1
00:00:02,328 --> 00:00:05,051
Hace diez años, la
población animal mutó,

2
00:00:05,054 --> 00:00:07,804
poniendo en peligro la vida
humana sobre el planeta.

3
00:00:07,806 --> 00:00:09,957
Nuestro equipo consiguió
curar a los animales,

4
00:00:09,960 --> 00:00:12,342
pero a un precio terrible.

5
00:00:12,344 --> 00:00:15,112
Intentando devolver el
planeta a los animales,

6
00:00:15,114 --> 00:00:16,749
un grupo secreto llamado los Pastores

7
00:00:16,752 --> 00:00:21,285
liberó un gas que
esterilizó a la humanidad.

8
00:00:21,287 --> 00:00:23,843
Y entonces... unas criaturas creadas
en laboratorio... llamadas híbridos...

9
00:00:23,846 --> 00:00:26,191
devastaron la Costa Oeste.

10
00:00:26,194 --> 00:00:28,391
Así que se construyó una barrera inmensa

11
00:00:28,394 --> 00:00:30,294
para proteger el resto
de Norteamérica...

12
00:00:31,370 --> 00:00:33,395
Pero han empezado a
aparecer nuevas razas,

13
00:00:33,398 --> 00:00:36,266
así que intentamos volver
a unir a nuestro equipo.

14
00:00:36,268 --> 00:00:37,834
Peleamos en muchos frentes,

15
00:00:37,836 --> 00:00:39,903
buscamos una cura para la esterilidad

16
00:00:39,905 --> 00:00:42,205
mientras corremos para
parar a los híbridos.

17
00:00:42,207 --> 00:00:45,239
La lucha por la supervivencia de
la humanidad solo acaba de empezar.

18
00:00:46,678 --> 00:00:49,046
- Anteriormente en Zoo...
- Soy yo, Clem.

19
00:00:49,048 --> 00:00:51,181
Mi padre está vivo y te necesita, Jamie.

20
00:00:51,183 --> 00:00:53,116
Es Mitch Morgan.

21
00:00:55,053 --> 00:00:56,553
Se va a poner bien.

22
00:00:56,555 --> 00:00:58,889
Hay alguien aquí que ha estado
esperando para hablar con usted.

23
00:00:58,891 --> 00:01:01,650
Soy yo, tu hija. Clementine.

24
00:01:01,653 --> 00:01:04,127
Tienes que parar. El último
pastor al que perseguiste

25
00:01:04,129 --> 00:01:06,630
- acabó muerto.
- ¿Qué vas a hacer? ¿Detenerme?

26
00:01:06,632 --> 00:01:08,498
Necesito saber qué hay en
este disco lo antes posible.

27
00:01:08,500 --> 00:01:10,500
Alguien se ha esforzado
mucho en conseguirlo.

28
00:01:13,272 --> 00:01:14,338
Lo siento.

29
00:01:15,841 --> 00:01:17,174
¿Es la investigadora del IADG?

30
00:01:17,176 --> 00:01:19,109
Disculpe, señora.

31
00:01:28,645 --> 00:01:30,549
PORTLAND
OREGÓN

32
00:02:11,029 --> 00:02:12,863
Maldita sea.

33
00:02:29,681 --> 00:02:33,884
96 muertos y cien heridos.

34
00:02:33,886 --> 00:02:35,552
¿Cómo he podido dejar que pasara esto?

35
00:02:35,554 --> 00:02:38,321
No lo has hecho. Esto no es culpa tuya.

36
00:02:38,323 --> 00:02:42,292
Esa mujer, la que puso la
bomba... tenemos que encontrarla.

37
00:02:42,294 --> 00:02:44,194
Ya hemos alertado a las
otras zonas seguras.

38
00:02:44,196 --> 00:02:48,865
Ya, bueno, ¿y si no se
trata de las zonas seguras?

39
00:02:48,867 --> 00:02:51,435
Nos ha puesto la bomba el mismo día
que encontramos al nuevo híbrido.

40
00:02:51,437 --> 00:02:52,969
No puede ser una coincidencia.

41
00:02:52,971 --> 00:02:55,172
¿Qué estás diciendo? ¿Que
iba a por el híbrido?

42
00:02:55,174 --> 00:02:58,875
No lo sé exactamente,
pero tenía esa mirada.

43
00:02:58,877 --> 00:03:00,377
Tenemos que encontrarla.

44
00:03:02,547 --> 00:03:04,047
Cogeré más munición.

45
00:03:04,049 --> 00:03:05,749
Por lo que sabemos, ya
está en las montañas.

46
00:03:05,751 --> 00:03:08,385
¿Quién sabe con quién o
qué nos encontraremos?

47
00:03:15,693 --> 00:03:18,929
Hay más en la oficina.

48
00:03:22,466 --> 00:03:23,967
- Necesito ayuda.
- ¿Está herido?

49
00:03:23,969 --> 00:03:26,670
No, yo estoy bien.

50
00:03:35,580 --> 00:03:37,214
Danica.

51
00:03:37,216 --> 00:03:39,716
- No deberías estar aquí.
- Lo sé.

52
00:03:39,718 --> 00:03:42,419
¿Quién está trabajando en identificar
el dispositivo de ignición?

53
00:03:42,421 --> 00:03:43,920
¿Quién no?

54
00:03:43,922 --> 00:03:45,222
Sabemos que fue un disco duro

55
00:03:45,224 --> 00:03:46,556
de la sala de pruebas.

56
00:03:46,558 --> 00:03:47,791
Aún estamos ejecutando análisis,

57
00:03:47,793 --> 00:03:49,626
intentando identificar este símbolo.

58
00:03:56,634 --> 00:03:58,101
No pierdas el tiempo.

59
00:03:59,704 --> 00:04:02,973
Sé de dónde salió el disco duro.

60
00:04:11,283 --> 00:04:12,983
Ahí es donde se supone
que está mi padre.

61
00:04:14,486 --> 00:04:15,786
Siberia.

62
00:04:17,455 --> 00:04:19,089
Después de diez años de
volver con las manos vacías,

63
00:04:19,091 --> 00:04:20,668
he aprendido a no hacerme ilusiones.

64
00:04:20,671 --> 00:04:23,160
Después de tanto tiempo, casi
pensaba que no te encontraría,

65
00:04:23,162 --> 00:04:25,362
pero aquí estás.

66
00:04:27,465 --> 00:04:29,032
¿Te encuentras mejor?

67
00:04:30,701 --> 00:04:31,868
Está bien.

68
00:04:31,870 --> 00:04:33,904
Papá, no tienes que hablar.

69
00:04:33,906 --> 00:04:35,939
El teniente Myers dijo
que haría falta tiempo.

70
00:04:35,941 --> 00:04:37,040
¿Dónde estoy?

71
00:04:38,685 --> 00:04:40,310
¿Seguro que estas
coordenadas son correctas?

72
00:04:40,312 --> 00:04:41,645
Sí, seguro.

73
00:04:41,647 --> 00:04:43,346
¿De dónde sacas esas imágenes?

74
00:04:43,348 --> 00:04:45,682
Hice que un amigo redirigiera
un satélite chino.

75
00:04:45,684 --> 00:04:48,133
¿Tienes amigos que
dirigen satélites chinos?

76
00:04:48,136 --> 00:04:51,154
Clem, este sitio lleva décadas vacío.

77
00:04:51,156 --> 00:04:53,557
No hay registro de entrada
ni de salida de tráfico.

78
00:04:53,559 --> 00:04:56,426
¿Cómo puedes estar tan
segura de que está aquí,

79
00:04:56,428 --> 00:04:57,594
por no decir de que está vivo?

80
00:05:03,367 --> 00:05:05,502
Por esto.

81
00:05:08,573 --> 00:05:09,873
¿De dónde has sacado esto?

82
00:05:09,875 --> 00:05:12,008
Yo también tengo amigos.

83
00:05:14,178 --> 00:05:16,613
¿Cómo? ¿Cómo le has encontrado?

84
00:05:16,615 --> 00:05:18,415
Recibí una llamada del teniente Myers.

85
00:05:18,417 --> 00:05:21,418
Me dijo que un equipo de investigación
del IADG había encontrado a un hombre

86
00:05:21,420 --> 00:05:25,155
en un tanque de estasis
de un complejo abandonado.

87
00:05:25,157 --> 00:05:27,157
Un hombre que creían que era mi padre.

88
00:05:27,159 --> 00:05:29,392
Creí que era una broma cruel

89
00:05:29,394 --> 00:05:31,528
hasta que me enseñaron esta foto.

90
00:05:40,571 --> 00:05:42,706
Creía que estabas muerto.

91
00:05:42,708 --> 00:05:45,542
No sé cómo ni por qué,

92
00:05:45,544 --> 00:05:48,879
pero mi padre está vivo.

93
00:05:51,849 --> 00:05:53,416
¿Quién más sabe esto?

94
00:05:58,629 --> 00:06:00,797
¿Ha empezado a hablar
ya tu padre, Clementine?

95
00:06:00,800 --> 00:06:02,425
- Un poco, pero...
- ¿Se lo has preguntado?

96
00:06:02,427 --> 00:06:03,493
Aún no.

97
00:06:06,664 --> 00:06:09,266
Ya llegaremos a eso.

98
00:06:09,268 --> 00:06:10,834
Pero ahora,

99
00:06:10,836 --> 00:06:13,036
sus lecturas de frecuencia
gamma son un poco bajas.

100
00:06:13,038 --> 00:06:14,638
¿Cuánto tiempo?

101
00:06:14,640 --> 00:06:17,040
Horas. Días.

102
00:06:17,042 --> 00:06:19,263
Mira, aquí estamos en
territorio inexplorado.

103
00:06:19,266 --> 00:06:20,950
Nadie ha estado tanto tiempo en estasis.

104
00:06:20,953 --> 00:06:23,246
Tal vez debiéramos dejarle descansar.

105
00:06:29,453 --> 00:06:30,787
Está bien.

106
00:06:30,789 --> 00:06:32,923
Pero se avecina una tormenta

107
00:06:32,925 --> 00:06:35,659
y no planeo estar aquí cuando llegue.

108
00:06:39,927 --> 00:06:41,928
No le hagas caso.

109
00:06:48,139 --> 00:06:50,807
- Quédate.
- Está bien.

110
00:06:55,012 --> 00:06:56,780
Papá, estoy aquí.

111
00:07:13,266 --> 00:07:15,528
CAZADORES DE PASTORES UNIDOS
¿SE SABE ALGO DE JACKSON OZ?

112
00:07:18,062 --> 00:07:20,314
SE LE VIO POR ÚLTIMA VEZ EN JAPÓN.
LOS CAZADORES ESTÁN CONVERGIENDO

113
00:07:20,317 --> 00:07:22,414
SE HABLA DE UN PISO FRANCO EN NAGANO.
PLANEAN UN ASALTO PARA LA PRÓXIMA SEMANA

114
00:07:22,417 --> 00:07:23,985
NO SE PUEDE ESCONDER PARA SIEMPRE

115
00:07:25,279 --> 00:07:27,880
¿Jackson Oz? ¿Qué
tiene que ver con esto?

116
00:07:27,883 --> 00:07:31,014
¿Crees que guarda relación con
la mujer que puso la bomba?

117
00:07:31,016 --> 00:07:34,621
No, no, no. Solo...

118
00:07:34,624 --> 00:07:36,920
¿Llevas el peso del mundo
sobre tus hombros otra vez?

119
00:07:36,922 --> 00:07:40,290
Actúas como si todo esto fuera
de alguna forma culpa tuya.

120
00:07:40,292 --> 00:07:42,826
¿La difusión de los lobos jabalíes?

121
00:07:42,828 --> 00:07:44,721
¿La esterilidad del TX?

122
00:07:48,165 --> 00:07:49,966
Entiendo por qué quieres
perseguir a Jackson,

123
00:07:49,968 --> 00:07:51,301
puesto que él y el loco de su padre

124
00:07:51,303 --> 00:07:53,536
son los cabrones que
empezaron todo esto,

125
00:07:53,538 --> 00:07:56,806
pero no puedes resolver todos
los problemas del mundo.

126
00:07:56,808 --> 00:07:58,341
Los cazadores de pastores
encontrarán a Oz.

127
00:07:58,343 --> 00:07:59,609
Harán que pague.

128
00:07:59,611 --> 00:08:05,181
Tú, Dylan Green, eres un hombre

129
00:08:05,183 --> 00:08:08,451
maravilloso, cariñoso y apasionado.

130
00:08:08,453 --> 00:08:13,490
Has salvado cientos, por no
decir miles de vidas aquí.

131
00:08:13,492 --> 00:08:15,692
Y eso es suficiente.

132
00:08:17,661 --> 00:08:19,462
¿Me crees?

133
00:08:19,464 --> 00:08:22,899
Sí.

134
00:08:22,901 --> 00:08:24,367
Eres un terrible mentiroso, Dylan.

135
00:08:24,369 --> 00:08:27,871
Vamos a buscar a tu
señora de los híbridos.

136
00:08:33,878 --> 00:08:40,103
Traducido por DavidAller.
Preparando subtitulamos.tv

137
00:08:43,154 --> 00:08:46,656
Ahora comprendemos que el gas TX

138
00:08:46,658 --> 00:08:48,825
ha cambiado las neuronas del hipotálamo,

139
00:08:48,827 --> 00:08:50,427
prohibiendo la producción de la hormona

140
00:08:50,429 --> 00:08:51,694
esencial para la reproducción.

141
00:08:51,696 --> 00:08:53,196
Con el debido respeto,

142
00:08:53,198 --> 00:08:55,265
Leanne, estamos en el Titanic

143
00:08:55,267 --> 00:08:56,433
y nos estás explicando

144
00:08:56,435 --> 00:08:58,334
la mecánica de cómo nos hundimos.

145
00:08:58,336 --> 00:09:00,703
Entiendo tu frustración, Cal,

146
00:09:00,705 --> 00:09:02,906
pero hemos hecho progresos.

147
00:09:02,908 --> 00:09:04,364
Nuestra última

148
00:09:04,367 --> 00:09:07,477
hormona sintética, FH-562,

149
00:09:07,479 --> 00:09:09,612
ha podido incrementar los
niveles de gonadotropina

150
00:09:09,614 --> 00:09:11,614
en un 28 por ciento en
nuestros sujetos de prueba.

151
00:09:11,616 --> 00:09:13,716
¿Y qué significa eso?

152
00:09:13,718 --> 00:09:15,652
Ovulación.

153
00:09:17,988 --> 00:09:19,589
¿Ovulación?

154
00:09:19,591 --> 00:09:22,225
Desgraciadamente, el
óvulo no era viable,

155
00:09:22,227 --> 00:09:26,062
pero, aun así, nadie ha
conseguido lograr esto.

156
00:09:26,064 --> 00:09:28,798
Pero nuestra meta no
es solo la ovulación.

157
00:09:28,800 --> 00:09:30,743
Es llevar un embarazo a término.

158
00:09:30,746 --> 00:09:32,212
Esto solo puede llevarse a cabo

159
00:09:32,215 --> 00:09:34,337
con vuestro apoyo continuado.

160
00:09:34,339 --> 00:09:36,272
Danos un momento, por favor, Leanne.

161
00:09:39,710 --> 00:09:41,244
¿Cómo va?

162
00:09:41,246 --> 00:09:43,379
Bueno, el destino de
la humanidad depende

163
00:09:43,381 --> 00:09:46,316
de este capullo pretencioso,
que Dios nos ayude.

164
00:09:49,821 --> 00:09:51,154
¿Qué os parece, Cal?

165
00:09:51,156 --> 00:09:52,856
Tienes nuestro apoyo, Leanne.

166
00:09:52,858 --> 00:09:55,091
Hablaremos con los otros
miembros de la junta.

167
00:09:55,093 --> 00:09:58,795
Fantástico. Se lo haré saber al equipo.

168
00:09:58,797 --> 00:10:00,263
¿Ovulación?

169
00:10:00,265 --> 00:10:02,031
No estamos ni cerca de ese logro.

170
00:10:02,033 --> 00:10:04,734
Lo único importante es
que Cal cree que sí.

171
00:10:04,736 --> 00:10:08,738
Bueno, entonces, es
bueno que tenga esto.

172
00:10:11,342 --> 00:10:13,243
La proteína NLRP2.

173
00:10:13,245 --> 00:10:15,245
Creía que no era viable.

174
00:10:15,247 --> 00:10:17,413
Hemos encontrado otra
estructura proteínica.

175
00:10:18,182 --> 00:10:19,482
La fórmula funciona.

176
00:10:19,484 --> 00:10:22,051
Es lo que hemos estado buscando.

177
00:10:22,053 --> 00:10:24,320
Podemos empezar las pruebas.

178
00:10:24,322 --> 00:10:25,722
¿De dónde has sacado esto?

179
00:10:25,724 --> 00:10:27,190
Uno de nuestros contactos, Jonah Sutton,

180
00:10:27,192 --> 00:10:28,992
lo ha obtenido de alguien
con quien solía trabajar

181
00:10:28,994 --> 00:10:31,995
en la Universidad de Míchigan,
el doctor Abraham Kenyatta.

182
00:10:31,997 --> 00:10:34,931
¿Quién?

183
00:10:40,337 --> 00:10:42,372
¿Has resuelto ya eso?

184
00:10:42,374 --> 00:10:44,841
Ni por asomo.

185
00:10:44,843 --> 00:10:47,777
Lo que encontrara Jackson
al otro lado del muro

186
00:10:47,779 --> 00:10:49,779
no se parece a nada
que haya visto antes.

187
00:10:49,781 --> 00:10:52,415
Les habría venido bien tu ayuda, ¿sabes?

188
00:10:52,417 --> 00:10:54,340
Te preocupa Clem.

189
00:10:54,343 --> 00:10:55,752
Si Mitch realmente está ahí fuera

190
00:10:55,754 --> 00:10:57,555
y hay otros que lo buscan...

191
00:10:57,558 --> 00:11:00,423
Sé que Jamie está con
ella, pero hemos tenido...

192
00:11:00,425 --> 00:11:02,525
Estarán bien.

193
00:11:04,195 --> 00:11:06,963
Siento lástima por cualquiera
lo bastante desafortunado

194
00:11:06,965 --> 00:11:09,232
como para interponerse
entre ellas y Mitch.

195
00:11:11,068 --> 00:11:13,403
Lo sé, es que...

196
00:11:13,405 --> 00:11:16,039
después de todo lo que
hemos pasado juntos,

197
00:11:16,041 --> 00:11:17,740
quedarse a un lado no es fácil.

198
00:11:17,742 --> 00:11:21,477
No nos estamos quedando a un lado.

199
00:11:21,479 --> 00:11:23,746
Estamos criando a nuestro hijo.

200
00:11:33,625 --> 00:11:34,724
¿Qué ha sido eso?

201
00:11:34,726 --> 00:11:37,227
Ha sido el árbol que hay delante.

202
00:11:37,229 --> 00:11:38,736
Debería cortarlo.

203
00:11:40,599 --> 00:11:42,632
Lo sé, lo sé.

204
00:11:59,384 --> 00:12:02,552
Está bien. Está bien.

205
00:12:02,554 --> 00:12:06,256
Llámame en cuanto veáis a Campbell.

206
00:12:06,258 --> 00:12:08,424
Gracias.

207
00:12:08,426 --> 00:12:09,993
¿No hay señales de ella?

208
00:12:12,363 --> 00:12:14,130
La encontraré.

209
00:12:14,132 --> 00:12:15,531
Bueno, esto debería animarte.

210
00:12:16,240 --> 00:12:17,540
Hemos hecho algunas pruebas más.

211
00:12:17,543 --> 00:12:19,302
Hemos podido identificar el acelerante.

212
00:12:19,304 --> 00:12:22,005
Es un hipercarbono,
extremadamente fuerte.

213
00:12:22,007 --> 00:12:25,441
Estos son los resultados
iniciales de la bomba de Portland.

214
00:12:25,443 --> 00:12:27,944
- Es el mismo hipercarbono.
- Sí.

215
00:12:27,946 --> 00:12:30,046
Vale, ¿quién se ocupa
del caso en Portland?

216
00:12:30,048 --> 00:12:31,481
Nadie.

217
00:12:31,483 --> 00:12:33,249
Es territorio híbrido.

218
00:12:33,251 --> 00:12:34,684
Ninguna agencia va a mandar personal

219
00:12:34,686 --> 00:12:35,918
tan lejos de la barrera.

220
00:12:35,920 --> 00:12:37,420
¿Y qué hay de las no policiales?

221
00:12:37,422 --> 00:12:39,589
Necesitamos a alguien,
necesitamos un contacto.

222
00:12:39,591 --> 00:12:41,324
Necesitamos a alguien
que conozca la zona.

223
00:12:41,326 --> 00:12:43,726
Ahí hay un grupo de ayuda.

224
00:12:43,728 --> 00:12:45,762
Tanto agentes estatales
como federales...

225
00:12:45,764 --> 00:12:46,796
Espera, pausa eso.

226
00:12:46,798 --> 00:12:48,464
Retrocede una.

227
00:12:48,466 --> 00:12:51,148
Amplíala.

228
00:12:51,151 --> 00:12:53,236
Increíble.

229
00:12:57,975 --> 00:12:59,676
Hola, aquí el detective Hale.

230
00:12:59,678 --> 00:13:01,577
Número de placa 39374.

231
00:13:01,579 --> 00:13:03,813
Necesito un transporte
aéreo prioritario.

232
00:13:03,815 --> 00:13:05,515
¿Adónde vas?

233
00:13:05,517 --> 00:13:07,050
A Oregón.

234
00:13:09,420 --> 00:13:11,587
Ese es su camión.

235
00:13:17,695 --> 00:13:19,495
Se ha ido.

236
00:13:19,497 --> 00:13:20,997
Bueno, veamos si se dejó algo

237
00:13:20,999 --> 00:13:22,665
que nos diga adónde se ha ido.

238
00:13:38,182 --> 00:13:39,549
Nada.

239
00:13:53,597 --> 00:13:54,697
¿Qué es eso?

240
00:13:54,699 --> 00:13:57,144
No tengo ni idea.

241
00:14:03,540 --> 00:14:06,642
Hola, Jackson.

242
00:14:12,041 --> 00:14:13,380
¿Qué sucede?

243
00:14:13,391 --> 00:14:14,617
No te preocupes, hijo.

244
00:14:14,619 --> 00:14:16,786
¿Por qué no ha habido
alertas de híbridos?

245
00:14:19,189 --> 00:14:21,257
Vamos, vamos.

246
00:14:26,688 --> 00:14:28,097
Sé que esto da miedo,

247
00:14:28,099 --> 00:14:29,365
pero quédate aquí en silencio

248
00:14:29,367 --> 00:14:30,633
y todo irá bien.

249
00:14:35,572 --> 00:14:36,672
¿Vas a ser valiente por mí?

250
00:14:37,408 --> 00:14:38,775
Sonríe a mamá.

251
00:14:45,182 --> 00:14:47,083
Aún no hay cobertura.

252
00:14:47,085 --> 00:14:49,085
Alguna clase de interferencia.

253
00:14:49,087 --> 00:14:51,487
Así que estamos solos.

254
00:15:05,103 --> 00:15:08,171
¿Qué es eso?

255
00:15:13,143 --> 00:15:14,143
Abe.

256
00:15:14,145 --> 00:15:16,679
Tenemos que... ¿Qué?

257
00:15:22,519 --> 00:15:25,021
La muestra de tejido ha crecido

258
00:15:25,023 --> 00:15:26,622
hasta ser un feto.

259
00:15:26,624 --> 00:15:29,288
¿Un bebé híbrido? ¿Pero cómo?

260
00:15:29,291 --> 00:15:31,294
No lo sé.

261
00:15:31,296 --> 00:15:34,697
Pero este huevo creo
que está pidiendo ayuda.

262
00:15:36,468 --> 00:15:39,035
Los lobos jabalíes han venido a por él.

263
00:15:56,687 --> 00:15:59,804
Ya había visto esta clase de
comunicación a larga distancia antes

264
00:15:59,807 --> 00:16:03,418
entre leones mutados, pero no
era tan poderosa ni de lejos.

265
00:16:05,597 --> 00:16:09,232
Si eso es lo que quieren,
yo digo que se lo demos.

266
00:16:09,234 --> 00:16:12,435
No podemos dejarlo aquí.

267
00:16:12,437 --> 00:16:15,972
Este nuevo híbrido ha crecido
de una muestra de tejido

268
00:16:15,974 --> 00:16:19,739
a un embrión completamente
desarrollado en cuestión de horas.

269
00:16:19,742 --> 00:16:21,645
Si podemos estudiarlo,

270
00:16:21,647 --> 00:16:24,714
aislar de alguna forma
las hormonas responsables,

271
00:16:24,716 --> 00:16:27,208
el embrión podría sentar las bases

272
00:16:27,211 --> 00:16:30,353
para revertir los efectos del gas TX.

273
00:16:30,355 --> 00:16:33,323
¿Otra vez estás jugando la carta
de "Tenemos que salvar el mundo"?

274
00:16:33,325 --> 00:16:37,560
Esto podría ser la clave para
resolver la esterilización humana.

275
00:16:37,562 --> 00:16:39,396
No podemos dejarlo atrás.

276
00:16:42,768 --> 00:16:45,969
Parece que la tormenta se está moviendo
y tenemos que trabajar rápidamente.

277
00:16:45,971 --> 00:16:48,055
Los atraeré al patio trasero.

278
00:16:48,058 --> 00:16:49,472
Llévate a Isaac al camión.

279
00:16:49,474 --> 00:16:50,807
Me reuniré contigo en
el camino de acceso.

280
00:16:50,809 --> 00:16:51,808
No, no, Dariela.

281
00:16:51,810 --> 00:16:53,977
Es demasiado peligroso.

282
00:16:53,979 --> 00:16:57,094
Puede que haya otra forma.

283
00:17:06,791 --> 00:17:10,593
Debes sentirte como Rip Van Winkle,

284
00:17:10,595 --> 00:17:13,029
despertando en un mundo diferente.

285
00:17:13,031 --> 00:17:15,899
La humanidad esterilizada.

286
00:17:15,901 --> 00:17:17,600
La Costa Oeste caída.

287
00:17:17,602 --> 00:17:21,271
Manadas de monstruos
vagando por las calles.

288
00:17:21,273 --> 00:17:24,808
Pero el IADG cree que puedes ayudar.

289
00:17:24,810 --> 00:17:28,778
Cree que sabes cómo
parar a los híbridos.

290
00:17:28,780 --> 00:17:31,381
¿Recuerdas algo

291
00:17:31,383 --> 00:17:33,783
sobre cómo acabaste en ese tanque?

292
00:17:33,785 --> 00:17:35,688
¿Quién te puso ahí o por qué?

293
00:17:40,491 --> 00:17:42,459
Está bien.

294
00:17:42,461 --> 00:17:46,229
Requiere tiempo.

295
00:17:49,800 --> 00:17:52,335
79 60.

296
00:17:52,337 --> 00:17:56,139
¿79 60?

297
00:17:56,141 --> 00:17:58,269
Al volver a verte la cara,

298
00:17:58,272 --> 00:18:03,008
lo único que recuerdo es 79 60.

299
00:18:07,818 --> 00:18:09,219
Tú no te acuerdas.

300
00:18:09,221 --> 00:18:13,023
La multa de aparcamiento que
pagué el día que naciste.

301
00:18:13,025 --> 00:18:15,836
79,60 dólares.

302
00:18:18,362 --> 00:18:19,796
Dinero bien gastado.

303
00:18:19,798 --> 00:18:22,866
Casi me perdí tu nacimiento.

304
00:18:22,868 --> 00:18:26,069
Y me perdí la mitad de tu infancia.

305
00:18:26,072 --> 00:18:29,207
Y los últimos diez años.

306
00:18:32,610 --> 00:18:34,811
Juro que...

307
00:18:34,813 --> 00:18:38,882
no voy a volver a
perderme ni un segundo.

308
00:18:42,920 --> 00:18:46,556
Es bueno que estés recordando.

309
00:18:56,367 --> 00:18:59,069
Ellos también necesitan
que recuerdes algo.

310
00:19:01,439 --> 00:19:03,038
¿Qué quieren saber?

311
00:19:03,041 --> 00:19:07,677
Buscan respuestas sobre
alguna clase de programa.

312
00:19:07,679 --> 00:19:09,379
Diáspora Azul.

313
00:19:09,381 --> 00:19:11,848
No sé qué significa,

314
00:19:11,850 --> 00:19:15,585
pero, sea lo que sea, es muy importante.

315
00:19:17,354 --> 00:19:19,489
Es la razón por la que
han venido a por ti.

316
00:19:27,401 --> 00:19:29,735
Hemos hecho todo lo que hemos
podido para encontrarla, Dylan.

317
00:19:29,738 --> 00:19:31,442
Vale, ni siquiera sé

318
00:19:31,445 --> 00:19:34,237
cómo vamos a dormir con ella ahí fuera.

319
00:19:34,239 --> 00:19:38,259
Bueno, vivimos en el
país de los híbridos,

320
00:19:38,262 --> 00:19:39,561
más allá de la barrera.

321
00:19:39,564 --> 00:19:42,545
Ya hemos visto muchas cosas
terriblemente horribles.

322
00:19:42,547 --> 00:19:44,147
Hemos ayudado a cientos de familias

323
00:19:44,149 --> 00:19:47,250
a llegar hasta la seguridad, así
que duermo bien por las noches,

324
00:19:47,252 --> 00:19:49,752
sobre todo, sabiendo que tú
estás en la cama conmigo.

325
00:19:59,930 --> 00:20:01,631
Logan.

326
00:20:03,400 --> 00:20:07,036
Tienes una bonita casa... Dylan.

327
00:20:17,481 --> 00:20:18,918
¿Cómo está, doctor Morgan?

328
00:20:18,921 --> 00:20:20,732
Su temperatura está subiendo.

329
00:20:20,735 --> 00:20:22,068
Eso es genial.

330
00:20:23,621 --> 00:20:25,488
Ritmo cardíaco estabilizado.

331
00:20:25,490 --> 00:20:27,724
El flujo de sangre mejora.

332
00:20:30,794 --> 00:20:33,096
¿Qué tal va su memoria?

333
00:20:33,098 --> 00:20:35,678
¿Le viene algo?

334
00:20:35,681 --> 00:20:37,634
Sí.

335
00:20:37,636 --> 00:20:41,404
Lo recuerdo todo.

336
00:20:41,406 --> 00:20:44,407
Solo espero a que me lleven
a una habitación mejor.

337
00:20:44,409 --> 00:20:47,310
Bueno, ha recuperado
su sentido del humor.

338
00:20:47,312 --> 00:20:48,611
Es buena señal.

339
00:20:48,613 --> 00:20:50,880
Así que, dígame,

340
00:20:50,882 --> 00:20:54,150
¿qué recuerda de Diáspora Azul?

341
00:20:56,887 --> 00:21:00,156
Lo siento, no sé qué es eso.

342
00:21:00,158 --> 00:21:03,493
Entiendo.

343
00:21:03,495 --> 00:21:06,996
Pero mi equipo me dice lo contrario.

344
00:21:06,998 --> 00:21:09,666
Lo que hay en su cabeza

345
00:21:09,668 --> 00:21:12,235
puede ayudar a salvar a mucha gente.

346
00:21:12,237 --> 00:21:13,269
¿Cómo?

347
00:21:13,271 --> 00:21:15,371
Me temo que eso es clasificado.

348
00:21:15,373 --> 00:21:17,207
Pero vuelve a ser como antes,

349
00:21:17,209 --> 00:21:20,210
le damos autorización de
IADG, puede ayudarnos.

350
00:21:20,212 --> 00:21:22,545
¿Ayudar al IADG?

351
00:21:23,714 --> 00:21:25,466
La última vez que lo comprobé,

352
00:21:25,469 --> 00:21:27,750
intentabais asesinar a todos
los animales del planeta,

353
00:21:27,752 --> 00:21:31,087
así que... No, gracias.

354
00:21:31,089 --> 00:21:33,156
Conozco sus antecedentes
con nuestra organización,

355
00:21:33,158 --> 00:21:35,391
con el general Davies, pero
eso fue hace diez años.

356
00:21:35,393 --> 00:21:38,995
Le aseguro que, ahora, nuestra
prioridad es proteger a la gente

357
00:21:38,997 --> 00:21:40,230
de la amenaza híbrida.

358
00:21:40,232 --> 00:21:41,497
Y por eso estamos aquí.

359
00:21:41,499 --> 00:21:44,033
Y necesitamos su ayuda.

360
00:21:44,035 --> 00:21:46,560
Necesitamos que recuerde.

361
00:21:46,563 --> 00:21:48,238
No sé qué decirle.

362
00:21:48,240 --> 00:21:49,372
Lo he intentado.

363
00:21:50,874 --> 00:21:52,275
No hay nada.

364
00:21:56,013 --> 00:21:57,413
Está bien.

365
00:22:00,784 --> 00:22:02,719
Bueno, parece que sus frecuencias gamma

366
00:22:02,721 --> 00:22:05,054
siguen rezagadas.

367
00:22:05,056 --> 00:22:07,624
Tengo unos medicamentos que
deberían ayudarle con eso.

368
00:22:07,626 --> 00:22:09,826
Ahora vuelvo.

369
00:22:14,231 --> 00:22:16,396
No te tomes lo que te dé.

370
00:22:16,399 --> 00:22:19,002
Clem, ¿qué es lo que no me cuentas?

371
00:22:19,004 --> 00:22:20,588
Tenemos que salir de aquí.

372
00:22:20,591 --> 00:22:23,473
No son buena gente y
no están con el IADG.

373
00:22:23,475 --> 00:22:24,841
¿Quiénes son?

374
00:22:24,843 --> 00:22:26,276
Son pastores.

375
00:23:17,682 --> 00:23:20,234
¿Quién eres tú?

376
00:23:20,237 --> 00:23:21,770
Clementine.

377
00:23:31,714 --> 00:23:32,880
¿Qué haces aquí abajo?

378
00:23:32,883 --> 00:23:34,116
¿Que qué hago aquí abajo?

379
00:23:34,119 --> 00:23:35,624
¿Qué haces tú aquí abajo?

380
00:23:35,627 --> 00:23:37,159
- Clem, tranquila.
- ¿Tranquila?

381
00:23:37,162 --> 00:23:39,750
Tienes a un hombre enjaulado en tu avión.

382
00:23:39,752 --> 00:23:41,919
No se merece que le llamen hombre

383
00:23:41,921 --> 00:23:43,153
después de lo que hizo.

384
00:23:43,155 --> 00:23:44,888
Un poco dramático, ¿no crees?

385
00:23:44,890 --> 00:23:47,958
Cállate. Se llama Greg Mansdale.

386
00:23:47,960 --> 00:23:49,960
Es un pastor.

387
00:23:49,962 --> 00:23:52,996
Durante los últimos tres meses,
me ha estado dando información,

388
00:23:52,998 --> 00:23:55,599
información que uso contra
los otros pastores.

389
00:23:55,601 --> 00:23:57,835
Es uno de los que
envenenaron el planeta,

390
00:23:57,837 --> 00:24:00,237
y esterilizaron a la humanidad.

391
00:24:00,239 --> 00:24:02,539
Es uno de los que nos
arrebataron a Mitch.

392
00:24:07,178 --> 00:24:09,580
¿Sabes algo de mi padre?

393
00:24:12,283 --> 00:24:15,085
Eres la chica de Mitch Morgan.

394
00:24:15,087 --> 00:24:16,923
Bueno, mírate toda crecidita.

395
00:24:16,926 --> 00:24:18,111
He dicho que te calles.

396
00:24:20,926 --> 00:24:22,726
No sabe lo que le pasó a tu padre,

397
00:24:22,728 --> 00:24:24,862
pero nos va a ayudar a encontrarlo.

398
00:24:30,001 --> 00:24:33,470
Esta foto se tomó ayer en Siberia.

399
00:24:33,472 --> 00:24:34,955
En un complejo abandonado
de los Pastores.

400
00:24:34,958 --> 00:24:37,074
Espera, Pastores... Jamie,
¿cómo has descubierto...?

401
00:24:37,076 --> 00:24:38,976
Esta fue tomada hoy.

402
00:24:38,979 --> 00:24:40,479
Dime qué ha cambiado.

403
00:24:46,085 --> 00:24:48,318
Está bien, está bien.

404
00:24:48,320 --> 00:24:50,487
Por favor.

405
00:24:50,489 --> 00:24:52,456
Es un hangar.

406
00:24:52,458 --> 00:24:55,125
Y esa es la sombra de la
puerta del hangar abierta.

407
00:24:55,127 --> 00:24:57,861
Significa que ya hay alguien ahí.

408
00:24:59,197 --> 00:25:00,597
Pero mi padre...

409
00:25:00,599 --> 00:25:02,466
Si son los Pastores y no el IADG...

410
00:25:02,468 --> 00:25:04,801
Entonces, tenemos que estar
preparados para ellos.

411
00:25:12,877 --> 00:25:14,444
Hola.

412
00:25:14,446 --> 00:25:16,613
Me llamo Leanne Ducovny.

413
00:25:16,615 --> 00:25:19,583
Soy la directora ejecutiva
de Reiden Global.

414
00:25:19,585 --> 00:25:22,553
Y déjenme empezar dándoles las gracias

415
00:25:22,555 --> 00:25:25,589
por tomarse el tiempo de ver este vídeo.

416
00:25:25,591 --> 00:25:27,203
Estoy emocionada

417
00:25:27,206 --> 00:25:29,393
porque Reiden Global
ha realizado un avance

418
00:25:29,395 --> 00:25:31,228
que creemos que, con su ayuda,

419
00:25:31,230 --> 00:25:34,698
pondrá fin a la pandemia de esterilidad.

420
00:25:40,972 --> 00:25:42,873
¿Quieres darte prisa, Abe?

421
00:25:42,875 --> 00:25:44,437
Esto debería bloquear la señal.

422
00:25:44,440 --> 00:25:46,443
Como una jaula de Faraday.

423
00:25:58,957 --> 00:26:00,490
¿Podemos irnos ya?

424
00:26:00,492 --> 00:26:02,993
Si esto funciona.

425
00:26:20,378 --> 00:26:22,045
Vamos, vamos.

426
00:26:24,798 --> 00:26:26,198
Isaac, vamos.

427
00:26:26,201 --> 00:26:27,734
Tenemos que darnos prisa.

428
00:26:27,737 --> 00:26:29,653
Vamos, vamos, vamos, vamos.

429
00:26:31,894 --> 00:26:33,628
¿Ahora trabajas con los Pastores?

430
00:26:33,631 --> 00:26:35,459
Formar equipo con ellos era la
única posibilidad que tenía

431
00:26:35,461 --> 00:26:36,827
de recuperarte.

432
00:26:36,829 --> 00:26:38,228
Hice lo que tenía que hacer.

433
00:26:38,230 --> 00:26:40,030
¿Por qué iban a traerte?

434
00:26:40,032 --> 00:26:41,771
Sabían que nunca confiarías en ellos.

435
00:26:41,774 --> 00:26:43,467
Necesitaban un rostro familiar.

436
00:26:43,469 --> 00:26:45,318
Sabes algo.

437
00:26:45,321 --> 00:26:46,737
Sobre Diáspora Azul.

438
00:26:46,739 --> 00:26:48,939
Y harán lo que haga falta
para sonsacártelo.

439
00:26:53,111 --> 00:26:55,946
Es el sistema de seguridad.

440
00:26:55,948 --> 00:26:58,548
Nave entrante desconocida
en su aproximación final.

441
00:26:58,550 --> 00:27:01,118
Vienen a por Mitch.

442
00:27:01,120 --> 00:27:03,487
- ¡Id a ocuparos de ello!
- Sí, señor.

443
00:27:03,489 --> 00:27:05,889
Vamos, vamos.

444
00:27:05,891 --> 00:27:08,025
No sé qué es eso, pero parece

445
00:27:08,027 --> 00:27:09,860
un buen momento para irse.

446
00:27:11,362 --> 00:27:13,296
- Vamos.
- Está bien.

447
00:27:24,075 --> 00:27:26,410
¿Cómo es que eres policía?

448
00:27:26,412 --> 00:27:28,045
Han pasado años...

449
00:27:28,047 --> 00:27:29,646
Dylan.

450
00:27:29,648 --> 00:27:33,583
Pueden cambiar muchas cosas.

451
00:27:33,585 --> 00:27:35,224
Tessa parece maja.

452
00:27:35,227 --> 00:27:37,320
Si le dices una sola palabra sobre mí,

453
00:27:37,322 --> 00:27:39,310
- te juro que...
- Tranquilo, tranquilo.

454
00:27:39,313 --> 00:27:42,050
Si quieres llamarte Dylan

455
00:27:42,053 --> 00:27:43,527
y hacerte el héroe en las tierras baldías,

456
00:27:43,529 --> 00:27:44,628
siéntete libre, ¿vale?

457
00:27:44,630 --> 00:27:47,764
No estoy aquí para cambiar eso.

458
00:27:47,766 --> 00:27:50,467
Pero como alguien que sabe un par de cosas

459
00:27:50,469 --> 00:27:53,070
sobre mentirle a la persona que quieres,

460
00:27:53,072 --> 00:27:55,172
cuanto antes te sinceres, mejor.

461
00:28:00,712 --> 00:28:02,679
¿Qué me he perdido?

462
00:28:02,681 --> 00:28:04,514
Gracias.

463
00:28:04,516 --> 00:28:06,883
Dylan estaba diciendo la
suerte que tiene de tenerte.

464
00:28:06,885 --> 00:28:09,720
Ah, ¿sí?

465
00:28:09,722 --> 00:28:13,690
Has recorrido un largo camino para
hablar de nuestra vida amorosa.

466
00:28:13,692 --> 00:28:15,258
Mirad,

467
00:28:15,260 --> 00:28:17,127
quiero lo mismo que vosotros.

468
00:28:17,129 --> 00:28:20,797
Encontrar a quien puso las bombas de
mi comisaría y de vuestro campamento.

469
00:28:20,799 --> 00:28:23,676
La mujer que buscas

470
00:28:23,679 --> 00:28:25,535
tiene treinta y muchos años.

471
00:28:25,537 --> 00:28:29,406
Pelo castaño, piel oscura,
en torno a 1,70 metros.

472
00:28:29,408 --> 00:28:31,504
- ¿La habéis visto?
- Solo durante un segundo.

473
00:28:31,507 --> 00:28:34,644
La rastreamos y encontramos su camión,
pero era un callejón sin salida.

474
00:28:34,646 --> 00:28:36,413
Se dejó esto

475
00:28:41,382 --> 00:28:43,468
¿Habéis encontrado algo
más con este símbolo?

476
00:28:43,471 --> 00:28:44,348
No.

477
00:28:44,351 --> 00:28:46,386
Vale, necesito ver dónde habéis encontrado esto.

478
00:28:46,389 --> 00:28:48,504
- Si nos vamos ahora...
- No "vamos" a hacer nada,

479
00:28:48,507 --> 00:28:50,360
detective, ¿vale?

480
00:28:50,362 --> 00:28:51,995
Así que, si no te importa,

481
00:28:51,997 --> 00:28:55,165
hay gente en el campamento
que necesita mi ayuda.

482
00:29:00,338 --> 00:29:02,672
Mira, no sé qué pasa entre vosotros dos,

483
00:29:02,674 --> 00:29:04,908
pero parece complicado.

484
00:29:04,910 --> 00:29:08,445
Y Dylan es, posiblemente, el tío
menos complicado que conozco.

485
00:29:08,447 --> 00:29:11,181
Bueno, es que...

486
00:29:11,183 --> 00:29:13,617
no conoces a Dylan tanto como yo.

487
00:29:17,155 --> 00:29:19,267
Hemos abordado el avión.

488
00:29:19,270 --> 00:29:20,390
Entrando.

489
00:29:34,438 --> 00:29:35,739
¿Mansdale?

490
00:29:36,541 --> 00:29:38,141
Corred.

491
00:29:50,088 --> 00:29:52,548
Esto no va a funcionar,
apenas te tienes en pie.

492
00:29:52,551 --> 00:29:54,218
Tenemos que intentarlo.

493
00:29:55,526 --> 00:29:56,793
Ah, ¿sí?

494
00:29:56,795 --> 00:29:58,261
- Por favor, solo estábamos...
- ¡Cállate!

495
00:29:58,263 --> 00:30:01,364
Siéntate.

496
00:30:01,366 --> 00:30:02,432
No.

497
00:30:02,434 --> 00:30:05,502
- He dicho... que te sientes.
- No.

498
00:30:05,504 --> 00:30:06,603
No sabe...

499
00:30:09,465 --> 00:30:11,465
Puede que solo necesite
un poco de motivación.

500
00:30:11,468 --> 00:30:12,609
¡No, no, no, no!

501
00:30:25,423 --> 00:30:27,023
Sujeta esto.

502
00:30:31,362 --> 00:30:33,730
Démosle espacio a papá. Vamos.

503
00:30:52,617 --> 00:30:54,885
Hay dos fuera junto...

504
00:31:07,140 --> 00:31:08,921
Isaac, no te muevas.

505
00:31:10,879 --> 00:31:12,993
Quedaos quietos.

506
00:31:12,995 --> 00:31:15,262
¿Por qué no ataca?

507
00:31:15,264 --> 00:31:17,030
Está buscando el huevo.

508
00:31:17,032 --> 00:31:18,699
Bueno, pues dáselo.

509
00:31:18,701 --> 00:31:20,601
Es demasiado importante.

510
00:31:20,603 --> 00:31:23,770
Dará igual si no salimos con vida.

511
00:31:31,746 --> 00:31:33,914
- ¡Papá! ¡Papá!
- ¡Abe! ¡Abe!

512
00:31:35,817 --> 00:31:37,517
¡Papá!

513
00:31:48,530 --> 00:31:50,230
Papá, ¿estás bien?

514
00:31:50,232 --> 00:31:52,366
Sí.

515
00:31:53,936 --> 00:31:57,271
Estoy bien, Isaac.

516
00:31:59,674 --> 00:32:01,174
Mantén la pierna levantada.

517
00:32:01,176 --> 00:32:03,543
¿Vale? Tómatelo con calma.

518
00:32:04,846 --> 00:32:06,613
Alguien te llama.

519
00:32:06,615 --> 00:32:08,390
Ayuda con ese.

520
00:32:08,393 --> 00:32:09,716
Soy Dylan.

521
00:32:09,718 --> 00:32:12,286
Dylan.

522
00:32:12,288 --> 00:32:14,888
A mí me pareces más bien un Jackson.

523
00:32:16,257 --> 00:32:18,158
¿Quién es?

524
00:32:18,160 --> 00:32:19,793
Soy yo, Jackson.

525
00:32:19,795 --> 00:32:21,795
Tú, tus leones

526
00:32:21,797 --> 00:32:23,664
y esa adorable novieta tuya

527
00:32:23,666 --> 00:32:25,532
habéis estado persiguiéndome.

528
00:32:25,534 --> 00:32:27,267
Tienes algo mío.

529
00:32:27,269 --> 00:32:28,936
El disco.

530
00:32:28,938 --> 00:32:31,071
Considéralo un regalo.

531
00:32:31,073 --> 00:32:34,274
Para que me recuerdes cuando tu
mundo se derrumbe a tu alrededor.

532
00:32:36,077 --> 00:32:39,379
¿Quién te crees que eres?

533
00:32:39,381 --> 00:32:41,977
96 personas han muerto por tu culpa.

534
00:32:41,980 --> 00:32:43,050
¿Entiendes?

535
00:32:43,052 --> 00:32:44,685
- ¿Por qué?
- Siempre he supuesto

536
00:32:44,687 --> 00:32:48,164
que eras más inteligente de lo que pareces.

537
00:32:48,167 --> 00:32:49,723
¿Quién eres?

538
00:32:49,725 --> 00:32:52,192
Destruiste mi mundo una vez.

539
00:32:52,194 --> 00:32:54,235
Ahora me toca a mí.

540
00:32:54,238 --> 00:32:56,096
Ya, bueno, déjame decirte algo, ¿vale?

541
00:32:56,098 --> 00:32:58,699
No tenes ni idea de a quién te enfrentas.

542
00:33:04,073 --> 00:33:06,303
Si me das Diáspora Azul,

543
00:33:06,306 --> 00:33:08,575
yo te entregaré a tu hija. Es fácil.

544
00:33:08,577 --> 00:33:10,711
Pero si sigues haciéndote el tonto,

545
00:33:10,713 --> 00:33:12,679
desearás

546
00:33:12,681 --> 00:33:13,880
- no haber despertado.
- ¡No!

547
00:33:13,882 --> 00:33:16,550
Papá, por favor, ¡díselo!
Papá, ¡por favor!

548
00:33:16,552 --> 00:33:19,886
Mira... ya te lo he dicho. No sé qué es.

549
00:33:19,889 --> 00:33:20,956
- ¡Mentiroso!
- Papá, ¡díselo!

550
00:33:20,957 --> 00:33:21,655
No miento,

551
00:33:21,657 --> 00:33:23,957
no sé qué es eso. No sé cómo ayudarte.

552
00:33:23,959 --> 00:33:25,625
Mira, haré lo que quieras,

553
00:33:25,627 --> 00:33:27,027
pero... no le hagas daño.

554
00:33:27,029 --> 00:33:28,595
- ¿Quieres a tu hija?
- ¡No le hagas daño!

555
00:33:28,597 --> 00:33:30,564
¡¿Quieres ver a tu hija con vida?!

556
00:33:30,566 --> 00:33:32,232
- ¡No le hagas daño!
- ¡Ayúdame!

557
00:33:32,234 --> 00:33:33,533
- ¡No puedo ayudarte!
- ¡Dos!

558
00:33:33,535 --> 00:33:34,968
- ¡No, no, no!
- ¡Uno!

559
00:33:34,970 --> 00:33:36,636
No lo hagas.

560
00:33:52,620 --> 00:33:54,024
- ¿Estás bien?
- Sí.

561
00:33:54,027 --> 00:33:56,193
Estoy bien... creo.

562
00:33:59,794 --> 00:34:01,528
- ¿Sabes usar eso?
- ¿Y tú? - No.

563
00:34:11,548 --> 00:34:13,449
Alto.

564
00:34:15,143 --> 00:34:17,911
¿Papá?

565
00:34:20,019 --> 00:34:22,416
- Papá, ¿eres tú?
- ¿Quién coño eres tú?

566
00:34:22,418 --> 00:34:25,043
Está bien. Soy... su hija, Clementine.

567
00:34:25,046 --> 00:34:26,880
Tú no eres Clementine. Esa soy yo.

568
00:34:27,955 --> 00:34:29,456
- ¿Qué?
- No la escuches.

569
00:34:29,458 --> 00:34:31,652
- Disparémosla y vámonos de aquí.
- ¿Qué?

570
00:34:31,655 --> 00:34:33,421
Papá, he venido a salvarte.

571
00:34:34,355 --> 00:34:36,532
- No me llames así.
- Papá.

572
00:34:36,535 --> 00:34:38,398
- Tenemos que salir de aquí.
- ¡Tú tampoco!

573
00:34:38,400 --> 00:34:40,934
Papá, sé que es difícil de
comprender ahora mismo...

574
00:34:40,936 --> 00:34:42,436
- Deja de hablar.
- No la escuches.

575
00:34:42,438 --> 00:34:44,371
Dejad de hablar. Las dos. Dejad de hablar.

576
00:34:44,373 --> 00:34:47,407
- No lo hagas, papá.
- Cállate. ¡Cállate!

577
00:35:00,099 --> 00:35:02,533
¿Por qué no respiramos profundamente

578
00:35:02,535 --> 00:35:04,542
y bajamos las armas?

579
00:35:04,545 --> 00:35:05,945
Tú primera.

580
00:35:09,407 --> 00:35:11,119
¿Veis?

581
00:35:11,122 --> 00:35:12,619
Sin pistola.

582
00:35:15,680 --> 00:35:18,015
Ahora, voy a meter la
mano en el bolsillo.

583
00:35:18,017 --> 00:35:19,683
- Papá. No. No.
- Puedo probar

584
00:35:19,685 --> 00:35:21,685
- que soy tu hija.
- Deja la mano fuera.

585
00:35:21,687 --> 00:35:22,886
Quédate fuera de esto.

586
00:35:22,888 --> 00:35:24,388
¡No, papá!

587
00:35:52,955 --> 00:35:54,289
Mi multa de aparcamiento.

588
00:35:56,354 --> 00:35:58,655
Papá.

589
00:35:58,657 --> 00:36:00,757
No sabía que tuvieras
lo que hay que tener.

590
00:36:02,202 --> 00:36:03,392
¿Quién eres?

591
00:36:03,395 --> 00:36:04,757
Vas a contármelo todo

592
00:36:04,760 --> 00:36:06,797
sobre Diáspora Azul.

593
00:36:06,799 --> 00:36:07,796
Vamos.

594
00:36:12,270 --> 00:36:14,271
¿Estás bien?

595
00:36:18,786 --> 00:36:20,320
Bonita barba.

596
00:36:22,614 --> 00:36:25,082
Me ha llamado.

597
00:36:25,084 --> 00:36:27,718
Esa zorra me ha llamado.

598
00:36:27,720 --> 00:36:28,778
¿Quién te ha llamado?

599
00:36:28,781 --> 00:36:32,089
La que puso la bomba.

600
00:36:32,091 --> 00:36:33,536
¿Qué ha dicho?

601
00:36:33,539 --> 00:36:35,381
Bueno, sabía cómo me llamo.

602
00:36:35,383 --> 00:36:37,016
Se burlaba de mí.

603
00:36:37,018 --> 00:36:39,686
Como si fuera personal.

604
00:36:39,688 --> 00:36:41,888
Porque lo es.

605
00:36:43,324 --> 00:36:44,739
He identificado a quien puso la bomba

606
00:36:44,742 --> 00:36:47,627
con ADN... sacado del disco que trajisteis.

607
00:36:47,629 --> 00:36:48,962
Se llama Abigail Westbrook.

608
00:36:48,964 --> 00:36:50,797
Este es su perfil genético.

609
00:36:50,799 --> 00:36:52,232
Vale.

610
00:36:52,234 --> 00:36:54,100
Cuando obtuve los resultados preliminares,

611
00:36:54,102 --> 00:36:56,655
supuse que habías contaminado la muestra.

612
00:36:56,658 --> 00:36:59,315
Hice que mi técnico repitiera las
pruebas, pero los resultados

613
00:36:59,318 --> 00:37:01,741
- eran exactamente los mismos.
- ¿Qué estás diciendo?

614
00:37:01,743 --> 00:37:06,346
Abigail Westbrook y tú compartís
múltiples marcadores genéticos.

615
00:37:06,348 --> 00:37:10,164
Por eso creía que estaba
contaminada, pero no lo estaba.

616
00:37:10,167 --> 00:37:13,468
Jackson, Abigail
Westbrook es tu hermana.

617
00:37:25,353 --> 00:37:27,554
¿Seguro que sabes lo que haces?

618
00:37:27,557 --> 00:37:29,135
La bala ha salido limpia.

619
00:37:29,137 --> 00:37:30,870
Así que habrá que estar
atentos a las infecciones,

620
00:37:30,872 --> 00:37:32,372
pero estarás bien.

621
00:37:33,541 --> 00:37:35,441
Si buscas una segunda opinión,

622
00:37:35,443 --> 00:37:36,843
puedo echarle un vistazo.

623
00:37:39,680 --> 00:37:41,314
¿Cómo te sientes?

624
00:37:41,316 --> 00:37:43,016
Como si hubiera disparado a mi hija.

625
00:37:47,340 --> 00:37:48,774
Ahora lo veo.

626
00:37:50,133 --> 00:37:52,158
No podía verlo antes. Lo siento.

627
00:37:52,160 --> 00:37:53,593
¿El qué?

628
00:37:53,595 --> 00:37:54,761
A ti.

629
00:37:54,763 --> 00:37:56,829
Dadas la circunstancias,

630
00:37:56,831 --> 00:37:58,965
lo dejaré pasar.

631
00:37:58,968 --> 00:38:02,137
Puede que esto ayude.

632
00:38:12,146 --> 00:38:15,245
Os dejaré a solas.

633
00:38:15,248 --> 00:38:16,783
Espera, Clem.

634
00:38:16,785 --> 00:38:18,451
No te preocupes, papá.

635
00:38:18,453 --> 00:38:20,220
No me voy a ninguna parte.

636
00:38:29,330 --> 00:38:32,999
Y...

637
00:38:33,001 --> 00:38:35,101
¿cómo acabaste con el avión?

638
00:38:36,571 --> 00:38:38,204
Bueno, salvamos el mundo en esta cosa.

639
00:38:38,206 --> 00:38:41,074
Pensé que debía quedarse en la familia.

640
00:38:54,221 --> 00:38:56,289
¿Qué pasó?

641
00:38:56,291 --> 00:38:59,259
Mis últimos recuerdos son de

642
00:38:59,261 --> 00:39:04,063
dientes y garras desgarrándome.

643
00:39:04,065 --> 00:39:05,965
Quien me salvó la vida...

644
00:39:05,967 --> 00:39:08,635
No lo hizo por pura bondad.

645
00:39:08,637 --> 00:39:10,803
Estabas en Siberia.

646
00:39:10,805 --> 00:39:14,007
En el culo del mundo.

647
00:39:14,009 --> 00:39:18,278
Quien te puso en ese tanque

648
00:39:18,280 --> 00:39:21,114
no quería que te encontraran.

649
00:39:22,089 --> 00:39:24,257
Te alejó de mí...

650
00:39:27,187 --> 00:39:29,822
del mundo, durante diez años.

651
00:39:31,723 --> 00:39:33,860
Voy a descubrir quién hizo esto.

652
00:39:33,862 --> 00:39:35,862
Voy a descubrir por qué.

653
00:39:35,864 --> 00:39:38,754
Voy a hacer que paguen.

654
00:39:45,572 --> 00:39:48,174
Por fin he conseguido que se duerma.

655
00:39:48,176 --> 00:39:52,312
Tiene miedo de que los lobos
jabalíes le atrapen mientras duerme.

656
00:39:52,314 --> 00:39:55,448
El mundo se ha convertido
en un lugar peligroso.

657
00:39:55,450 --> 00:39:58,985
Hay muchas cosas de las
que hay que protegerle.

658
00:39:58,987 --> 00:40:01,120
Hoy hemos tenido suerte.

659
00:40:01,122 --> 00:40:04,460
En retrospectiva, tal vez deberíamos
haber ido con Clementine.

660
00:40:14,651 --> 00:40:16,485
Sentimos molestarles, señor.

661
00:40:16,488 --> 00:40:17,904
¿Podemos pasar?

662
00:40:17,906 --> 00:40:19,339
Claro.

663
00:40:19,341 --> 00:40:21,374
¿Se encuentra bien?

664
00:40:21,376 --> 00:40:24,126
Hemos tenido un incidente con los híbridos.

665
00:40:24,129 --> 00:40:27,118
Alertaremos al IADG.

666
00:40:27,121 --> 00:40:28,848
Pero no estamos aquí por eso.

667
00:40:28,850 --> 00:40:30,116
Mi hijo está durmiendo.

668
00:40:30,118 --> 00:40:31,673
¿Les importa si hablamos en la cocina?

669
00:40:31,676 --> 00:40:34,212
- Sí, señora.
- Por aquí.

670
00:40:39,927 --> 00:40:42,595
Si esto no es por los híbridos,
¿por qué están aquí?

671
00:40:42,597 --> 00:40:44,030
Un protocolo gubernamental de emergencia

672
00:40:44,032 --> 00:40:45,874
se ha iniciado en la zona
de los tres condados.

673
00:40:45,877 --> 00:40:48,111
¿Qué protocolo?

674
00:40:48,114 --> 00:40:49,569
Tenemos un vídeo introductorio

675
00:40:49,571 --> 00:40:51,604
que lo explica mejor
de lo que yo podría.

676
00:40:53,674 --> 00:40:57,510
Hola. Me llamo Leanne Ducovny.

677
00:40:57,512 --> 00:41:00,380
Soy la directora ejecutiva
de Reiden Global.

678
00:41:00,382 --> 00:41:03,049
Y déjenme empezar dándoles las gracias

679
00:41:03,051 --> 00:41:05,151
por ver este vídeo.

680
00:41:05,153 --> 00:41:08,054
Estoy emocionada de informarles
de que Reiden Global

681
00:41:08,056 --> 00:41:09,255
ha realizado un avance

682
00:41:09,257 --> 00:41:11,424
que creemos que, con su ayuda,

683
00:41:11,426 --> 00:41:14,080
pondrá fin a la pandemia de esterilidad.

684
00:41:14,083 --> 00:41:15,773
- Pero los sacrificios
- ¿Qué?

685
00:41:15,776 --> 00:41:18,243
serán necesarios por el bien mayor.

686
00:41:18,246 --> 00:41:20,413
Por eso me dirijo a ustedes.

687
00:41:20,416 --> 00:41:22,468
Sus hijos han sido escogidos

688
00:41:22,470 --> 00:41:24,640
para participar en
nuestro programa piloto.

689
00:41:24,643 --> 00:41:27,288
Estarán a salvo bajo nuestra custodia.

690
00:41:27,291 --> 00:41:28,241
¡Isaac!

691
00:41:28,243 --> 00:41:29,809
Señora...

692
00:41:31,479 --> 00:41:32,745
¡Isaac!

693
00:41:32,747 --> 00:41:34,147
¡Isaac!

694
00:41:35,916 --> 00:41:38,484
- ¡Isaac!
- ¡Isaac!

695
00:41:38,486 --> 00:41:41,053
- ¡Isaac!
- ¡Isaac!

696
00:41:41,055 --> 00:41:42,555
¡Isaac!

697
00:41:45,791 --> 00:41:48,494
¡Mamá!

698
00:41:48,496 --> 00:41:50,832
¡Papá!

699
00:42:27,405 --> 00:42:30,007
Por favor, Dios, por favor.

700
00:42:48,146 --> 00:42:54,159
Traducido por DavidAller.
Preparando subtitulamos.tv

