, señora.

262
00:14:11,595 --> 00:14:13,075
Necesito volver a ver la entrevista.

263
00:14:13,080 --> 00:14:14,522
¿Sabe cómo hacerlo?

264
00:14:14,527 --> 00:14:16,927
He pasado mi tiempo en
la mesa de control.

265
00:14:21,466 --> 00:14:23,740
Me preguntó si Xanda había
sido sometida a pruebas de

266
00:14:23,745 --> 00:14:27,105
prejuicios raciales. Me temo que mi
respuesta no fue del todo precisa.

267
00:14:27,110 --> 00:14:28,390
¿Qué pasa?

268
00:14:28,560 --> 00:14:30,396
¿Sigue pensando que Wanglei
está detrás de esto?

269
00:14:30,401 --> 00:14:31,921
La verdad es que...

270
00:14:32,040 --> 00:14:34,720
el perfil racial es lo que hace
que Xanda el sistema de seguridad

271
00:14:34,721 --> 00:14:36,080
más eficaz del mercado.

272
00:14:36,081 --> 00:14:38,800
Sí, estaba intentando retirar
mi apoyo a su candidatura.

273
00:14:38,801 --> 00:14:41,120
Me impidió decir que
China supone un riesgo.

274
00:14:41,121 --> 00:14:44,000
También se le corrigió diciendo
que Xanda Facial Recognition

275
00:14:44,001 --> 00:14:45,680
hace uso de perfiles raciales.

276
00:14:45,681 --> 00:14:48,880
Aunque la mayoría de los proveedores de
reconocimiento facial ven los perfiles

277
00:14:48,881 --> 00:14:51,758
como un defecto de la IA, Xanda
lo trata como un punto de venta.

278
00:14:51,763 --> 00:14:53,867
¿Por qué el director de
Xanda en Reino Unido le haría

279
00:14:53,872 --> 00:14:55,356
decir eso de su propia empresa?

280
00:14:55,360 --> 00:14:57,880
No lo sé, pero en estos momentos
está intentando abandonar el país.

281
00:14:57,881 --> 00:15:00,356
Si no lo detenemos ahora, nunca
tendremos la ocasión de preguntárselo.

282
00:15:00,715 --> 00:15:02,864
Troyano 26 a Kilo 3.

283
00:15:02,964 --> 00:15:04,364
Adelante.

284
00:15:04,369 --> 00:15:05,969
Actualización del objetivo
según lo solicitado, señora.

285
00:15:05,974 --> 00:15:07,059
¿Está despierto?

286
00:15:07,064 --> 00:15:08,784
Los médicos acaban de
venir a hacerle un chequeo.

287
00:15:08,920 --> 00:15:11,320
Dijeron que esperaban que se
despertara en la próxima hora.

288
00:15:20,475 --> 00:15:22,364
Usted dijo que llamara si se movía.

289
00:15:22,369 --> 00:15:24,889
Sí. Gracias...

290
00:15:25,008 --> 00:15:26,448
¿Qué pasa?

291
00:15:28,430 --> 00:15:30,364
Kilo 3 a Kilo 6.

292
00:15:31,368 --> 00:15:32,968
Kilo 6, Adelante.

293
00:15:32,973 --> 00:15:35,247
¿Cuándo fue la última vez que se realizó
un control de cámaras en el hospital?

294
00:15:35,259 --> 00:15:36,539
Hace 15 minutos.

295
00:15:36,544 --> 00:15:37,744
Ejecuten otro.

296
00:15:39,628 --> 00:15:41,668
¿Le preocupa algo, Kilo 3?

297
00:15:42,790 --> 00:15:44,390
Impreciso.

298
00:15:44,778 --> 00:15:46,560
¿Dónde está la familia de Patrick?

299
00:15:46,561 --> 00:15:48,880
Agentes de Protección los acompañaron
a casa antes del último chequeo.

300
00:15:48,881 --> 00:15:50,080
Voy a volver allí.

301
00:15:50,081 --> 00:15:52,000
Comprueben las cámaras. Comprueben
los guardias de protección.

302
00:15:52,001 --> 00:15:53,161
Manténganme informada en la 2.

303
00:15:53,166 --> 00:15:54,286
Entendido.

304
00:15:54,399 --> 00:15:55,559
¿Hospital?

305
00:15:55,835 --> 00:15:57,955
Como con todo lo demás de lo
que hemos hablado, Khadija,

306
00:15:57,960 --> 00:15:59,200
mantenga esto en secreto.

307
00:15:59,201 --> 00:16:02,434
Hasta que pueda darme todo,
el escándalo de la deepfake.

308
00:16:02,680 --> 00:16:03,840
La Corrección.

309
00:16:03,841 --> 00:16:05,160
Déjeme la redacción a mí.

310
00:16:05,161 --> 00:16:06,440
Voy con usted.

311
00:16:06,441 --> 00:16:08,480
No puedo permitirlo. Los agentes
de policía lo llevarán a casa.

312
00:16:08,481 --> 00:16:09,960
He declarado este incidente crítico.

313
00:16:09,961 --> 00:16:12,240
Si hay alguna novedad, quiero
saber qué está pasando.

314
00:16:12,241 --> 00:16:15,760
Y, la verdad, es la única persona en la
que confío para que me diga la verdad.

315
00:16:21,121 --> 00:16:24,770
No se olvide esto,
ministro. Lo necesitará.

316
00:16:25,300 --> 00:16:27,780
Y, como he dicho,

317
00:16:27,982 --> 00:16:31,462
mantendré mi parte del trato
mientras usted mantenga la suya.

318
00:16:39,364 --> 00:16:41,475
Verificación de los
intercomunicadores, Troyano 21.

319
00:16:41,480 --> 00:16:42,700
R5.

320
00:16:42,846 --> 00:16:44,341
¿Situación actual?

321
00:16:44,865 --> 00:16:46,835
Sin cambios, sin cambios.

322
00:16:46,840 --> 00:16:48,680
Objetivo comprobado. Todo en orden.

323
00:16:48,681 --> 00:16:49,981
Troyano 26.

324
00:16:49,986 --> 00:16:52,248
R5. Sin cambios, sin cambios.

325
00:16:52,629 --> 00:16:54,568
Sección despejada. Todo en orden.

326
00:16:54,573 --> 00:16:56,028
¿Comprobación de cámaras?

327
00:16:56,360 --> 00:16:58,280
Troyano 26, comprobación de cámara.

328
00:17:00,360 --> 00:17:02,360
Uno, dos,

329
00:17:02,365 --> 00:17:03,533
tres.

330
00:17:04,469 --> 00:17:06,355
Mala suerte, Troyano 26,

331
00:17:06,360 --> 00:17:07,840
Piedra gana a tijeras.

332
00:17:07,841 --> 00:17:08,997
¿Otra vez?

333
00:17:09,002 --> 00:17:10,431
Comprobación de cámara completada.

334
00:17:10,520 --> 00:17:12,040
Kilo 6 a Kilo 3.

335
00:17:12,041 --> 00:17:15,466
Verificación de cámaras y comunicaciones
del hospital. Todo en orden.

336
00:17:15,875 --> 00:17:18,075
Recibido. Repitan las
comprobaciones cada diez minutos.

337
00:17:18,080 --> 00:17:19,747
Voy de camino hacia allí.

338
00:17:27,000 --> 00:17:28,247
Kilo 9 a Control.

339
00:17:28,252 --> 00:17:31,098
Objetivo saliendo de la M4, cruce 4.

340
00:17:32,650 --> 00:17:34,730
- Confirmado.
- Confirmado.

341
00:17:34,735 --> 00:17:36,195
Cinco minutos hasta la Terminal 1.

342
00:17:37,485 --> 00:17:39,235
Control, mi tiempo estimado
de llegada es de 12 minutos.

343
00:17:39,240 --> 00:17:42,177
Detengan al sospechoso en el
aeropuerto y esperen mi llegada.

344
00:17:42,182 --> 00:17:43,692
Entendido.

345
00:17:54,887 --> 00:17:57,007
¿Cree que me he equivocado en esto=

346
00:17:58,397 --> 00:18:00,077
Y si no era China...

347
00:18:00,082 --> 00:18:02,475
¿Por qué está tan seguro de que
el secretario del Interior no

348
00:18:02,480 --> 00:18:04,372
nos daría una respuesta
directa sobre Wanglei?

349
00:18:05,435 --> 00:18:08,075
El Reino Unido está siendo atacado
por una supuesta potencia extranjera.

350
00:18:08,080 --> 00:18:10,270
¿Sabe cuál es la respuesta del Gobierno?

351
00:18:11,326 --> 00:18:13,126
Tampoco yo.

352
00:18:13,395 --> 00:18:16,115
Cuando intenté llamar a Rowan
Gill para que me informara,

353
00:18:16,120 --> 00:18:18,192
me dijeron que me fuera
a casa a descansar.

354
00:18:18,480 --> 00:18:20,400
¿Qué no le están contando?

355
00:18:33,170 --> 00:18:34,610
Conteste.

356
00:18:35,617 --> 00:18:38,115
No sé qué decirle.

357
00:18:38,120 --> 00:18:39,656
No quiero mentir.

358
00:18:40,212 --> 00:18:42,252
No es mi especialidad.

359
00:18:56,108 --> 00:18:57,922
Si ganamos,

360
00:18:59,800 --> 00:19:02,055
podrá contárselo todo.

361
00:19:08,481 --> 00:19:10,211
Control a Kilo 1.

362
00:19:11,464 --> 00:19:13,344
Kilo 1 a Control.

363
00:19:13,812 --> 00:19:16,812
A todas las unidades, listos
para ejecutar la acción.

364
00:19:21,000 --> 00:19:22,719
Kilo 9 a Control.

365
00:19:23,640 --> 00:19:26,640
Objetivo tomando la rotonda
de salida para la Terminal 1.

366
00:19:30,435 --> 00:19:31,680
Confirmado.

367
00:19:32,480 --> 00:19:33,840
Control a Kilo 9.

368
00:19:33,841 --> 00:19:35,880
En el momento en el que el
objetivo salga del vehículo

369
00:19:35,881 --> 00:19:37,773
y se dirija a pie a la terminal,

370
00:19:37,778 --> 00:19:39,578
eso es intención de viajar.

371
00:19:39,720 --> 00:19:41,305
Acérquese y manos a la vista.

372
00:19:41,594 --> 00:19:42,714
Entendido.

373
00:19:42,719 --> 00:19:44,719
Objetivo llega a la Terminal 1.

374
00:19:47,320 --> 00:19:49,040
- Confirmado.
- Confirmado.

375
00:19:51,480 --> 00:19:53,200
Kilo 9, llegada.

376
00:20:01,323 --> 00:20:03,283
Más cámaras sobre ese objetivo.

377
00:20:14,000 --> 00:20:15,836
¡Vamos!

378
00:20:16,773 --> 00:20:18,133
Afuera.

379
00:20:21,440 --> 00:20:22,800
Kilo 1 a Control.

380
00:20:22,801 --> 00:20:24,320
Confirmen que tienen a
la vista el objetivo.

381
00:20:24,321 --> 00:20:29,240
Vemos el objetivo. GPS y cámaras de
vigilancia, según las instrucciones.

382
00:20:29,241 --> 00:20:31,640
¿Vista en el objetivo o en
el vehículo del objetivo?

383
00:20:33,000 --> 00:20:34,461
¿Vista en el objetivo...?

384
00:20:35,570 --> 00:20:36,970
En el vehículo.

385
00:20:38,435 --> 00:20:39,875
Joder.

386
00:20:39,880 --> 00:20:42,000
Para confirmar, ¿tenemos a la
vista un coche diplomático

387
00:20:42,001 --> 00:20:43,400
con las ventanillas oscurecidas?

388
00:20:43,401 --> 00:20:46,600
Sí, ¿y hemos tenido a la vista
el mismo vehículo continuamente

389
00:20:46,605 --> 00:20:49,405
desde que el objetivo
entró en él, Kilo 9?

390
00:20:50,183 --> 00:20:51,680
Confirmado.

391
00:20:52,640 --> 00:20:54,594
¿Y por qué no sale?

392
00:20:55,880 --> 00:20:57,680
Kilo 3 a Control.

393
00:20:57,681 --> 00:20:58,960
Adelante.

394
00:20:58,961 --> 00:21:00,560
Heathrow puede ser una distracción.

395
00:21:00,561 --> 00:21:02,920
Sospecha de operación señuelo en curso.

396
00:21:02,921 --> 00:21:06,000
Solicito refuerzos urgentes y
apoyo armado en el hospital.

397
00:21:06,001 --> 00:21:07,480
Estoy a dos minutos.

398
00:21:07,481 --> 00:21:08,920
Entendido.

399
00:21:11,680 --> 00:21:13,320
Kilo 3 a Kilo 6.

400
00:21:13,321 --> 00:21:14,609
Kilo 6. Adelante.

401
00:21:14,614 --> 00:21:18,133
Asuman que todas las cámaras que
vigilan al sargento Flynn son inseguras.

402
00:21:18,962 --> 00:21:20,835
Control de cámaras
todo en orden, Kilo 3.

403
00:21:20,840 --> 00:21:24,480
Kilo 6, asuman que todas las
cámaras del hospital son inseguras.

404
00:21:25,411 --> 00:21:26,844
Entendido.

405
00:21:27,195 --> 00:21:29,435
- Supongo que Patrick es...
- El agente superviviente de

406
00:21:29,440 --> 00:21:31,234
del atentado a Gregory Knox.

407
00:21:31,239 --> 00:21:32,755
Él salvó la vida de mi compañero.

408
00:21:32,760 --> 00:21:35,422
También es el único testigo
ocular del sospechoso.

409
00:22:12,275 --> 00:22:14,742
Control, ¿cuál es el tiempo estimado
de llegada de los refuerzos?

410
00:22:15,273 --> 00:22:17,265
Apoyo armado, tres minutos.

411
00:22:19,261 --> 00:22:20,781
Estaré en la sección.

412
00:22:20,786 --> 00:22:23,726
Negativo. Espere por el
apoyo armado, Kilo 3.

413
00:22:24,680 --> 00:22:27,835
¿Es inteligente eso?

414
00:22:28,293 --> 00:22:29,573
¿No el esperar?

415
00:22:29,578 --> 00:22:31,320
No quiero decirle cómo
hacer su trabajo, pero...

416
00:22:31,321 --> 00:22:32,640
Bien.

417
00:22:33,755 --> 00:22:35,890
Ni siquiera piense en eso.

418
00:22:35,895 --> 00:22:37,495
Permanezca en el vehículo.

419
00:22:47,240 --> 00:22:49,920
Verificación de cámaras. Verificación
de la sección. Todo en orden.

420
00:22:49,921 --> 00:22:51,000
El edificio está despejado.

421
00:22:51,001 --> 00:22:52,400
A la espera de los refuerzos.

422
00:22:52,401 --> 00:22:54,950
- Kilo 3 a Toyano 21.
- Adelante.

423
00:22:54,955 --> 00:22:56,475
Atento, inspectora entrando.

424
00:22:56,480 --> 00:22:58,560
Estoy en la planta baja,
de camino hacia arriba.

425
00:22:58,561 --> 00:22:59,630
Recibido.

426
00:23:00,240 --> 00:23:01,800
Está todo despejado, señora.

427
00:23:34,810 --> 00:23:35,920
Carey.

428
00:23:35,921 --> 00:23:38,411
Había una furgoneta delante de mi casa

429
00:23:38,416 --> 00:23:39,556
la mañana anterior al ataque.

430
00:23:39,560 --> 00:23:42,600
Pensamos que eran los periodistas
intentando hacernos fotos.

431
00:23:42,605 --> 00:23:44,622
- ¿Y?
- Bueno, está aquí.

432
00:23:44,627 --> 00:23:47,067
La misma furgoneta, esperando en la
esquina, con el motor en marcha.

433
00:23:52,614 --> 00:23:54,333
No salga del vehículo.

434
00:23:55,000 --> 00:23:57,520
Troyano 21. Amenaza vital inminente.

435
00:23:57,521 --> 00:23:59,360
Troyano 26. Activo comprometido.

436
00:23:59,361 --> 00:24:00,840
Amenaza vital inminente.

437
00:24:00,841 --> 00:24:03,040
Los tiradores están en el
ascensor de servicio del bloque C.

438
00:24:18,860 --> 00:24:20,995
A todas las unidades.
Necesito una respuesta PLATO.

439
00:24:21,000 --> 00:24:23,833
Bloque C, novena planta. Amenaza vital.

440
00:24:24,400 --> 00:24:26,677
Repito. Inminente amenaza vital.

441
00:24:36,046 --> 00:24:37,802
Kilo 3 a todas las unidades.

442
00:24:38,640 --> 00:24:40,435
Control, ¿me reciben?

443
00:24:40,638 --> 00:24:42,640
Repito. Activo comprometido.

444
00:24:42,641 --> 00:24:44,490
Inminente amenaza vital.

445
00:24:44,552 --> 00:24:46,892
Los tiradores están en el
ascensor de servicio del bloque C.

446
00:25:11,407 --> 00:25:12,986
Mierda.

447
00:25:29,366 --> 00:25:30,962
Maldita sea.

448
00:26:42,278 --> 00:26:43,998
A todas las unidades.

449
00:26:44,275 --> 00:26:45,955
Agentes caídos.

450
00:26:45,960 --> 00:26:47,560
Disparos.

451
00:26:47,646 --> 00:26:49,606
Disparos. Agentes caídos.

452
00:26:51,560 --> 00:26:53,160
Kilo 3 a Control.

453
00:26:53,161 --> 00:26:55,640
Sección despejada. Activo
comprobado. Todo en orden.

454
00:27:07,760 --> 00:27:09,160
A todas las unidades.

455
00:27:09,161 --> 00:27:11,240
Kilo 3 a Control. Sección despejada.

456
00:27:12,920 --> 00:27:14,680
Verificación de activos
completa. Todo en orden.

457
00:27:14,681 --> 00:27:17,480
Troyano 21 y Troyano 26.
Verificación completada.

458
00:27:17,597 --> 00:27:19,197
Todo en orden.

459
00:27:29,880 --> 00:27:31,622
A todas las unidades.

460
00:27:32,315 --> 00:27:33,875
Agentes caídos.

461
00:27:33,880 --> 00:27:35,440
Un tiroteo.

462
00:27:36,675 --> 00:27:37,915
Verificación de cámaras completada.

463
00:27:37,920 --> 00:27:39,161
Verificación de sección completada.

464
00:27:39,166 --> 00:27:40,806
Todo en orden. Cierro.

465
00:27:43,520 --> 00:27:45,840
Verificación de cámaras completada.
Verificación de sección completada.

466
00:27:45,841 --> 00:27:47,825
Todo en orden. Cierro.

467
00:27:51,450 --> 00:27:53,210
Kilo 1 a Control.

468
00:27:53,280 --> 00:27:54,760
Llegada a la Terminal 1.

469
00:27:54,761 --> 00:27:55,989
¿Información actualizada?

470
00:27:55,994 --> 00:27:57,590
Sin cambios. Sin cambios.

471
00:27:57,595 --> 00:28:01,035
Kilo 9 está viendo el vehículo,
sin vista del objetivo.

472
00:28:01,040 --> 00:28:02,280
Confirmado.

473
00:28:02,281 --> 00:28:04,903
¿Qué te parece tocarle
la ventanilla, Kilo 1?

474
00:28:05,320 --> 00:28:06,640
¿En qué segmento?

475
00:28:06,641 --> 00:28:07,888
Rojo.

476
00:28:07,893 --> 00:28:09,708
La zona para descarga roja está vacía.

477
00:28:10,147 --> 00:28:12,027
¿Repita eso?

478
00:28:12,160 --> 00:28:14,280
No se ve el vehículo objetivo.

479
00:28:16,107 --> 00:28:18,867
Control a Kilo 1. No podemos
verla. Confirme terminal.

480
00:28:25,015 --> 00:28:27,375
Kilo 1. Terminal 1.

481
00:28:27,644 --> 00:28:29,239
Salidas, zona para
descarga roja desechada.

482
00:28:29,244 --> 00:28:30,895
No veo el objetivo.

483
00:28:33,329 --> 00:28:35,289
Ni el vehículo del objetivo.

484
00:28:38,960 --> 00:28:40,640
No veo a Kilo 9.

485
00:28:48,115 --> 00:28:50,355
Kilo 9. aquí Control. ¿Me recibe?

486
00:28:50,360 --> 00:28:52,640
Control a Kilo 1. Por favor,
confirme visual del objetivo.

487
00:28:52,641 --> 00:28:53,720
.Control a Kilo 9.

488
00:28:53,721 --> 00:28:54,739
Kilo 9, confirme ubicación.

489
00:28:54,744 --> 00:28:56,224
¿Control Kilo 9?

490
00:28:59,292 --> 00:29:00,812
Kilo 9 a Control.

491
00:29:00,817 --> 00:29:03,677
Objetivo saliendo de M25, salida 5.

492
00:29:03,880 --> 00:29:06,880
Mantenga esa distancia a
a su discreción, Kilo 9.

493
00:29:06,881 --> 00:29:08,680
Actualice cuando esté lista.

494
00:29:15,360 --> 00:29:17,400
Llegada del objetivo a Five Oak Green.

495
00:29:17,405 --> 00:29:19,666
La dirección de su casa, el tiempo
estimado de llegada es de dos minutos.

496
00:29:20,618 --> 00:29:23,388
Kilo 9, aquí Control. ¿Me recibe?

497
00:29:24,115 --> 00:29:25,755
Kilo 9, confirme ubicación.

498
00:29:25,760 --> 00:29:27,600
Control a Kilo 1.

499
00:29:28,640 --> 00:29:30,160
¿Gemma?

500
00:29:34,160 --> 00:29:36,886
La Operación Vanguard está comprometida.

501
00:30:36,680 --> 00:30:38,653
No estoy saliendo del vehículo.

502
00:30:48,120 --> 00:30:50,341
Emergencias. ¿Qué servicio necesita?

503
00:30:50,354 --> 00:30:53,235
Policía. Me llamo Isaac Turner.

504
00:30:53,240 --> 00:30:55,544
Soy el ministro de Seguridad
del Ministerio del Interior.

505
00:30:55,549 --> 00:30:58,189
En este momento estoy persiguiendo a
un sospechoso, o grupo de sospechosos,

506
00:30:58,194 --> 00:31:02,834
en una investigación de
conspiración de asesinato.

507
00:31:02,839 --> 00:31:04,403
¿Cuál es su ubicación?

508
00:31:04,408 --> 00:31:09,497
Mi ubicación es Blackfriars Road.

509
00:31:09,933 --> 00:31:13,173
Los sospechoso van conduciendo
una furgoneta con matrícula

510
00:31:13,185 --> 00:31:20,315
GX66 AEE: Golf, Equis,
66, Alfa, Eco, Eco.

511
00:31:20,320 --> 00:31:22,840
Van hacia el sur por Blackfriars Road,

512
00:31:22,841 --> 00:31:25,427
alejándose del hospital
del que acaban de salir,

513
00:31:25,432 --> 00:31:27,475
y dónde creo que...

514
00:31:27,480 --> 00:31:29,553
- De acuerdo. Enviaré...
- Ya están aquí.

515
00:31:29,557 --> 00:31:30,877
Puedo ver un coche.

516
00:31:30,882 --> 00:31:32,903
- ¿Ha sido usted?
- Isaac, quédese dónde está.

517
00:31:32,908 --> 00:31:35,765
- Un segundo.
- Y no se ponga en peligro.

518
00:31:36,450 --> 00:31:38,930
Sí, están más adelante.
La furgoneta gris.

519
00:31:40,360 --> 00:31:44,000
Por el amor de Dios, ¿puede decírselo
a ellos? Están intentando...

520
00:31:44,001 --> 00:31:45,976
Isaac, ¿puede repetir
cuál es su ubicación?

521
00:31:45,981 --> 00:31:48,008
Maldita sea.

522
00:31:53,355 --> 00:31:57,758
Estoy bien. Acaba de llegar el
999 aquí. Estoy diciéndoles...

523
00:31:57,763 --> 00:31:59,633
Salga del vehículo, por favor, señor.

524
00:31:59,948 --> 00:32:02,515
No, no, la furgoneta va por
allí. Si no van tras ellos...

525
00:32:02,520 --> 00:32:04,400
Por favor, salga del vehículo.

526
00:32:04,401 --> 00:32:05,945
Por el amor de Dios.

527
00:32:06,160 --> 00:32:09,023
Cambiarán las cámaras de
vigilancia y se escaparán.

528
00:32:09,320 --> 00:32:11,125
¿Es usted el propietario
de este vehículo, señor?

529
00:32:11,130 --> 00:32:13,170
¿Si soy el... qué? No,
no, por supuesto que no.

530
00:32:13,175 --> 00:32:15,009
¿Y es consciente de la
velocidad a la que conducía

531
00:32:15,013 --> 00:32:17,312
- cuando le dimos el alto?
- ¿Estoy...?

532
00:32:19,640 --> 00:32:21,080
Me está tomando el pelo.

533
00:33:22,093 --> 00:33:25,078
TELÉFONO, DATOS Y CONFIGURACIÓN
BORRADOS DEFINITIVAMENTE

534
00:34:17,168 --> 00:34:19,008
Todo el sistema está desbordado.

535
00:34:20,600 --> 00:34:22,160
Redes de cámaras, intercomunicadores.

536
00:34:24,715 --> 00:34:27,000
Wanglei nunca iba de
camino al aeropuerto.

537
00:34:27,206 --> 00:34:29,366
Sabía que llamaría nuestra atención.

538
00:34:29,565 --> 00:34:31,976
- No es él.
- ¿Perdón?

539
00:34:35,560 --> 00:34:37,515
¿Dónde está Isaac Turner? ¿Está a salvo?

540
00:34:37,720 --> 00:34:39,297
Sí, eso creo.

541
00:34:39,795 --> 00:34:41,422
Estoy esperando una actualización.

542
00:34:41,920 --> 00:34:44,440
- Al parecer, dice que tiene un...
- No podemos hablar aquí.

543
00:34:58,400 --> 00:35:01,055
No hay cámaras de vigilancia
aquí, como he dicho.

544
00:35:01,403 --> 00:35:03,403
- Ni rúters.
- Gracias.

545
00:35:03,555 --> 00:35:05,915
Dejemos los intercomunicadores
y los teléfonos, por favor.

546
00:35:05,920 --> 00:35:07,440
¿Le importaría guardarlos seguros?

547
00:35:31,360 --> 00:35:32,720
No es China.

548
00:35:34,315 --> 00:35:36,835
Solo porque Wanglei fue
utilizado como señuelo

549
00:35:36,840 --> 00:35:38,476
no lo hace cómplice.

550
00:35:38,760 --> 00:35:41,280
El segundo hackeo en
Newsnight implicó a Xanda

551
00:35:41,281 --> 00:35:43,125
en el uso de perfiles raciales.

552
00:35:43,515 --> 00:35:46,915
Eso no puede ser en su
intereses, ni en los de Pekín.

553
00:35:46,920 --> 00:35:51,640
Las cámaras de la sección de Flynn
estaban aisladas en una red segura,

554
00:35:51,641 --> 00:35:54,320
controladas desde la séptima
planta de Antiterrorismo.

555
00:35:54,321 --> 00:35:56,104
Lo sabemos. Lo estamos investigando.

556
00:35:56,109 --> 00:35:57,920
Operaciones está desmontando el
sistema y empezando de nuevo.

557
00:35:57,921 --> 00:36:00,280
Quienquiera que esté detrás de esto
está observando todo lo que hacemos...

558
00:36:00,281 --> 00:36:02,164
y saben nuestro próximo
movimiento antes que nosotros.

559
00:36:02,169 --> 00:36:04,995
Están en Antiterrorismo, en la
autorización de la STRAP, en la BBC.

560
00:36:05,000 --> 00:36:06,359
Están en nuestras transmisiones seguras,

561
00:36:06,371 --> 00:36:08,931
y están fingiendo nuestras propias
malditas voces, ¡por el amor de Dios!

562
00:36:09,033 --> 00:36:10,726
¿Cuál es su punto de vista?

563
00:36:10,955 --> 00:36:14,281
¿A quién conocemos con tanto acceso,

564
00:36:14,480 --> 00:36:18,328
con tanta capacidad, con sus
garras en todo lo que hacemos?

565
00:36:20,763 --> 00:36:22,562
Lo he visto.

566
00:36:23,115 --> 00:36:24,719
A Frank Napier.

567
00:36:25,035 --> 00:36:26,275
Aquí en el hospital.

568
00:36:26,280 --> 00:36:27,600
¿Frank estuvo aquí?

569
00:36:27,607 --> 00:36:30,805
Esta tarde, antes del
hackeo del estudio.

570
00:36:32,200 --> 00:36:34,360
Si tiene algún razonamiento,
Rachel, oigámoslo,

571
00:36:34,361 --> 00:36:36,720
más allá de ver al hombre aquí
y enumerar sus capacidades.

572
00:36:36,721 --> 00:36:38,920
La CIA no tiene ojos
en la séptima planta.

573
00:36:38,921 --> 00:36:41,640
Si tienen que encontrar una
manera de hacerlo, lo hace.

574
00:36:41,641 --> 00:36:43,265
Lo ha oído.

575
00:36:43,640 --> 00:36:47,656
En lo que respecta a Frank Napier,
EE. UU. tiene una guerra fría con China.

576
00:36:47,992 --> 00:36:50,773
¿Cree que esto es una
operación de falsa fachada?

577
00:36:51,320 --> 00:36:52,840
¿Por los EE. UU.?

578
00:36:52,841 --> 00:36:54,383
Es posible.

579
00:36:54,928 --> 00:36:57,375
Un complot para poner al Reino
Unido en contra de China.

580
00:36:58,835 --> 00:37:01,976
Una falsa bandera no explica
la mezcla de mensajes.

581
00:37:02,768 --> 00:37:04,328
Hay algo más.

582
00:37:07,715 --> 00:37:11,000
Dijo que el hackeo en el
plató sugiere ayuda interna.

583
00:37:11,210 --> 00:37:12,773
Sí.

584
00:37:13,880 --> 00:37:16,328
Mientras verifica al director,

585
00:37:16,333 --> 00:37:17,773
al mezclador de imagen
y al técnico de sonido,

586
00:37:17,778 --> 00:37:20,070
hay otro sospechoso que
se podría considerar.

587
00:37:20,600 --> 00:37:21,840
No trabaja en la televisión.

588
00:37:21,845 --> 00:37:23,895
Podría encontrarlo un
poco más cerca de casa.

589
00:37:24,480 --> 00:37:26,520
No era solo el equipo que tenía acceso a

590
00:37:26,521 --> 00:37:28,086
los controles en ese estudio.

591
00:37:28,995 --> 00:37:33,355
Gracias a nosotros, un miembro
esencial del equipo de Napier recibió

592
00:37:33,360 --> 00:37:35,800
un pase completo sin restricciones.

593
00:37:35,922 --> 00:37:37,531
O gracias a usted, para ser exactos.

594
00:37:37,536 --> 00:37:39,195
¿A dónde quiere llegar?

595
00:37:39,976 --> 00:37:41,724
Usted es la supervisora de operaciones.

596
00:37:41,879 --> 00:37:44,539
Envió al técnico de Napier a la BBC.

597
00:37:45,562 --> 00:37:47,400
Está en estado de shock, detective.

598
00:37:47,401 --> 00:37:50,240
Eso significa que tiene derecho a estar
fuera de lugar, hasta cierto punto.

599
00:37:50,241 --> 00:37:52,742
Tal vez debamos discutir esto después
de que hayas descansado en casa.

600
00:37:52,747 --> 00:37:54,547
¡Apenas un avance!

601
00:37:55,268 --> 00:37:56,956
Si Frank Napier está detrás
de esto, no puede culparme.

602
00:37:56,960 --> 00:37:59,117
por preguntarme si también
está usted. Los dos.

603
00:37:59,122 --> 00:38:01,122
Tranquila, joder.

604
00:38:01,280 --> 00:38:03,440
Ha muerto un detective de la policía.

605
00:38:03,441 --> 00:38:05,120
Dos agentes armados.

606
00:38:05,121 --> 00:38:07,758
Patrick no debía ser
un objetivo, ¿verdad?

607
00:38:07,763 --> 00:38:10,043
Quedó atrapado en el fuego
cruzado y se convirtió en testigo.

608
00:38:10,120 --> 00:38:11,560
Seguro que nadie lo quería muerto.

609
00:38:11,561 --> 00:38:13,920
Pero no sería la primera vez
que Frank Napier sacrificaba

610
00:38:13,921 --> 00:38:15,880
la vida de un británico
por salvar la Corrección,

611
00:38:15,881 --> 00:38:18,240
y no sería la primera vez
que fallaban en detenerlo.

612
00:38:18,241 --> 00:38:19,810
- Ya basta.
- Hanna Roberts era

613
00:38:19,815 --> 00:38:22,295
una enemiga del gobierno británico.

614
00:38:27,480 --> 00:38:28,840
Necesito saberlo.

615
00:38:31,360 --> 00:38:33,560
Si esto es un complot
entre nosotros y la CIA

616
00:38:33,561 --> 00:38:35,840
para alejar al gobierno del Reino
Unido de la tecnología china

617
00:38:35,841 --> 00:38:37,130
necesito saberlo,

618
00:38:37,226 --> 00:38:40,177
porque al menos entonces
Patrick murió por una razón.

619
00:38:40,985 --> 00:38:42,544
Lo entiendo.

620
00:38:42,549 --> 00:38:43,696
Si, si...

621
00:38:43,840 --> 00:38:47,360
Si Pekín se hace con el reconocimiento
facial del Reino Unido, podría suponer

622
00:38:47,361 --> 00:38:49,200
una brecha de seguridad permanente.

623
00:38:49,315 --> 00:38:51,896
Si no estamos intentando detener
ese acuerdo, deberíamos hacerlo.

624
00:38:52,195 --> 00:38:53,995
Por muy difícil que sea de aceptar,

625
00:38:54,000 --> 00:38:56,680
entiendo que el sargento Flynn se
convierta en una víctima colateral.

626
00:38:58,687 --> 00:39:00,167
Es seguridad nacional.

627
00:39:01,409 --> 00:39:02,809
Bueno...

628
00:39:04,040 --> 00:39:06,308
Con todo lo que eso conlleva,

629
00:39:06,835 --> 00:39:08,355
no podría estar más equivocada.

630
00:39:08,360 --> 00:39:10,207
Estamos tan a oscuras como usted.

631
00:39:10,227 --> 00:39:13,227
Dudo mucho que Frank Napier tenga
algo que ver con la séptima planta,

632
00:39:13,232 --> 00:39:14,792
pero si lo hace, está por su cuenta.

633
00:39:14,800 --> 00:39:16,761
Es un jugador sin escrúpulos.
Siempre lo ha sido.

634
00:39:16,766 --> 00:39:18,206
¿Dónde lo vio exactamente?

635
00:39:19,800 --> 00:39:22,457
En la planta baja.

636
00:39:24,071 --> 00:39:26,363
No sé si esto fue solo
apariencia, pero...

637
00:39:26,368 --> 00:39:27,888
¿Así que te vio?

638
00:39:27,897 --> 00:39:30,777
Actuó como si estuviera aquí por algo.

639
00:39:31,898 --> 00:39:33,578
Estaba en el departamento de Radiología.

640
00:39:35,235 --> 00:39:38,235
Por el amor de Dios, Rachel, el
hombre tenía una cita en Radiología.

641
00:39:39,995 --> 00:39:41,777
¿Seguro que podemos comprobarlo?

642
00:39:41,928 --> 00:39:43,129
Me ocuparé de Frank.

643
00:39:47,181 --> 00:39:48,301
Ministro.

644
00:39:48,306 --> 00:39:49,441
¿Está usted bien?

645
00:39:49,446 --> 00:39:51,004
Sí, estoy bien.

646
00:39:51,307 --> 00:39:55,238
Vi a dos hombres huyendo del hospital
en una furgoneta Mercedes gris.

647
00:39:55,555 --> 00:39:58,811
Matrícula GX66 AEE.

648
00:39:58,816 --> 00:40:01,000
Disculpe, todo esto es muy útil,
pero ¿le importaría decirme

649
00:40:01,001 --> 00:40:02,958
qué demonios estaba haciendo
aquí en primer lugar?

650
00:40:02,962 --> 00:40:04,107
Yo insistí.

651
00:40:04,112 --> 00:40:05,945
Es un milagro que no le hayan disparado.

652
00:40:06,760 --> 00:40:08,480
Lo llevaremos a Antiterrorismo

653
00:40:08,481 --> 00:40:09,760
para que haga una declaración completa.

654
00:40:09,761 --> 00:40:11,761
No, Lo siento. No tengo tiempo.

655
00:40:12,039 --> 00:40:14,079
El secretario del Interior ha
preguntado por mí, así que...

656
00:40:15,600 --> 00:40:17,040
¿Flynn?

657
00:40:24,785 --> 00:40:26,280
Lo siento.

658
00:40:30,440 --> 00:40:31,920
¿Los ha visto?

659
00:40:31,921 --> 00:40:34,200
Sí. Ambos llevaban batas y mascarillas.

660
00:40:34,201 --> 00:40:37,608
He podido ver que ambos eran hombres
blancos, de complexión media.

661
00:40:37,613 --> 00:40:39,480
Diría que uno medía alrededor de 1,80.

662
00:40:39,481 --> 00:40:41,800
El otro era más bajo,
alrededor de 1,70.

663
00:40:41,801 --> 00:40:43,360
Comiencen a procesar al
personal del hospital

664
00:40:43,361 --> 00:40:45,400
para cualquiera que coincida
con esa descripción.

665
00:40:46,515 --> 00:40:47,918
¿Detective?

666
00:40:48,520 --> 00:40:50,535
Lo siento. Yo...

667
00:40:50,540 --> 00:40:53,540
Creo que tiene razón.
Necesito descansar.

668
00:40:53,672 --> 00:40:55,230
Iré por la mañana.

669
00:40:55,761 --> 00:40:58,332
El shock que ha tenido
necesitará más tiempo que eso.

670
00:40:59,040 --> 00:41:01,105
Considérelo un permiso
por razones humanitarias.

671
00:41:01,480 --> 00:41:03,636
Hablaremos de los plazos en su momento.

672
00:41:04,480 --> 00:41:06,144
Gracias, señora.

673
00:41:06,520 --> 00:41:08,080
Señor.

674
00:41:31,211 --> 00:41:33,902
UN CORO CADA VEZ MÁS
NUMEROSO QUE PIDE LA DIMISIÓN

675
00:42:04,807 --> 00:42:07,168
Parece que has tenido una gran noche.

676
00:42:08,433 --> 00:42:11,755
En primer lugar, tú mismo te
anotas en la BBC sin consultarme,

677
00:42:11,760 --> 00:42:14,444
ni a McKenzie ni a nadie
del departamento de prensa.

678
00:42:14,449 --> 00:42:18,240
¿Autorizas la detención de un
ciudadano extranjero cuya única

679
00:42:18,241 --> 00:42:22,918
fechoría aparente parece
ser la de ir a su casa?

680
00:42:23,472 --> 00:42:26,352
Y luego te detiene la policía

681
00:42:26,360 --> 00:42:28,699
por exceso de velocidad en
un coche que no es tuyo.

682
00:42:28,840 --> 00:42:32,355
Sí, apoyé la detención de Yan Wanglei.

683
00:42:33,195 --> 00:42:35,635
Ahora me doy cuenta de que la policía
estaba buscando en el lugar equivocado,

684
00:42:35,640 --> 00:42:38,418
pero había una gran
amenaza para la seguridad.

685
00:42:38,475 --> 00:42:40,435
En aquel momento parecía
como la decisión correcta.

686
00:42:40,440 --> 00:42:42,000
No era decisión tuya el tomarla.

687
00:42:42,001 --> 00:42:46,000
Sinceramente, me preocupaba que si tú
o el primer ministro teníais que hacer

688
00:42:46,001 --> 00:42:48,039
algún comentario sobre
China, os doblegaríais.

689
00:42:48,044 --> 00:42:49,244
¿En serio?

690
00:42:54,040 --> 00:42:56,000
Isaac, eres un tipo inteligente.

691
00:42:56,112 --> 00:42:58,155
Has visto la reacción de Newsnight.

692
00:42:58,160 --> 00:43:00,082
Ya sabes a dónde va esto.

693
00:43:00,087 --> 00:43:01,752
He hablado con el primer ministro.

694
00:43:01,757 --> 00:43:04,504
Lo siento, no, no sé a dónde va esto.

695
00:43:04,509 --> 00:43:08,355
Te sentaste en televisión y dijiste que
estabas a favor del perfil racial.

696
00:43:08,360 --> 00:43:09,680
¿Qué?

697
00:43:09,681 --> 00:43:10,880
No hay otra opción.

698
00:43:10,881 --> 00:43:11,957
Yo no he dicho eso.

699
00:43:11,962 --> 00:43:14,397
Lo hiciste. Yo estaba
mirándote y oyéndote.

700
00:43:14,402 --> 00:43:15,600
Rowan, ya sabes lo que ha pasado aquí.

701
00:43:15,601 --> 00:43:17,800
Hackearon mi entrevista y
cambiaron mis palabras.

702
00:43:17,801 --> 00:43:20,675
- Tal vez no sea China, pero...
- No estás escuchándome.

703
00:43:21,000 --> 00:43:22,240
La gente lo ha oído.

704
00:43:22,241 --> 00:43:23,777
Ahora es real.

705
00:43:30,920 --> 00:43:33,504
Bienvenido a la pesadilla
que es la Corrección, Isaac.

706
00:43:34,785 --> 00:43:38,825
Nuestros enemigos fingen
cosas que no podemos negar.

707
00:43:39,074 --> 00:43:40,400
Probarlo es imposible.

708
00:43:40,401 --> 00:43:43,000
Es inútil negarlo sin pruebas.

709
00:43:43,001 --> 00:43:44,280
Y, lo peor de todo,

710
00:43:44,281 --> 00:43:46,880
si alguna vez lo probamos o
lo negamos, estamos jodidos.

711
00:43:46,881 --> 00:43:47,880
¿Por qué?

712
00:43:47,885 --> 00:43:50,660
Ya sabes por qué. Somos
tan culpables como ellos.

713
00:43:52,127 --> 00:43:54,927
Oíste a esos espías de Inteligencia.

714
00:43:56,194 --> 00:43:58,722
Si la Corrección se desmorona...

715
00:43:59,747 --> 00:44:02,387
Entonces, la lucha contra el
terrorismo, los tribunales,

716
00:44:02,392 --> 00:44:04,832
el Departamento de Justicia,
todo se desmorona con ello,

717
00:44:04,840 --> 00:44:05,960
en todo el mundo.

718
00:44:05,961 --> 00:44:08,000
Y es peor en las democracias porque

719
00:44:08,001 --> 00:44:13,000
no podemos amordazar a nuestros jueces o
a los medios de comunicación como China

720
00:44:13,007 --> 00:44:16,567
o Rusia, o quienquiera
que haya hecho esto.

721
00:44:18,475 --> 00:44:22,098
Secretario del Interior, no me voy a
disculpar por algo que no he dicho.

722
00:44:22,339 --> 00:44:24,967
Esto ha ido más allá de una disculpa.

723
00:44:27,822 --> 00:44:29,502
Quieres que renuncie.

724
00:44:30,607 --> 00:44:34,363
McKenzie considera que se juega mejor
si hacemos el primer movimiento.

725
00:44:37,484 --> 00:44:39,121
Me estás despidiendo

726
00:44:40,160 --> 00:44:42,360
No vamos a olvidar esto.

727
00:44:42,361 --> 00:44:45,920
¿Vale? Solo... tienes que pasar un...

728
00:44:45,921 --> 00:44:49,176
Un tiempo en el purgatorio. Eso es todo.

729
00:44:49,339 --> 00:44:51,470
- Hasta que tengas...
- Mi segunda oportunidad.

730
00:44:55,720 --> 00:44:57,400
No es nada personal.

731
00:45:29,440 --> 00:45:31,059
Lo siento mucho, señora.

732
00:45:31,064 --> 00:45:34,207
No lo sabía. Todo el tiempo pensé que
estaba recibiendo actualizaciones.

733
00:45:35,000 --> 00:45:36,652
No es usted la única.

734
00:45:37,125 --> 00:45:39,285
Y el sargento Flynn,
¿alguien ha visto...?

735
00:45:41,215 --> 00:45:42,975
Aquí no, detective.

736
00:45:44,110 --> 00:45:45,777
Ahora no.

737
00:45:46,240 --> 00:45:48,035
¿Qué tiene para mí, señora?

738
00:45:48,920 --> 00:45:51,640
Lo primero es entregar los
teléfonos e intercomunicadores.

739
00:45:51,641 --> 00:45:53,040
Se le entregarán repuestos

740
00:45:53,041 --> 00:45:55,395
en cuanto podamos
garantizar que son seguros.

741
00:45:55,760 --> 00:45:57,000
Señora.

742
00:46:01,727 --> 00:46:03,367
Tengo algo para usted.

743
00:46:07,040 --> 00:46:08,480
Ya hablaremos.

744
00:47:25,560 --> 00:47:27,622
Por el amor de Dios.

745
00:47:27,627 --> 00:47:29,966
Por fin. ¿Terminas a estas horas?

746
00:47:32,763 --> 00:47:34,872
¿Por qué estás aquí?

747
00:47:35,160 --> 00:47:36,400
Te llamé.

748
00:47:36,401 --> 00:47:37,840
Necesito quedarme a dormir.

749
00:47:37,841 --> 00:47:39,677
Dijiste que podía venir y quedarme
en cualquier momento, así que...

750
00:47:39,682 --> 00:47:41,403
Mira, Abigail, este es...

751
00:47:42,680 --> 00:47:44,614
Es un mal momento, ¿vale?

752
00:47:44,840 --> 00:47:47,685
No puedo elegir cuando mamá y papá
se van de vacaciones a la ciudad.

753
00:47:47,690 --> 00:47:50,570
¿Qué, no puedes quedarte en casa sola?

754
00:47:50,575 --> 00:47:51,895
No dormiré.

755
00:47:52,000 --> 00:47:53,320
No estabas durmiendo aquí.

756
00:47:53,321 --> 00:47:54,680
Estaba esperando por ti.

757
00:47:54,870 --> 00:47:57,390
¿Está haciendo té? No he
encontrado leche de avena.

758
00:47:57,395 --> 00:47:59,160
Si no tienes leche de
avena, pasaré sin ella.

759
00:47:59,161 --> 00:48:00,810
Sin la leche, no sin el té.

760
00:48:00,815 --> 00:48:01,895
Tomaré té.

761
00:48:01,900 --> 00:48:03,860
Tengo muchas cosas de las
que necesito hablar contigo.

762
00:48:03,865 --> 00:48:05,817
Voy a empezar un pódcast.

763
00:48:06,281 --> 00:48:08,112
¿Por qué no hablamos de ello mañana?

764
00:48:11,155 --> 00:48:13,715
No te preocupes. Dormiré
ahora que estás aquí.

765
00:48:13,906 --> 00:48:15,996
Ha sido así desde el robo, algo raro

766
00:48:16,000 --> 00:48:19,794
porque eso pasó de día y yo
ni siquiera estaba en casa.

767
00:48:20,075 --> 00:48:22,080
La única manera en que puedo
llegar a dormirme sola últimamente,

768
00:48:22,081 --> 00:48:23,720
es cuando vapeo hierba,

769
00:48:23,735 --> 00:48:26,855
pero luego me despierto a las
tres de la mañana con ansiedad.

770
00:48:28,232 --> 00:48:29,752
¿Esto es whisky?

771
00:48:29,760 --> 00:48:31,240
¿Qué acabas de decir?

772
00:48:32,400 --> 00:48:34,372
¿Que vapeo hierba?

773
00:48:35,000 --> 00:48:36,560
Disculpa, ¿vas a arrestarme?

774
00:48:36,561 --> 00:48:37,981
¿Qué robo?

775
00:48:38,280 --> 00:48:39,760
El robo.

776
00:48:40,099 --> 00:48:41,600
Pensé que papá te lo habría dicho.

777
00:48:41,601 --> 00:48:43,044
¿Cuándo fue esto?

778
00:48:43,480 --> 00:48:46,028
No lo sé. Hace meses.

779
00:48:46,315 --> 00:48:48,755
¿Os robaron hace meses
y nadie me lo dijo?

780
00:48:48,760 --> 00:48:50,120
Soy detective de la policía.

781
00:48:50,121 --> 00:48:52,005
Bueno, papá probablemente
no quería molestarte.

782
00:48:52,240 --> 00:48:53,800
Todos sabemos lo ocupada que estás.

783
00:48:53,801 --> 00:48:54,981
¿Qué se llevaron?

784
00:48:54,986 --> 00:48:57,226
No mucho. Revolvieron toda la casa,

785
00:48:57,231 --> 00:49:01,431
pero solo se llevaron mi
iPad. El portátil de mamá...

786
00:49:01,440 --> 00:49:02,840
- ¿A dónde vas?
- Es que...

787
00:49:02,841 --> 00:49:04,933
Volveré pronto. Intenta dormir algo.

788
00:49:04,938 --> 00:49:06,378
Espera. ¿Habéis puesto alarma?

789
00:49:06,719 --> 00:49:08,562
Después del robo, ¿puso una alarma papá?

790
00:49:08,567 --> 00:49:09,647
Sí.

791
00:49:09,652 --> 00:49:11,597
- ¿Cuál es el código?
- Mi nacimiento.

792
00:49:13,807 --> 00:49:16,367
Vas a tener de darme
los números, Abigail.

793
00:49:19,324 --> 00:49:22,075
Isaac Turner ha sido
destituido de su cargo de

794
00:49:22,080 --> 00:49:24,120
ministro de Seguridad del
Ministerio del Interior,

795
00:49:24,121 --> 00:49:27,240
tras los comentarios que hizo
durante una entrevista en la BBC

796
00:49:27,241 --> 00:49:29,246
sobre los perfiles raciales.

797
00:49:29,730 --> 00:49:32,920
La verdad es que el perfil
racial es lo que hace de Xanda

798
00:49:32,921 --> 00:49:34,949
el sistema de seguridad
más eficaz del mundo.

799
00:49:34,954 --> 00:49:37,347
¿Podría apagarlo?

800
00:49:37,840 --> 00:49:41,233
Apáguelo, por favor.

801
00:49:41,238 --> 00:49:42,630
No digo que sea el caso,
pero si, digamos...

802
00:49:42,634 --> 00:49:44,832
- No, no, no, yo...
- los hombres musulmanes de entre

803
00:49:44,837 --> 00:49:47,832
- 17 y 35 años eran el grupo más
probable para... - No importa. Vale.

804
00:49:48,675 --> 00:49:49,793
- para lanzar un ataque en un
aeropuerto, - Sí, gracias.

805
00:49:49,798 --> 00:49:52,035
¿qué hay de malo en un sistema
que lo tenga en cuenta?

806
00:49:52,040 --> 00:49:54,560
Señor ministro, ¿está sugiriendo
que el programa utiliza

807
00:49:54,573 --> 00:49:57,871
el prejuicio racial deliberadamente?

808
00:51:37,043 --> 00:51:39,243
¿Aquí o quiere que dé la vuelta?

809
00:51:39,788 --> 00:51:41,548
Retroceda en el tiempo, si puede.

810
00:51:46,240 --> 00:51:47,936
Creo que tiene razón.

811
00:51:48,360 --> 00:51:49,800
¿Disculpe?

812
00:51:51,675 --> 00:51:53,976
Tiene que proteger a la gente.

813
00:52:04,144 --> 00:52:06,835
¿Va a dimitir como
parlamentario, Sr. Turner?

814
00:52:06,840 --> 00:52:08,960
¿Por qué deberían sus electores
musulmanes votar por usted?

815
00:52:08,961 --> 00:52:11,468
Sr. Turner, ¿por qué no responde a
las acusaciones del hijo ilegítimo

816
00:52:11,473 --> 00:52:13,033
hechas por Victoria Bello?

817
00:52:26,495 --> 00:52:29,095
Hay manifestantes de "Las Vidas
Negras Importan" ahí afuera.

818
00:52:32,603 --> 00:52:35,210
- No creo que...
- Delante de mi casa,

819
00:52:35,215 --> 00:52:37,015
protestando contra mi marido,

820
00:52:37,020 --> 00:52:39,765
quien, la última vez
que lo vi, era negro.

821
00:52:40,968 --> 00:52:43,168
Sigo siendo negro, Simmy.

822
00:52:44,120 --> 00:52:46,171
¿Por qué dijiste esas cosas?

823
00:52:50,240 --> 00:52:51,733
¿A dónde vas?

824
00:52:52,132 --> 00:52:53,720
Te hice una pregunta.

825
00:52:53,721 --> 00:52:55,720
¿Te puso alguien una
pistola en la cabeza?

826
00:52:55,721 --> 00:52:56,920
¿Dónde está mi portátil?

827
00:52:56,921 --> 00:52:58,160
¡¿Dónde está tu portátil?!

828
00:52:58,161 --> 00:53:00,640
Llevo esperando hablar contigo
desde las once de anoche.

829
00:53:00,641 --> 00:53:01,920
Sí. Lo necesito.

830
00:53:03,487 --> 00:53:05,447
Sé que hay cosas que
tienes que decir, Isaac.

831
00:53:05,452 --> 00:53:07,600
He asistido a suficientes conferencias
del partido viéndote aplaudir

832
00:53:07,601 --> 00:53:10,000
como una puta foca a los
ministros que no te gustan,

833
00:53:10,001 --> 00:53:12,160
a las políticas en las
que no crees de verdad,

834
00:53:12,161 --> 00:53:15,400
a las posturas del gobierno que
no siempre reflejan lo que eres,

835
00:53:15,405 --> 00:53:16,605
lo que somos.

836
00:53:17,520 --> 00:53:19,890
¿Pero el puto perfil racial?

837
00:53:22,528 --> 00:53:24,048
No puedo hacer esto ahora.

838
00:53:27,200 --> 00:53:29,120
¿No puedes hablar con tu esposa?

839
00:53:29,121 --> 00:53:31,240
Cuando me he pasado toda
la noche, toda la mañana,

840
00:53:31,241 --> 00:53:34,120
preguntándome qué demonios está
pasando, preocupándome por ti,

841
00:53:34,121 --> 00:53:35,947
diciéndole a Ruby que todo está bien,

842
00:53:35,952 --> 00:53:37,672
que la gente de fuera no
quiere hacernos daño,

843
00:53:37,676 --> 00:53:39,235
intentando, sin éxito, por cierto,

844
00:53:39,240 --> 00:53:41,360
alejar a Harrison del televisor...

845
00:53:42,456 --> 00:53:43,976
Sí, eso es cierto.

846
00:53:43,995 --> 00:53:45,755
Así que, si no puedes hablar conmigo,

847
00:53:45,760 --> 00:53:48,400
entonces quizás quieras al
menos explicar a nuestros hijos

848
00:53:48,401 --> 00:53:50,454
por qué le llaman racista a su padre.

849
00:53:50,477 --> 00:53:52,282
La verdad es que no puedo.

850
00:53:53,040 --> 00:53:54,759
- No lo hice.
- ¿Qué?

851
00:53:54,764 --> 00:53:56,364
Decir esas cosas.

852
00:53:56,520 --> 00:53:58,040
¿Qué significa eso?

853
00:54:14,436 --> 00:54:16,996
Prometiste que me lo explicarías
cuando llegaras a casa.

854
00:54:17,001 --> 00:54:18,720
¡Dije que te lo
explicaría cuando pudiera!

855
00:54:18,721 --> 00:54:20,440
Bueno, si no es ahora,
¿cuándo, entonces?

856
00:54:20,441 --> 00:54:21,920
En caso de que no lo
hayas notado, Isaac,

857
00:54:21,921 --> 00:54:24,040
acabas de perder tu trabajo
en el gobierno. Está acabado.

858
00:54:24,041 --> 00:54:26,266
No, ¡no lo está!

859
00:55:04,480 --> 00:55:06,120
Si Frank Napier está detrás de esto,

860
00:55:06,121 --> 00:55:08,280
no puede culparme por preguntarme
si también está usted.

861
00:55:08,281 --> 00:55:10,332
Tranquila, joder.

862
00:55:10,337 --> 00:55:12,280
Y no sería la primera vez
que Frank Napier sacrificaba

863
00:55:12,281 --> 00:55:14,120
la vida de un británico
por salvar la Corrección,

864
00:55:14,121 --> 00:55:16,360
y no sería la primera vez
que fallaban en detenerlo.

865
00:55:16,361 --> 00:55:17,777
- Ya basta.
- Hanna Roberts era

866
00:55:17,781 --> 00:55:19,800
una enemiga del gobierno británico.

867
00:55:35,829 --> 00:55:39,320
Bienvenido a la pesadilla
que es la Corrección, Isaac.

868
00:55:40,094 --> 00:55:43,440
Nuestros enemigos fingen
cosas que no podemos negar.

869
00:55:43,445 --> 00:55:47,105
Probarlo es imposible. Es
inútil negarlo sin pruebas.

870
00:55:47,110 --> 00:55:50,000
Y, lo peor de todo, aunque
lo probemos y lo neguemos,

871
00:55:50,001 --> 00:55:51,600
- estamos jodidos.
- ¿Por qué?

872
00:55:51,601 --> 00:55:54,440
Ya sabes por qué. Somos
tan culpables como ellos.

873
00:56:26,481 --> 00:56:31,481
www.subtitulamos.tv

