1
00:00:02,594 --> 00:00:03,869
Anteriormente en The Resort...

2
00:00:03,894 --> 00:00:05,629
Quiero conseguir respuestas.
Voy a darle un cierre.

3
00:00:05,657 --> 00:00:07,735
- ¿Y si no hay respuestas?
- Bueno, tiene que haberlas...

4
00:00:07,760 --> 00:00:09,251
De lo contrario, ¿qué
puto sentido tiene?

5
00:00:09,293 --> 00:00:10,544
Tengo filtración de memoria.

6
00:00:10,586 --> 00:00:12,421
- ¿Filtración?
- Sí, por los oídos.

7
00:00:12,463 --> 00:00:14,089
Nuestra memoria es todo lo que tenemos.

8
00:00:14,131 --> 00:00:15,716
Cuando te das permiso a recordar,

9
00:00:15,758 --> 00:00:17,944
piezas aparentemente al
azar comienzan a encajar.

10
00:00:18,006 --> 00:00:20,262
"Vi, encuéntrame aquí. Con amor, mamá".

11
00:00:20,304 --> 00:00:22,058
Ella creía que ocultó

12
00:00:22,089 --> 00:00:23,766
la ubicación de Pasaje en este libro.

13
00:00:23,807 --> 00:00:25,267
Un lugar que existe fuera del tiempo.

14
00:00:25,309 --> 00:00:26,685
Tengo que encontrarlo.

15
00:00:26,727 --> 00:00:29,023
Mi hija quería pasar la Navidad aquí,

16
00:00:29,069 --> 00:00:30,773
pero no quiere pasarla conmigo.

17
00:00:30,814 --> 00:00:32,798
Mezcal, la casa invita.

18
00:00:40,771 --> 00:00:43,273
Noah, voy a entrar allí si lo encuentro.

19
00:00:43,298 --> 00:00:46,789
Y no me voy a quedar de brazos cruzados
y dejar que mi mujer se meta...

20
00:00:46,860 --> 00:00:48,415
Se supone que seamos dos
personas independientes.

21
00:00:48,457 --> 00:00:50,167
¿Quieres seguir casada conmigo?

22
00:00:50,192 --> 00:00:51,943
Estoy obsesionado con intentar recordar

23
00:00:51,968 --> 00:00:54,198
lo último que le dije a Violet.

24
00:00:54,603 --> 00:00:56,368
¿Qué necesitas, Emma?

25
00:00:57,158 --> 00:00:58,618
Estoy bien.

26
00:00:59,170 --> 00:01:00,677
¿Y ahora qué?

27
00:01:00,719 --> 00:01:02,429
Entramos.

28
00:01:23,742 --> 00:01:25,160
Ya basta.

29
00:02:49,661 --> 00:02:53,040
Esto parece ser un obstáculo.

30
00:02:57,432 --> 00:02:58,980
¿Es aquí?

31
00:02:59,921 --> 00:03:01,461
No lo creo.

32
00:03:05,594 --> 00:03:07,456
¿Qué hacemos ahora?

33
00:03:07,888 --> 00:03:09,181
¿Quizá lo cruzamos a nado?

34
00:03:09,223 --> 00:03:10,891
- Mierda.
- En efecto, mierda...

35
00:03:10,933 --> 00:03:13,317
Toda esta agua tiene que
venir de alguna parte.

36
00:03:13,426 --> 00:03:17,356
¿Y si caminamos por el borde?

37
00:03:17,398 --> 00:03:18,857
- Sí.
- Sí.

38
00:03:18,899 --> 00:03:20,943
- ¿Qué carajo es esto?
- ¿Qué?

39
00:03:23,112 --> 00:03:24,511
Mierda.

40
00:03:37,158 --> 00:03:39,910
Eso es... bastante conveniente.

41
00:03:49,033 --> 00:03:50,524
De acuerdo.

42
00:03:51,306 --> 00:03:52,641
Tiremos.

43
00:03:52,698 --> 00:03:55,873
Esperen. Quizá no deberíamos tocar nada

44
00:03:55,898 --> 00:03:58,105
hasta que sepamos quién puso esto aquí.

45
00:03:58,147 --> 00:04:00,070
Quizá tú lo pusiste aquí, Noah,

46
00:04:00,717 --> 00:04:02,492
o quizá lo hice yo...

47
00:04:03,485 --> 00:04:06,447
o quizá Sam y Violet,

48
00:04:06,488 --> 00:04:08,615
o quizá ni siquiera está aquí.

49
00:04:08,657 --> 00:04:10,433
- ¿Qué?
- Sí.

50
00:04:16,665 --> 00:04:18,876
Muy bien, sigan. Sigan, sigan.

51
00:04:21,170 --> 00:04:23,317
¿Qué carajo es eso?

52
00:04:23,672 --> 00:04:25,132
¿Vas a tirar?

53
00:04:25,174 --> 00:04:26,755
Sí, lo siento.

54
00:05:27,610 --> 00:05:29,100
Gracias.

55
00:05:35,411 --> 00:05:37,329
¿Eso es la luz del sol?

56
00:06:01,186 --> 00:06:03,706
¿Esto es Pasaje?

57
00:06:04,939 --> 00:06:07,567
- No siento nada.
- Sí, yo tampoco.

58
00:06:07,735 --> 00:06:09,987
¿Cómo diablos no vimos esto?

59
00:06:16,283 --> 00:06:22,674
www.subtitulamos.tv

60
00:06:34,124 --> 00:06:37,312
No sé qué esperábamos
encontrar aquí siquiera.

61
00:06:37,741 --> 00:06:40,744
Durante un huracán,
estaríamos bajo el agua.

62
00:06:59,191 --> 00:07:01,767
¡Oigan! ¡Por aquí!

63
00:07:02,235 --> 00:07:04,002
Encontré un túnel.

64
00:07:04,087 --> 00:07:05,730
Aquí también hay uno.

65
00:07:06,365 --> 00:07:07,995
Muy bien.

66
00:07:08,439 --> 00:07:10,400
Griten si encuentran algo, lo que sea.

67
00:07:10,488 --> 00:07:12,528
- De acuerdo.
- Quiero saberlo en cualquier caso.

68
00:07:31,624 --> 00:07:33,245
Está tibio.

69
00:07:47,125 --> 00:07:48,692
¿Violet?

70
00:07:52,286 --> 00:07:53,495
¡Violet!

71
00:07:55,943 --> 00:07:57,069
¡Violet!

72
00:08:11,854 --> 00:08:12,939
Bueno...

73
00:08:13,137 --> 00:08:14,741
¿qué le pasó a tu cara?

74
00:08:15,046 --> 00:08:16,672
¿Qué le pasó a tu puta cara?

75
00:08:16,714 --> 00:08:18,491
- Cállate.
- ¿Qué quieres decir?

76
00:08:18,517 --> 00:08:20,644
La cicatriz debajo del ojo, Murray.

77
00:08:20,773 --> 00:08:22,971
Parece semen seco.

78
00:08:23,108 --> 00:08:26,569
Bueno, la historia comienza cuando te
fuiste y me diste por muerto en Pomuch.

79
00:08:26,737 --> 00:08:29,405
- No tenías pulso.
- Tienes razón.

80
00:08:30,074 --> 00:08:33,494
¿Sabías que hay 12 544 resorts

81
00:08:33,535 --> 00:08:37,916
con más de 627 000 habitaciones
en la península de Yucatán?

82
00:08:38,249 --> 00:08:40,125
Eso no parece correcto.

83
00:08:40,167 --> 00:08:42,956
Fui a cada uno de ellos
buscando a Violet.

84
00:08:43,462 --> 00:08:46,632
También pedí cada favor
que me había ganado

85
00:08:46,674 --> 00:08:48,676
después de vivir 27 años de mi vida

86
00:08:48,717 --> 00:08:50,811
trabajando para el
Gobierno de Estados Unidos,

87
00:08:51,262 --> 00:08:55,124
pero al final todos se rindieron.

88
00:08:55,933 --> 00:08:59,775
Así que, un día, entré a la selva,

89
00:09:00,479 --> 00:09:02,255
miré alrededor y...

90
00:09:02,940 --> 00:09:06,421
No lo sé. Fue como si todo se apagara.

91
00:09:08,487 --> 00:09:10,114
Me sentí perdido.

92
00:09:11,907 --> 00:09:14,167
Pero luego me encontré

93
00:09:14,451 --> 00:09:17,448
rebotando en la caja de un camión
militar de Estados Unidos...

94
00:09:17,473 --> 00:09:19,320
Un REO M35

95
00:09:19,515 --> 00:09:21,417
que había sido retirado de servicio

96
00:09:21,458 --> 00:09:25,045
y vendido a una red de
guerrilleros socialistas.

97
00:09:25,087 --> 00:09:27,027
El Frente Farabundo Martí...

98
00:09:28,924 --> 00:09:30,456
He oído de ellos. Son geniales.

99
00:09:30,481 --> 00:09:31,923
Operaban en esa época

100
00:09:31,948 --> 00:09:34,766
en la selva política de El Salvador.

101
00:09:35,306 --> 00:09:38,991
No puedo divulgar mucho del
siguiente año excepto que

102
00:09:39,968 --> 00:09:43,022
me hice pasar por un exterminador

103
00:09:43,063 --> 00:09:46,928
y me inserté en cierto
régimen comunista.

104
00:09:47,109 --> 00:09:48,736
Hablo de Qui-uba.

105
00:09:48,777 --> 00:09:50,378
- Se pronuncia Cuba.
- Qui-uba.

106
00:09:50,425 --> 00:09:52,690
Hablo del país insular de Qui-uba.

107
00:09:53,339 --> 00:09:57,302
Y me vi involucrado en un amorío
breve pero muy apasionado

108
00:09:57,334 --> 00:10:00,080
con la hijastra de un hombre
que es mejor no nombrar.

109
00:10:00,122 --> 00:10:03,435
- ¿Quién?
- Rima con Hulk-iani.

110
00:10:04,335 --> 00:10:06,523
Tuve que hacer una salida apresurada,

111
00:10:06,562 --> 00:10:09,131
así que me encontré un
contenedor abandonado

112
00:10:09,173 --> 00:10:11,508
en las afueras de La Habana en
el que podía vivir ilegalmente.

113
00:10:11,550 --> 00:10:14,156
Resultó que seguía operativo,

114
00:10:14,553 --> 00:10:16,805
lo que descubrí una
mañana cuando desperté

115
00:10:16,847 --> 00:10:19,846
y sentí el mar
bamboleándose debajo de mí.

116
00:10:21,227 --> 00:10:22,981
Estuve encerrado dentro

117
00:10:23,367 --> 00:10:25,278
durante días, quizá semanas... No lo sé.

118
00:10:25,689 --> 00:10:27,590
Y en esa oscuridad,

119
00:10:28,317 --> 00:10:30,486
mis recuerdos eran todo lo que tenía...

120
00:10:30,527 --> 00:10:34,114
Rita, las pecas en su espalda
que parecían estrellas,

121
00:10:34,156 --> 00:10:37,846
el aroma del cabello de
Violet cuando me abrazaba.

122
00:10:38,369 --> 00:10:41,612
Y ahí fue cuando me di cuenta...
¿Qué carajo estaba haciendo?

123
00:10:42,373 --> 00:10:44,085
Soy su padre.

124
00:10:44,291 --> 00:10:47,419
Era mi única labor
encontrarla y protegerla.

125
00:10:47,461 --> 00:10:49,237
- Y me rendí.
- Sí, así fue.

126
00:10:49,300 --> 00:10:51,924
Con cada fibra de
voluntad que pude reunir,

127
00:10:51,966 --> 00:10:55,010
más una moneda de un centavo,
un paquete pequeño de mostaza

128
00:10:55,052 --> 00:10:57,805
y un poco de mi bilis,

129
00:10:57,846 --> 00:11:01,044
fui capaz de realizar un
escape de ese contenedor.

130
00:11:01,225 --> 00:11:03,894
Incauté un velero de
44 millones de coronas

131
00:11:03,936 --> 00:11:06,272
de una familia noruega,

132
00:11:06,313 --> 00:11:09,358
fijé rumbo al sur alrededor
del cabo de Buena Esperanza

133
00:11:09,400 --> 00:11:11,527
y me dirigí directo a Quintana Roo,

134
00:11:11,569 --> 00:11:13,206
donde todo esto comenzó.

135
00:11:16,240 --> 00:11:19,285
¿Y cómo carajo te hiciste esa cicatriz?

136
00:11:20,744 --> 00:11:22,268
¿Qué?

137
00:11:31,589 --> 00:11:32,965
¿Huevos?

138
00:11:38,373 --> 00:11:39,732
Espera.

139
00:11:43,149 --> 00:11:44,317
¡Resiste!

140
00:11:46,770 --> 00:11:48,235
Ya la tengo.

141
00:11:51,442 --> 00:11:52,860
Mierda.

142
00:11:53,937 --> 00:11:56,071
Mier... Mier...

143
00:11:56,113 --> 00:11:57,857
Sujeta bien a esa desgraciada.

144
00:11:58,157 --> 00:12:00,451
La apuñalaré en el órgano de Jacobson.

145
00:12:00,492 --> 00:12:01,918
¡Atrás!

146
00:12:02,661 --> 00:12:06,014
Estoy harto de ser atacado por símbolos.

147
00:12:22,615 --> 00:12:25,601
Sí es verdad que
tienes... cuatro narices.

148
00:12:28,187 --> 00:12:29,813
¿Ya hemos terminado aquí?

149
00:12:33,525 --> 00:12:34,652
Bien.

150
00:12:43,751 --> 00:12:47,046
No. No, no, no, no, mierda.

151
00:12:47,112 --> 00:12:48,941
Mierda, mierda, mierda, mierda.

152
00:12:49,034 --> 00:12:50,133
Mierda.

153
00:12:50,455 --> 00:12:51,425
Mierda.

154
00:12:51,543 --> 00:12:52,881
¡Violet!

155
00:12:53,589 --> 00:12:56,008
- ¿Sam?
- Violet, ¿me escuchas?

156
00:12:56,033 --> 00:12:57,814
Sí, sí. Estoy por aquí.

157
00:12:57,849 --> 00:12:59,854
- ¿Dónde estás?
- ¿Me escuchas?

158
00:13:00,010 --> 00:13:01,425
Sam.

159
00:13:02,388 --> 00:13:04,040
- ¿Puedes ver mi luz?
- Sí, la veo.

160
00:13:04,065 --> 00:13:05,175
- Oye.
- Sam.

161
00:13:05,216 --> 00:13:06,541
Sam, hola.

162
00:13:06,566 --> 00:13:08,237
- Hola.
- ¿Cómo me encontraste?

163
00:13:08,262 --> 00:13:09,838
- ¿Estás bien? ¿No estás herida?
- Estoy bien.

164
00:13:09,863 --> 00:13:11,355
- Estoy bien. ¿Y tú?
- Bien.

165
00:13:11,397 --> 00:13:12,952
Tenemos que salir de
aquí. Está empeorando.

166
00:13:12,977 --> 00:13:14,474
- Sí, por favor.
- ¿Por qué me abandonaste?

167
00:13:14,499 --> 00:13:16,534
No te abandoné. Te dejé una nota.

168
00:13:16,654 --> 00:13:18,112
¿Qué nota? ¿De qué hablas?

169
00:13:18,153 --> 00:13:19,905
- Está en tu zapatilla.
- ¿En cuál?

170
00:13:20,316 --> 00:13:22,028
¿La derecha? No lo sé.

171
00:13:22,575 --> 00:13:24,106
¿Por qué la pusiste en una zapatilla?

172
00:13:24,176 --> 00:13:27,124
Porque estaba ahí.
¿Dónde más la pondría?

173
00:13:28,205 --> 00:13:30,040
- ¿Qué decía?
- No lo sé.

174
00:13:30,082 --> 00:13:31,775
No importa ahora. ¿Podemos irnos?

175
00:13:31,814 --> 00:13:33,300
Claro. ¿Cómo te fue?
¿Encontraste Pasaje?

176
00:13:33,332 --> 00:13:34,541
- No.
- Está bien.

177
00:13:35,379 --> 00:13:38,090
- Podemos salir por aquí.
- De acuerdo.

178
00:13:43,522 --> 00:13:44,851
Esto es...

179
00:13:45,473 --> 00:13:48,814
Parece casi... masa de galletas, ¿no?

180
00:13:49,643 --> 00:13:51,145
Es como masa de galletas.

181
00:13:51,186 --> 00:13:52,771
Hay una roca ahí arriba
que parece un pezón.

182
00:13:54,231 --> 00:13:56,025
- ¿Qué?
- ¡Dios mío!

183
00:13:56,066 --> 00:13:57,484
Un murciélago me cagó encima.

184
00:13:57,526 --> 00:14:01,073
¿Qué? No. Dudo que un
murciélago te cagara...

185
00:14:01,767 --> 00:14:03,352
¿Qué carajo...?

186
00:14:03,377 --> 00:14:05,379
- Dios mío.
- No, no.

187
00:14:05,618 --> 00:14:07,153
- Mierda...
- ¡Dios mío!

188
00:14:07,178 --> 00:14:08,875
¡No, no, no, no!

189
00:14:11,999 --> 00:14:14,293
- ¡Corre, corre, corre, corre!
- ¡Dios mío! ¡Dios mío!

190
00:14:14,335 --> 00:14:16,503
- ¡Dios mío! ¡Dios mío!
- ¡Corre, corre, corre!

191
00:14:16,545 --> 00:14:19,032
¡Váyanse a la mierda,
murciélagos! ¡Vamos, vamos!

192
00:14:22,885 --> 00:14:25,504
Dios mío. ¡Viejo, no!

193
00:14:26,804 --> 00:14:27,932
Dios mío...

194
00:14:28,718 --> 00:14:29,808
Espera.

195
00:14:29,850 --> 00:14:32,499
Pero es de buena suerte que
te cague un murciélago, ¿no?

196
00:14:33,479 --> 00:14:35,481
Eso parece algo que diría un murciélago.

197
00:14:39,276 --> 00:14:40,771
Espera. ¿Qué?

198
00:14:41,278 --> 00:14:43,972
Mierda. ¿Es un callejón sin salida?

199
00:14:45,241 --> 00:14:47,368
Hola... Quizá no.

200
00:15:02,002 --> 00:15:03,815
Mierda.

201
00:15:04,426 --> 00:15:07,654
Carajo. Podría jurar que estaba aquí.

202
00:15:07,701 --> 00:15:09,932
- No hay nada aquí.
- Escucha...

203
00:15:09,974 --> 00:15:12,801
No... tiene que haber otra salida.

204
00:15:13,050 --> 00:15:14,966
- Está bien. Bien.
- Espera un segundo.

205
00:15:25,332 --> 00:15:27,000
No vi nada.

206
00:15:27,081 --> 00:15:30,084
Está bien. Ya se nos ocurrirá algo.

207
00:15:32,121 --> 00:15:33,455
Lo siento mucho.

208
00:15:33,497 --> 00:15:35,958
No, no, está bien. Está bien.

209
00:15:42,198 --> 00:15:43,922
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?

210
00:15:46,802 --> 00:15:49,763
- Está bien.
- Sujeta esto.

211
00:15:49,805 --> 00:15:50,806
Sí. Sí.

212
00:15:50,848 --> 00:15:53,350
Voy a hacer parkour hasta el...

213
00:15:55,047 --> 00:15:56,520
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

214
00:15:57,142 --> 00:15:58,609
De acuerdo.

215
00:15:59,356 --> 00:16:02,319
¿Sabes qué? Mejor, deja
que te dé un empujoncito.

216
00:16:04,606 --> 00:16:06,191
Son como seis metros de altura, Noah.

217
00:16:06,236 --> 00:16:08,098
En primer lugar, son como tres,

218
00:16:08,164 --> 00:16:10,290
y vas a pararte en mis hombros, vamos.

219
00:16:12,745 --> 00:16:14,788
He estado ejercitando muchísimo.

220
00:16:14,830 --> 00:16:16,912
Quizá solo fuera para este momento...

221
00:16:16,998 --> 00:16:19,084
- ¿Seguro?
- Sí, vamos. Hagámoslo.

222
00:16:19,126 --> 00:16:20,920
- De acuerdo.
- Bien.

223
00:16:23,877 --> 00:16:25,424
- Está bien. ¿Estás listo?
- Sí.

224
00:16:26,842 --> 00:16:30,327
Uno... dos... ¡tres!

225
00:16:31,571 --> 00:16:33,240
Maldición... Está bien.

226
00:16:33,390 --> 00:16:35,350
La puta madre...

227
00:16:40,423 --> 00:16:42,346
El túnel continúa.

228
00:16:42,655 --> 00:16:44,505
¿Puedes levantarme un poco más?

229
00:16:45,004 --> 00:16:46,464
Casi puedo arrastrarme dentro.

230
00:16:46,520 --> 00:16:48,594
Mejor esperemos a que lleguen los demás.

231
00:16:48,641 --> 00:16:52,243
Puedo hacerlo. Pero no puedo subir sola.

232
00:16:53,769 --> 00:16:55,037
Por favor.

233
00:16:55,079 --> 00:16:56,337
¿Lista?

234
00:16:56,478 --> 00:16:57,478
Sí.

235
00:16:57,665 --> 00:16:58,966
¡Vamos!

236
00:17:07,049 --> 00:17:08,467
¿Estás bien?

237
00:17:13,537 --> 00:17:16,441
Esta es una manera espantosa

238
00:17:16,480 --> 00:17:18,232
de terminar unas vacaciones
bastante geniales.

239
00:17:19,629 --> 00:17:22,813
Fue bastante tonto de tu
parte haberme seguido aquí.

240
00:17:23,440 --> 00:17:25,197
Considerando todo, creo que...

241
00:17:25,651 --> 00:17:28,864
sigue siendo mejor que hablar con
Hanna del pene de su profesor.

242
00:17:31,991 --> 00:17:33,993
- ¡Auxilio!
- ¡Auxilio!

243
00:17:38,788 --> 00:17:40,791
Esto le romperá el corazón a mi padre.

244
00:17:53,095 --> 00:17:54,784
Vaya. Sí que es...

245
00:17:55,472 --> 00:17:57,850
bastante angosto aquí.

246
00:18:00,686 --> 00:18:01,729
¿Em?

247
00:18:05,858 --> 00:18:07,568
Tengo que revisar esto, ¿sí?

248
00:18:09,509 --> 00:18:11,004
De acuerdo.

249
00:18:13,927 --> 00:18:15,287
Lo siento.

250
00:18:17,255 --> 00:18:18,946
Ven, dame la mano.

251
00:18:19,024 --> 00:18:20,869
Puedo ayudarte a subir.

252
00:18:20,955 --> 00:18:22,875
Sí, sí, sí.

253
00:18:24,567 --> 00:18:25,943
Mierda.

254
00:18:26,438 --> 00:18:27,856
Está bien, espera. Déjame...

255
00:18:31,121 --> 00:18:32,994
- Mierda...
- ¿Estás bien?

256
00:18:33,019 --> 00:18:35,126
Sí, sí, sí. Estoy bien.

257
00:18:36,180 --> 00:18:37,651
De acuerdo...

258
00:18:39,433 --> 00:18:40,756
tú sigue adelante.

259
00:18:41,514 --> 00:18:42,811
Yo me quedaré aquí.

260
00:18:42,853 --> 00:18:45,860
Pero sigue hablándome para
que sepa que estás bien.

261
00:18:47,024 --> 00:18:48,234
¿De acuerdo?

262
00:18:48,275 --> 00:18:49,860
- De acuerdo.
- Está bien.

263
00:19:11,696 --> 00:19:13,740
¿Ves algo?

264
00:19:14,718 --> 00:19:16,618
Aún no.

265
00:19:27,690 --> 00:19:30,838
El túnel se sigue estrechando.

266
00:19:32,009 --> 00:19:33,529
Espera. ¿Qué tan estrecho?

267
00:19:33,571 --> 00:19:35,077
Estoy bien.

268
00:19:35,489 --> 00:19:36,699
Estoy bien.

269
00:19:44,164 --> 00:19:45,624
Bueno, ¿sabes qué?

270
00:19:45,666 --> 00:19:48,961
Quizá deberías darte la vuelta.

271
00:19:50,421 --> 00:19:52,840
¿Qué hago? ¿Qué hago?

272
00:19:56,095 --> 00:19:57,469
¿Qué hago?

273
00:19:57,511 --> 00:19:58,837
Mierda.

274
00:19:59,096 --> 00:20:00,889
Bien. Está bien. Bien.

275
00:20:00,931 --> 00:20:04,134
Emma, por favor, por favor,
¿podrías seguir hablándome?

276
00:20:04,643 --> 00:20:07,631
Estoy bien. Todo está bien. Está bien.

277
00:20:09,607 --> 00:20:11,567
No es mucho más lejos

278
00:20:11,609 --> 00:20:14,570
y ya puedo ver el otro lado.

279
00:20:14,612 --> 00:20:16,848
Emma, no te escucho...

280
00:20:16,873 --> 00:20:18,750
Emma, no te escucho.

281
00:20:20,910 --> 00:20:22,661
Habla más alto.

282
00:20:23,644 --> 00:20:24,984
¿Emma?

283
00:20:27,666 --> 00:20:30,252
¿Qué pasa? No estás hablando.

284
00:20:32,296 --> 00:20:34,423
No, no, no. No. No. No.

285
00:20:42,264 --> 00:20:45,434
¿Qué haces? Por favor, por
favor, sigue hablándome.

286
00:20:49,980 --> 00:20:52,346
No hay problema si me
dices que no estás bien,

287
00:20:52,393 --> 00:20:54,317
por favor, dime si no estás bien.

288
00:20:55,486 --> 00:20:57,446
No estoy bien.

289
00:20:59,907 --> 00:21:01,836
No estoy... No estoy bien.

290
00:21:01,936 --> 00:21:03,570
Estoy... Estoy atascada.

291
00:21:03,595 --> 00:21:04,537
¿Qué?

292
00:21:05,045 --> 00:21:06,303
¿En serio?

293
00:21:06,412 --> 00:21:07,941
- Sí.
- Está bien.

294
00:21:08,198 --> 00:21:09,783
- ¡Auxilio!
- Noah.

295
00:21:09,839 --> 00:21:11,543
Mantén la calma. Yo me encargo.

296
00:21:11,585 --> 00:21:14,617
- Solo...
- Noah, estoy muy asustada.

297
00:21:15,005 --> 00:21:17,672
Todo va a estar bien.
Todo va a estar bien.

298
00:21:17,925 --> 00:21:20,386
Vi, todo va a estar bien.

299
00:21:52,501 --> 00:21:53,669
¡Emma!

300
00:22:00,009 --> 00:22:01,672
Espera. Muy bien, Em...

301
00:22:03,470 --> 00:22:05,209
De acuerdo, escucha...

302
00:22:07,224 --> 00:22:10,875
Recuerda respirar más lentamente...

303
00:22:11,621 --> 00:22:12,997
Relaja tus músculos

304
00:22:13,488 --> 00:22:15,941
y solo inhala y exhala, ¿de acuerdo?

305
00:22:15,983 --> 00:22:18,222
Inhala y exhala.

306
00:22:18,360 --> 00:22:20,132
Inhala y exhala.

307
00:22:23,198 --> 00:22:24,700
Inhala...

308
00:22:26,899 --> 00:22:28,845
Bien. Bien.

309
00:22:29,455 --> 00:22:32,791
Bien. Inhala y exhala.
Estoy aquí contigo.

310
00:22:36,750 --> 00:22:38,886
Bien. Inhala...

311
00:24:01,338 --> 00:24:02,464
¿Emma?

312
00:24:11,098 --> 00:24:12,474
¡Emma!

313
00:25:23,879 --> 00:25:25,297
¡Em!

314
00:25:27,216 --> 00:25:28,794
¡Emma!

315
00:25:36,934 --> 00:25:38,363
Dame la mano.

316
00:25:38,561 --> 00:25:40,326
Te tengo. Te tengo.

317
00:25:45,382 --> 00:25:46,879
Está bien.

318
00:26:17,030 --> 00:26:18,186
Hola.

319
00:26:21,478 --> 00:26:22,980
¿Quién eres?

320
00:26:33,432 --> 00:26:35,178
Estoy bien.

321
00:26:35,956 --> 00:26:38,459
Baltasar, acabas de
salvar mi vida otra vez.

322
00:26:38,667 --> 00:26:40,808
Ya son cuatro veces.

323
00:26:41,628 --> 00:26:43,922
Voy a insistir en que te tomes un trago.

324
00:26:52,931 --> 00:26:55,311
Es un buen mezcal. Sí.

325
00:26:56,101 --> 00:26:58,562
Viví en Michoacán un año

326
00:26:58,603 --> 00:27:03,197
aprendiendo el proceso del mezcal
en la destilería Patasacaro.

327
00:27:03,733 --> 00:27:05,584
¿Qué dijiste?

328
00:27:06,939 --> 00:27:10,485
- La destilería Patasacaro.
- ¿Quieres decir Pátzcuaro?

329
00:27:10,824 --> 00:27:12,451
- Eso fue lo que dije.
- Sí.

330
00:27:12,492 --> 00:27:15,120
Tu español sigue siendo malo
después de todos estos años.

331
00:27:15,162 --> 00:27:16,663
- Eso me han dicho.
- Sí.

332
00:27:16,705 --> 00:27:19,583
Tampoco soy mejor haciendo mezcal,

333
00:27:19,624 --> 00:27:23,044
pero me dieron unas cajas
antes de despedirme.

334
00:27:23,795 --> 00:27:25,672
Me parece bien.

335
00:27:52,657 --> 00:27:54,284
¿Papá?

336
00:27:58,914 --> 00:28:00,749
¿Qué está pasando?

337
00:28:04,795 --> 00:28:07,986
¿Por qué te ves así? ¿Qué pasó?

338
00:28:12,385 --> 00:28:14,359
Te estuve buscando.

339
00:28:14,554 --> 00:28:15,947
Lo siento.

340
00:28:16,348 --> 00:28:18,468
Te estuve buscando todo este tiempo.

341
00:28:22,312 --> 00:28:23,438
¿Qué?

342
00:28:41,956 --> 00:28:44,369
¿Qué carajo está pasando?

343
00:28:47,890 --> 00:28:49,397
No...

344
00:28:50,219 --> 00:28:51,842
No les han contado.

345
00:28:52,211 --> 00:28:55,203
- No sabíamos qué decir.
- Quizá tú puedes encargarte.

346
00:29:06,398 --> 00:29:09,901
Bueno, eso no es posible.

347
00:29:09,943 --> 00:29:12,010
Estuvimos en el resort
ayer por la mañana.

348
00:29:12,080 --> 00:29:14,739
El resort fue destruido por
un huracán hace 15 años.

349
00:29:14,781 --> 00:29:17,310
- Dame la mano.
- Pero te vi bailar.

350
00:29:17,381 --> 00:29:20,328
No he bailado en 15 años, muchacho.

351
00:29:20,370 --> 00:29:24,040
Bueno, eso sería triste si
fuera verdad, pero te vi.

352
00:29:24,082 --> 00:29:26,113
Bailabas con un montón de personas,

353
00:29:26,138 --> 00:29:27,800
y luego el tipo loco
que es dueño del resort

354
00:29:27,825 --> 00:29:30,383
me dio un codazo en la cara
y eso se convirtió en...

355
00:29:30,938 --> 00:29:32,924
más bien una situación de secuestro.

356
00:29:32,966 --> 00:29:35,594
Bueno, Alex se metió al océano

357
00:29:35,635 --> 00:29:38,004
y se ahogó hace 15 años.

358
00:29:38,074 --> 00:29:40,140
- Sé más delicado.
- ¿"Más delicado"?

359
00:29:40,182 --> 00:29:42,151
No necesitamos ser
"delicados" con estos chicos.

360
00:29:42,237 --> 00:29:44,352
Han transcendido el tiempo.

361
00:29:44,394 --> 00:29:46,855
Son malditos héroes. Esto
es... una locura total.

362
00:29:48,523 --> 00:29:49,734
¿Qué...?

363
00:29:50,113 --> 00:29:51,924
¿Qué recuerdas?

364
00:29:53,250 --> 00:29:55,751
¿Qué pasó cuando estuvieron
flotando allí todos estos años?

365
00:29:55,887 --> 00:29:59,313
No entiendo por qué
siguen diciendo "años".

366
00:29:59,359 --> 00:30:01,203
Estuvimos allí como cinco minutos.

367
00:30:01,244 --> 00:30:04,504
Bueno, ¿qué pasó cuando estuvieron
flotando allí esos cinco minutos?

368
00:30:10,837 --> 00:30:12,130
¿Qué?

369
00:30:16,260 --> 00:30:18,679
No lo recuerdo.

370
00:30:23,600 --> 00:30:28,114
Espera. ¿Por qué te rascaste la oreja?

371
00:30:30,398 --> 00:30:33,309
Me picaba.

372
00:30:56,091 --> 00:30:57,551
Oye...

373
00:30:58,135 --> 00:31:01,019
escucha, amigo... yo tampoco

374
00:31:01,555 --> 00:31:03,445
entiendo nada de esto,

375
00:31:03,492 --> 00:31:06,935
pero estás aquí. Estás
vivo. Eso es bueno.

376
00:31:06,977 --> 00:31:08,173
Y...

377
00:31:09,187 --> 00:31:10,956
vas a estar bien.

378
00:31:11,096 --> 00:31:13,493
- Sí. Gracias.
- Sí.

379
00:31:15,235 --> 00:31:17,529
¿Tienes un teléfono que me prestes?

380
00:31:17,571 --> 00:31:19,531
Creo que debería llamar a mis padres.

381
00:31:19,573 --> 00:31:21,074
Sí, absolutamente.

382
00:31:21,116 --> 00:31:23,403
Dudo que vayas a tener cobertura,

383
00:31:23,458 --> 00:31:25,714
pero aquí tienes.

384
00:31:26,496 --> 00:31:27,916
¿Qué es esto?

385
00:31:27,967 --> 00:31:31,512
Cierto... Disculpa. Sí,
sí, déjame desbloquearlo.

386
00:31:32,093 --> 00:31:33,594
Muy bien, ahí tienes.

387
00:31:35,659 --> 00:31:37,286
¿Hay un teclado?

388
00:31:40,969 --> 00:31:43,555
Claro, claro, sí. Aquí...

389
00:31:43,597 --> 00:31:46,975
Hay un teclado que aparece
aquí y solo tienes que tocarlo.

390
00:31:49,728 --> 00:31:51,980
- Hola.
- Hola.

391
00:31:55,650 --> 00:31:57,110
Gracias.

392
00:32:04,826 --> 00:32:06,620
¿La viste?

393
00:32:21,051 --> 00:32:22,875
¿Valió la pena?

394
00:32:26,331 --> 00:32:28,092
Aún duele.

395
00:32:32,876 --> 00:32:35,746
Sí, bueno... Mejora con el tiempo.

396
00:32:38,986 --> 00:32:41,154
Siempre está ahí, pero...

397
00:32:44,991 --> 00:32:46,785
mejora con el tiempo.

398
00:32:56,877 --> 00:32:59,041
Mis padres me colgaron.

399
00:33:01,716 --> 00:33:05,220
Creyeron que intentaba hacerles
una broma por teléfono.

400
00:33:09,349 --> 00:33:12,183
Supongo que me alegro
de que sigan vivos.

401
00:33:13,545 --> 00:33:14,888
Sí.

402
00:33:35,448 --> 00:33:37,032
Violet...

403
00:33:37,586 --> 00:33:40,464
¿quieres aprender a disparar
una pistola de bengalas?

404
00:33:48,096 --> 00:33:50,551
Sí. ¿Y ves? Tardará en desaparecer.

405
00:33:53,810 --> 00:33:57,367
Con suerte, hay alguien en la zona.

406
00:33:58,356 --> 00:34:01,598
Sé que se supone seamos maduros
y relajados sobre esto, pero...

407
00:34:02,110 --> 00:34:04,210
¡Mierda!

408
00:34:04,840 --> 00:34:06,200
Sí.

409
00:34:06,578 --> 00:34:09,205
Entraron allí por unos cinco minutos

410
00:34:09,230 --> 00:34:10,892
y salieron 15 putos años después.

411
00:34:10,917 --> 00:34:13,278
¿Y si se hubieran quedado 20 minutos?

412
00:34:20,009 --> 00:34:22,052
¿Por qué no te metiste en el agua?

413
00:34:27,933 --> 00:34:30,525
No quería perder 15 años.

414
00:34:41,572 --> 00:34:44,688
Papá, ¿aún sigue en pie
la cena de esta noche?

415
00:34:45,373 --> 00:34:47,500
Recuerda, hicimos planes.

416
00:34:50,964 --> 00:34:52,498
Cierto.

417
00:34:55,297 --> 00:34:56,629
Sí.

418
00:34:56,670 --> 00:34:59,173
Sí, la cena me parece bien.

419
00:34:59,214 --> 00:35:00,507
- ¿Sí?
- Cena.

420
00:35:00,689 --> 00:35:02,094
De acuerdo.

421
00:35:03,093 --> 00:35:06,019
- Sam, no me apuntes con eso.
- Está bien.

422
00:35:06,805 --> 00:35:10,124
¿Y quiere que la agarre con
las dos manos y lo haga?

423
00:35:26,951 --> 00:35:29,040
- No, gracias.
- No. Gracias.

424
00:35:32,498 --> 00:35:33,889
Bueno...

425
00:35:34,333 --> 00:35:36,059
lo hicimos.

426
00:35:36,293 --> 00:35:39,129
Supongo que no somos detectives
terribles después de todo.

427
00:35:39,171 --> 00:35:41,382
Pero tampoco somos buenos.

428
00:35:41,423 --> 00:35:43,467
Habla por ti.

429
00:35:45,219 --> 00:35:47,951
No luchaste contra una serpiente.

430
00:35:48,180 --> 00:35:50,224
- ¿Qué?
- No luchaste contra una serpiente.

431
00:35:50,266 --> 00:35:52,309
Sí. Lo juro...

432
00:35:52,351 --> 00:35:53,924
La estaba sujetando tan fuerte

433
00:35:53,949 --> 00:35:56,010
que le salía sangre por los ojos.

434
00:35:56,105 --> 00:35:58,714
Sí, pero era una cría,
¿verdad? Una pequeña...

435
00:35:58,761 --> 00:36:01,792
Era una maldita serpiente
de cuatro narices, Noah.

436
00:36:01,837 --> 00:36:03,283
Era enorme.

437
00:36:03,404 --> 00:36:05,167
Sí, viejo, no sé...

438
00:36:05,192 --> 00:36:06,527
Era una puta anaconda.

439
00:36:06,552 --> 00:36:09,430
Todo parece un montón de tonterías.

440
00:36:13,290 --> 00:36:15,209
Me gustaría alquilar un jet ski.

441
00:36:17,307 --> 00:36:19,064
O una banana acuática.

442
00:38:12,047 --> 00:38:17,014
www.subtitulamos.tv

