1
00:00:02,586 --> 00:00:03,865
¿Podemos empezar a ver la película?

2
00:00:04,380 --> 00:00:06,113
¿Antes de que llegue Sheldon?

3
00:00:06,115 --> 00:00:08,782
La última vez que lo hicimos,
estuvo un mes sin hablarnos.

4
00:00:08,784 --> 00:00:11,101
¡Adelante!

5
00:00:11,445 --> 00:00:13,011
Esperad. ¿Dónde está?

6
00:00:13,013 --> 00:00:16,214
Bueno, según su mensaje,
estaba en el segundo piso

7
00:00:16,216 --> 00:00:19,017
y ha parado a atarse el zapato.

8
00:00:20,954 --> 00:00:22,621
Ya se lo ha atado y...

9
00:00:22,623 --> 00:00:24,489
- ¡Hola!
- Hola.

10
00:00:24,491 --> 00:00:25,924
Sentimos llegar tarde.

11
00:00:25,926 --> 00:00:29,394
Amy ha tardado mucho
en atarme el zapato.

12
00:00:29,396 --> 00:00:30,662
¡Muy bien!

13
00:00:30,664 --> 00:00:32,631
¿Quién tiene ganas de ver un documental?

14
00:00:32,633 --> 00:00:33,932
Yo me la sé.

15
00:00:33,934 --> 00:00:35,133
Nadie, jamás.

16
00:00:35,135 --> 00:00:37,502
¡Oye! Este será estupendo.

17
00:00:37,504 --> 00:00:38,704
Va sobre la rivalidad

18
00:00:38,706 --> 00:00:41,239
entre un fantástico científico
renegado, Nikola Tesla,

19
00:00:41,241 --> 00:00:43,608
y su peor enemigo, Thomas Edison.

20
00:00:43,610 --> 00:00:45,610
Es la pelea científica más
reconocida de la historia.

21
00:00:45,612 --> 00:00:48,480
Hace que te olvides de la que
hubo entre Leibniz y Newton.

22
00:00:48,482 --> 00:00:49,848
Hecho.

23
00:00:49,850 --> 00:00:53,719
¿Tesla es el que inventó
los coches eléctricos?

24
00:00:55,122 --> 00:00:56,488
No, Penny.

25
00:00:56,490 --> 00:00:59,191
No, esos coches se
llaman así en honor a él.

26
00:00:59,193 --> 00:01:00,892
Vale, no hacía falta ser tan engreído.

27
00:01:00,894 --> 00:01:02,527
Tú fuiste a ver la
película "It" porque creías

28
00:01:02,529 --> 00:01:05,163
que iba sobre la tecnología de la
información, con un toque de miedo.

29
00:01:07,434 --> 00:01:10,435
Tesla fue el genio que
inventó nuestra red eléctrica.

30
00:01:10,437 --> 00:01:12,571
Edison solo quería ser rico y famoso.

31
00:01:12,573 --> 00:01:14,172
¿No inventó la bombilla?

32
00:01:14,174 --> 00:01:15,841
Eso es lo que quiere que creas.

33
00:01:15,843 --> 00:01:17,976
Pero sin el trabajo inicial
de Ebenezer Kinnersley,

34
00:01:17,978 --> 00:01:20,378
Warren de la Rue y James Bowman Lindsay,

35
00:01:20,380 --> 00:01:22,481
Edison te sonaría tan familiar como

36
00:01:22,483 --> 00:01:25,650
Ebenezer Kinnersley, Warren de
la Rue o James Bowman Lindsay.

37
00:01:26,520 --> 00:01:29,788
¿No es alucinante
cuando se pone en marcha?

38
00:01:29,790 --> 00:01:31,723
Hace que se me alterne la corriente,

39
00:01:31,725 --> 00:01:34,359
si sabes a lo que me refiero.

40
00:01:34,361 --> 00:01:37,362
Edison era un acapara
méritos y un abusón.

41
00:01:37,364 --> 00:01:39,131
Sí, electrocutó a un
elefante llamado Topsy

42
00:01:39,133 --> 00:01:40,398
sin más propósito que
el de hacerse famoso.

43
00:01:40,400 --> 00:01:42,000
Si yo tuviera un elefante llamado Topsy,

44
00:01:42,002 --> 00:01:43,502
no le faltaría de nada.

45
00:01:44,375 --> 00:01:47,305
Además, se llamaría Jumbo.

46
00:01:47,307 --> 00:01:50,842
Y lo que es peor, Edison grabó
el primer beso tras la pantalla,

47
00:01:50,844 --> 00:01:54,179
así que, en definitiva,
era un pornógrafo.

48
00:01:54,750 --> 00:01:56,915
Aunque cada vez que
lo pongo en wikipedia,

49
00:01:56,917 --> 00:02:00,018
alguien lo borra.

50
00:02:00,020 --> 00:02:02,554
¿Todavía se te alterna la corriente?

51
00:02:02,556 --> 00:02:05,791
Suerte que no hay
ningún elefante por aquí.

52
00:02:26,082 --> 00:02:30,082
The Big Bang Theory 11x08
"El retroceso Tesla"

53
00:02:30,083 --> 00:02:31,597
www.subtitulamos.tv

54
00:02:31,624 --> 00:02:33,410
¿Sabes? El documental de anoche

55
00:02:33,437 --> 00:02:34,923
estuvo bastante mejor de lo que pensaba.

56
00:02:34,947 --> 00:02:36,054
¿De verdad?

57
00:02:36,055 --> 00:02:37,822
Debería haber sido sobre Samuel Morse

58
00:02:37,824 --> 00:02:40,316
por cómo telegrafiaron el final.

59
00:02:40,332 --> 00:02:42,168
Ya fingí una vez que
me reía con esta broma.

60
00:02:42,195 --> 00:02:44,334
¿Tengo que volver a hacerlo?

61
00:02:44,336 --> 00:02:46,803
Sí, te lo agradecería.

62
00:02:46,805 --> 00:02:50,506
Samuel Morse. Qué bueno.

63
00:02:52,644 --> 00:02:54,707
Leonard, ¿puedes llevarme al trabajo?

64
00:02:54,739 --> 00:02:56,272
Sí, claro. Oye, los chicos y yo

65
00:02:56,274 --> 00:02:57,974
estuvimos hablando sobre
ir a ver la bobina de Tesla

66
00:02:57,976 --> 00:03:00,242
más tarde en el observatorio,
si quieres venir.

67
00:03:00,244 --> 00:03:02,378
Lo siento, no puedo. Estoy ocupado.

68
00:03:02,380 --> 00:03:04,814
- ¿Por qué? ¿Qué harás?
- Leonard, ¿qué haces tú?

69
00:03:04,816 --> 00:03:07,616
Ha dicho que no puede ir.
Haz una cara triste, déjalo.

70
00:03:07,618 --> 00:03:09,585
Está bien.

71
00:03:09,587 --> 00:03:11,654
No podría contártelo ni aunque quisiera.

72
00:03:11,656 --> 00:03:13,122
- ¿Qué significa eso?
- ¡Leonard!

73
00:03:13,124 --> 00:03:15,591
Cara triste, cara triste.

74
00:03:15,593 --> 00:03:18,561
Me gustaría, pero no
puedo, ya me entiendes,

75
00:03:18,563 --> 00:03:20,763
porque es clasificado y de alto secreto.

76
00:03:21,566 --> 00:03:23,599
Espera, ¿sigues trabajando
para el ejército?

77
00:03:23,601 --> 00:03:24,900
¡Estoy encantado que
lo hayas descubierto!

78
00:03:24,902 --> 00:03:27,069
¡Me estaba matando el
mantenerlo en secreto!

79
00:03:27,071 --> 00:03:28,704
Pensé que os habían despedido.

80
00:03:28,706 --> 00:03:30,840
Lo hicieron, pero después
volvieron a contratarme a mí.

81
00:03:30,842 --> 00:03:32,708
Será mejor que no estés
trabajando en nuestro proyecto,

82
00:03:32,710 --> 00:03:33,843
somos un equipo.

83
00:03:33,845 --> 00:03:37,013
Leonard, en un equipo no
hay lugar para lo personal.

84
00:03:37,015 --> 00:03:38,414
Sin embargo, la frase
"Yo estoy trabajando

85
00:03:38,416 --> 00:03:42,051
para el ejército y tú no"
lleva un pronombre personal.

86
00:03:42,053 --> 00:03:44,253
Lleva dos, a decir verdad.

87
00:03:48,679 --> 00:03:49,576
Hola, hola.

88
00:03:49,578 --> 00:03:51,277
Tengo una gran sorpresa para ti.

89
00:03:51,279 --> 00:03:53,446
¿Es pastel y helado?

90
00:03:54,482 --> 00:03:56,249
Parece que le he puesto demasiado ánimo.

91
00:03:56,251 --> 00:03:57,917
¡Son Raj y Ruchi!

92
00:03:57,919 --> 00:03:59,519
Hola.

93
00:03:59,521 --> 00:04:00,753
Hola.

94
00:04:00,755 --> 00:04:02,021
Hola, ¿qué hacéis vosotros aquí?

95
00:04:02,023 --> 00:04:03,056
No nos quedaremos mucho rato.

96
00:04:03,058 --> 00:04:04,724
Solo quería traerte algo de mi

97
00:04:04,726 --> 00:04:06,292
parte y de parte de
las chicas del trabajo.

98
00:04:06,294 --> 00:04:09,329
A ninguna de las chicas les caigo tan
bien como para que me regalen nada.

99
00:04:09,331 --> 00:04:11,331
Vale, entonces sabrás por
qué todos los de la oficina

100
00:04:11,333 --> 00:04:12,999
tienen el mismo tipo de letra.

101
00:04:13,001 --> 00:04:15,501
Agradezco el gesto,

102
00:04:15,503 --> 00:04:17,904
pero no es necesario.
Volveré en un par de días.

103
00:04:17,906 --> 00:04:20,673
No te preocupes por el trabajo.
Tómate todo el tiempo que necesites.

104
00:04:20,675 --> 00:04:22,442
Sí, apaga el cerebro

105
00:04:22,444 --> 00:04:24,811
y deja que tu útero haga su magia.

106
00:04:26,748 --> 00:04:28,948
Ahora él es la estrella de la obra.

107
00:04:30,418 --> 00:04:33,019
Vale, no sabía hasta cuándo
debía dejar que os quedarais.

108
00:04:33,021 --> 00:04:35,588
¡Ahora ya lo sé! ¡Largaos!

109
00:04:35,590 --> 00:04:37,657
Me alegro de verte. Estás genial.

110
00:04:37,659 --> 00:04:39,559
¡Gracias por venir!

111
00:04:40,562 --> 00:04:43,296
Será zorra.

112
00:04:43,298 --> 00:04:45,365
Vamos, lo ha dicho con buena intención.

113
00:04:45,367 --> 00:04:48,368
Solo intentaba impresionar a su novia.

114
00:04:48,370 --> 00:04:50,403
Me refiero a Ruchi.

115
00:04:50,405 --> 00:04:51,904
Quiere mi puesto.

116
00:04:51,906 --> 00:04:54,841
¿Por qué crees que ha dicho
"Tómate el tiempo que necesites"?

117
00:04:54,843 --> 00:04:57,443
¿Porque quería ser amable?

118
00:04:57,445 --> 00:05:00,513
No, quiere robarme mis proyectos
mientras yo estoy en casa,

119
00:05:00,515 --> 00:05:04,284
cuidando de esta planta inútil
y de mi estúpida familia.

120
00:05:04,286 --> 00:05:07,987
Esto lo digo porque te quiero

121
00:05:07,989 --> 00:05:10,223
y porque desde esa cama
no puedes alcanzarme,

122
00:05:10,225 --> 00:05:12,425
pero pareces un poco paranoica.

123
00:05:12,427 --> 00:05:15,628
Yo también te quiero, pero podría
arrojarte esta tarjeta en el ojo

124
00:05:15,630 --> 00:05:18,531
con la misma precisión que
un ninja arrojando estrellas.

125
00:05:18,533 --> 00:05:20,333
No te creo.

126
00:05:25,974 --> 00:05:28,608
¿Por qué el ejército querría a Sheldon?

127
00:05:28,610 --> 00:05:31,978
No lo sé. ¿Como objetivo para disparar?

128
00:05:31,980 --> 00:05:34,881
Será mejor que no esté trabajando
en nuestro sistema de guía.

129
00:05:34,883 --> 00:05:36,382
Fue idea mía.

130
00:05:36,384 --> 00:05:37,750
¿Por qué no llamamos al coronel Williams

131
00:05:37,752 --> 00:05:39,419
y averiguamos qué está pasando?

132
00:05:39,421 --> 00:05:42,455
Bien. Quiero respuestas
y más le vale dárnoslas.

133
00:05:44,859 --> 00:05:45,992
Hola, caballeros.

134
00:05:45,994 --> 00:05:49,095
Hola, señor. Leonard tiene una pregunta.

135
00:05:51,132 --> 00:05:54,133
Hola, ¿Sheldon ha vuelto a
trabajar en nuestro proyecto?

136
00:05:54,135 --> 00:05:55,635
¿Él ha dicho eso?

137
00:05:55,637 --> 00:05:56,903
No, no ha querido decírnoslo.

138
00:05:56,905 --> 00:06:01,607
Así que puede mantener la boca cerrada.

139
00:06:01,609 --> 00:06:03,710
¿Cómo lo habré conseguido?

140
00:06:03,712 --> 00:06:07,380
¿Está trabajando en nuestro
sistema de guía o no?

141
00:06:07,382 --> 00:06:10,516
El Dr. Cooper se puso en contacto
con nosotros con una idea sobre cómo

142
00:06:10,518 --> 00:06:13,052
modificar su tecnología para convertirla
en una sistema de comunicación

143
00:06:13,054 --> 00:06:14,454
y parecía interesante.

144
00:06:14,456 --> 00:06:18,057
Pero nuestro equipo
desarrolló esa tecnología.

145
00:06:18,059 --> 00:06:19,659
Y él era el líder de su equipo.

146
00:06:19,661 --> 00:06:21,294
¿Quién ha dicho que él
fuera el líder del equipo?

147
00:06:21,296 --> 00:06:22,695
Él mismo.

148
00:06:23,665 --> 00:06:26,299
Y me gusta esa actitud de hacerse cargo.

149
00:06:26,301 --> 00:06:28,501
Nosotros también podemos tener
esa actitud de hacerse cargo.

150
00:06:28,503 --> 00:06:31,037
Entonces ¿por qué ninguno de ustedes
pidió ser el líder del equipo?

151
00:06:31,039 --> 00:06:33,639
No queríamos pisar a nadie.

152
00:06:33,641 --> 00:06:35,508
Sí, esperábamos que

153
00:06:35,510 --> 00:06:39,612
fuera usted quien nos dijera
quién debía... Vale, me he oído.

154
00:06:41,416 --> 00:06:43,316
- ¿Ya estamos?
- No, no.

155
00:06:43,318 --> 00:06:46,085
Ahora mismo yo me hago cargo y le digo

156
00:06:46,087 --> 00:06:47,553
que no está bien que...

157
00:06:47,555 --> 00:06:50,356
Vale, adiós.

158
00:06:53,495 --> 00:06:55,895
Hola. Acabo de recibir
tu mensaje. ¿Va todo bien?

159
00:06:55,897 --> 00:06:58,698
Sí, solo hay algo que quiero pedirte.

160
00:06:58,700 --> 00:07:01,467
Bernie, me encantaría.

161
00:07:01,469 --> 00:07:03,636
No es que seas mi asistente en el parto.

162
00:07:03,638 --> 00:07:07,240
Vale, eso ha dolido, pero por
suerte sé cómo olvidarme respirando.

163
00:07:11,279 --> 00:07:14,147
Necesito que averigües
si Ruchi intenta robarme

164
00:07:14,149 --> 00:07:16,282
mis proyectos laborales mientras
estoy descansando en la cama.

165
00:07:16,284 --> 00:07:18,985
Ella no es así.

166
00:07:18,987 --> 00:07:21,788
Es generosa y comprensiva.

167
00:07:21,790 --> 00:07:23,890
Dices eso porque se acuesta contigo.

168
00:07:23,892 --> 00:07:26,426
Sí, es su mejor parte comprensiva.

169
00:07:26,428 --> 00:07:31,364
Sé que parezco paranoica,
pero me siento muy vulnerable.

170
00:07:31,366 --> 00:07:33,766
Si pudieras averiguar
algo, sería genial.

171
00:07:33,768 --> 00:07:37,804
Y si realmente es así, ¿qué vas a hacer?

172
00:07:37,806 --> 00:07:39,305
Nada.

173
00:07:39,307 --> 00:07:41,007
Solo hablaré con ella
tranquilamente y le explicaré

174
00:07:41,009 --> 00:07:43,509
que hay ciertos límites
que deben respetarse.

175
00:07:43,511 --> 00:07:47,513
Es por el bien de toda la empresa.

176
00:07:49,350 --> 00:07:52,652
Vale, lo que dices está bien,

177
00:07:52,654 --> 00:07:54,253
pero el cómo lo dices

178
00:07:54,255 --> 00:07:57,990
hace que me suban los
testículos al cuello.

179
00:08:00,361 --> 00:08:02,295
¿Qué quieres ver?

180
00:08:02,297 --> 00:08:03,896
¿Por qué no eliges tú?

181
00:08:03,898 --> 00:08:05,798
Vale, ¿una comedia?

182
00:08:05,800 --> 00:08:08,601
Hoy ya me he reído.

183
00:08:08,603 --> 00:08:12,738
Lo sé. Cuando me he
dado un golpe en el dedo.

184
00:08:12,740 --> 00:08:14,640
Sigue teniendo gracia.

185
00:08:15,750 --> 00:08:16,976
¿Un drama?

186
00:08:16,978 --> 00:08:19,045
Hoy ya he visto a alguien llorar.

187
00:08:19,047 --> 00:08:21,214
¡Dolía mucho, Sheldon!

188
00:08:23,351 --> 00:08:23,950
Hola.

189
00:08:23,952 --> 00:08:25,718
Hemos hablado con el coronel Williams.

190
00:08:25,720 --> 00:08:26,986
Nos lo ha contado todo.

191
00:08:26,988 --> 00:08:28,588
Lo siento, ¿podemos hacer
esto en otro momento?

192
00:08:28,590 --> 00:08:32,725
Amy está a punto de descubrir que
quiere ver una maratón de Hulk.

193
00:08:32,727 --> 00:08:34,060
¿Qué está pasando?

194
00:08:34,062 --> 00:08:37,029
Sheldon ha ido a ver a la
Fuerza Aérea a nuestras espaldas.

195
00:08:37,031 --> 00:08:38,664
No he hecho nada parecido.

196
00:08:38,666 --> 00:08:40,032
Tuve una idea

197
00:08:40,034 --> 00:08:41,767
para un sistema de comunicación
basado en un neutrino,

198
00:08:41,769 --> 00:08:44,437
se lo presenté y estuvieron interesados.

199
00:08:44,439 --> 00:08:46,372
Pero tu sistema de comunicación

200
00:08:46,374 --> 00:08:48,474
estaba basado en
nuestro sistema de guía.

201
00:08:48,476 --> 00:08:50,343
Y el sonar está basado
en los murciélagos.

202
00:08:50,345 --> 00:08:52,245
No los veis colgados

203
00:08:52,247 --> 00:08:54,380
en el despacho de un
abogado de patentes.

204
00:08:54,382 --> 00:08:57,650
¿Sabes qué?, te gusta
pensar que eres como Tesla,

205
00:08:57,652 --> 00:09:00,019
pero la verdad es que eres
exactamente igual que Edison.

206
00:09:00,021 --> 00:09:01,454
Retira eso.

207
00:09:01,456 --> 00:09:03,389
No, tiene razón.

208
00:09:03,391 --> 00:09:06,859
Eres un abusón, acapara
mérito dándose bombo.

209
00:09:06,861 --> 00:09:11,597
Y si alguien aquí es como
Tesla, somos nosotros.

210
00:09:13,768 --> 00:09:15,935
Sí.

211
00:09:18,640 --> 00:09:21,440
¿Te puedes creer que han
dicho que soy como Edison?

212
00:09:21,442 --> 00:09:24,377
Sí y frente a una señorita, nada menos.

213
00:09:24,379 --> 00:09:26,479
Bueno, estás construyendo
sobre su trabajo

214
00:09:26,481 --> 00:09:27,980
y llevándote el mérito.

215
00:09:27,982 --> 00:09:29,415
El clásico movimiento de Edison.

216
00:09:29,417 --> 00:09:31,183
¿Sí?

217
00:09:31,185 --> 00:09:33,219
Bueno, si soy Edison y me quieres,

218
00:09:33,221 --> 00:09:35,154
entonces, ¿qué dice eso de ti?

219
00:09:35,156 --> 00:09:36,889
Sinceramente no lo sé.

220
00:09:36,891 --> 00:09:38,658
Vale.

221
00:09:38,660 --> 00:09:40,960
Bueno, tengo que buscar en Google
algunas cosas de la señora Edison.

222
00:09:40,962 --> 00:09:43,129
Ahora vuelvo.

223
00:09:47,734 --> 00:09:49,133
¿Sabes de quién es la culpa de esto?

224
00:09:49,135 --> 00:09:50,101
Lo sé.

225
00:09:50,103 --> 00:09:51,703
Tuya.

226
00:09:51,705 --> 00:09:53,905
No, de mi madre.

227
00:09:53,907 --> 00:09:56,474
"Ve a hacer amigos, Sheldon".

228
00:09:57,344 --> 00:09:58,443
¿Qué pasa?

229
00:09:58,445 --> 00:10:00,445
Después de 20 años,
me comparan con otros.

230
00:10:00,447 --> 00:10:04,349
No creo que lo importante aquí
sea con quién te hayan comparado.

231
00:10:04,351 --> 00:10:06,281
¿Sí? ¿Cómo te sentirías

232
00:10:06,308 --> 00:10:09,654
si te comparara con un
neurocientífico que no te gusta?

233
00:10:09,656 --> 00:10:11,990
¿Conoces el nombre de
algún neurocientífico?

234
00:10:11,992 --> 00:10:13,458
Claro.

235
00:10:13,460 --> 00:10:14,792
¿Que no sea yo?

236
00:10:14,794 --> 00:10:18,196
Entonces no.

237
00:10:18,198 --> 00:10:20,999
¿Crees que tienen razón, Amy?

238
00:10:22,168 --> 00:10:24,869
¿Crees que soy como Edison?

239
00:10:24,871 --> 00:10:28,806
Sheldon, no creo que estés enfadado

240
00:10:28,808 --> 00:10:31,976
por el tipo de científico
que dijeron que eres.

241
00:10:31,978 --> 00:10:33,644
Creo que estás enfadado porque

242
00:10:33,646 --> 00:10:35,713
has herido los
sentimientos de tus amigos.

243
00:10:35,715 --> 00:10:38,883
Tienes razón.

244
00:10:38,885 --> 00:10:41,886
Me importan demasiado los
sentimientos de otras personas.

245
00:10:43,423 --> 00:10:46,190
Siempre ha sido mi punto flaco.

246
00:10:46,192 --> 00:10:48,826
Sheldon, no creo...

247
00:10:48,828 --> 00:10:51,629
No, no, ahora no, Amy.
Estoy madurando como persona.

248
00:10:54,585 --> 00:10:56,768
Eso ha sido divertido.

249
00:10:56,770 --> 00:10:59,412
Chócala, colega.

250
00:11:00,054 --> 00:11:02,774
No la chocaré contigo
después de tener relaciones.

251
00:11:02,776 --> 00:11:05,476
Tú eres quien quería las cosas casuales.

252
00:11:05,478 --> 00:11:08,079
Pero hay una diferencia
entre casual y raro.

253
00:11:08,081 --> 00:11:10,381
A mí manera, no.

254
00:11:14,390 --> 00:11:15,887
¿Cómo te ha ido el día?

255
00:11:15,889 --> 00:11:18,089
¿Cómo va el trabajo?

256
00:11:18,091 --> 00:11:19,590
Genial.

257
00:11:19,592 --> 00:11:20,992
Con Bernadette fuera,

258
00:11:20,994 --> 00:11:23,327
estoy apunto de manejar
todos sus proyectos.

259
00:11:23,329 --> 00:11:24,996
Bueno, no está fuera.

260
00:11:24,998 --> 00:11:26,464
Volverá pronto.

261
00:11:26,466 --> 00:11:29,600
No demasiado pronto, espero.

262
00:11:30,970 --> 00:11:33,304
Entonces, resulta que Ruchi realmente

263
00:11:33,306 --> 00:11:35,039
está intentando encargarse de
los proyectos de Bernadette.

264
00:11:35,041 --> 00:11:37,108
Vaya, ¿te lo dijo de repente?

265
00:11:37,110 --> 00:11:38,910
Sí, sí, acabábamos de acostarnos.

266
00:11:38,912 --> 00:11:40,945
Fue tan bonito.

267
00:11:41,915 --> 00:11:43,414
Nuestros cuerpos color caramelo

268
00:11:43,416 --> 00:11:45,850
estaban enredados como un
caramelo masticable erótico...

269
00:11:45,852 --> 00:11:47,685
¡Ve al grano!

270
00:11:47,687 --> 00:11:49,320
Lo siento, sí.

271
00:11:49,322 --> 00:11:51,889
Le pregunté por el trabajo
y simplemente admitió

272
00:11:51,891 --> 00:11:53,925
que tenía la vista puesta en
los proyectos de Bernadette.

273
00:11:53,927 --> 00:11:55,093
No me puedo creer que se aprovechara

274
00:11:55,095 --> 00:11:56,360
de una chica embarazada de esa forma.

275
00:11:56,362 --> 00:11:57,462
Entonces, ¿qué hiciste?

276
00:11:57,464 --> 00:11:58,930
¿Qué crees que hice?

277
00:11:58,932 --> 00:12:02,200
Hablamos brevemente durante 20
minutos y volvimos a acostarnos.

278
00:12:02,202 --> 00:12:04,735
Tienes que decirle algo a Bernie.

279
00:12:04,737 --> 00:12:07,071
No sé. Si lo hago, va
a enfrentarse a Ruchi

280
00:12:07,073 --> 00:12:09,440
y entonces Ruchi va a
dejar de acostarse conmigo.

281
00:12:09,442 --> 00:12:11,142
Raj, no puedes seguir
acostándote con una mujer

282
00:12:11,144 --> 00:12:12,510
que está intentando joder a tu amiga.

283
00:12:12,512 --> 00:12:15,780
¿No puedo hacerlo o debo hacerlo?

284
00:12:18,151 --> 00:12:20,218
¿Sabes?, ese sistema guía fue idea mía.

285
00:12:20,220 --> 00:12:21,519
Tú descubriste cómo
hacer que funcionara.

286
00:12:21,521 --> 00:12:22,920
Ni siquiera necesitamos a Sheldon.

287
00:12:22,922 --> 00:12:25,756
No olvidemos que tu idea
estaba basada en mi teoría.

288
00:12:25,758 --> 00:12:29,393
¡Estamos criticando a
Sheldon! ¡Concéntrate!

289
00:12:30,563 --> 00:12:33,531
Supongo que fue bastante inteligente
utilizar nuestra tecnología cuántica

290
00:12:33,533 --> 00:12:35,533
como base para un
sistema de comunicación.

291
00:12:35,535 --> 00:12:38,469
Sería incluso mejor si hubiera
cambiado el helio por xenón.

292
00:12:38,471 --> 00:12:42,173
Así, en lugar en tener que
mantenerlo a -271 grados,

293
00:12:42,175 --> 00:12:44,275
solo tendríamos que mantenerlo a -108.

294
00:12:44,277 --> 00:12:45,643
Sería mucho más eficiente.

295
00:12:45,645 --> 00:12:47,745
Y el xenón tiene un núcleo más grande,

296
00:12:47,747 --> 00:12:50,548
así que la cohesión haría que
tuviera una señal más potente.

297
00:12:50,550 --> 00:12:51,782
¡Eres brillante!

298
00:12:51,784 --> 00:12:52,817
Deberíamos decírselo a Sheldon.

299
00:12:52,819 --> 00:12:54,418
¡Eres idiota!

300
00:12:55,388 --> 00:12:56,554
No se lo diremos a Sheldon.

301
00:12:56,556 --> 00:12:58,122
Iremos a hablar con el
ejército a sus espaldas

302
00:12:58,124 --> 00:13:00,158
y le joderemos como lo hizo él.

303
00:13:00,160 --> 00:13:01,559
Vale, tienes razón, tienes
razón, no le necesitamos.

304
00:13:01,561 --> 00:13:02,693
Podemos hacer esto solos.

305
00:13:02,695 --> 00:13:03,651
¿Crees que puedes hacer los cálculos?

306
00:13:03,675 --> 00:13:04,902
No.

307
00:13:06,781 --> 00:13:08,199
Pero si los hace otra persona,

308
00:13:08,201 --> 00:13:11,602
puedo revisarlo sin problemas.

309
00:13:12,805 --> 00:13:15,727
Quiero que sepas que
hice lo que me pediste.

310
00:13:15,759 --> 00:13:18,693
Hablé con Ruchi y descubrí
qué está pasando en el trabajo.

311
00:13:18,695 --> 00:13:20,729
Entonces, ¿está intentando
robarme mis proyectos?

312
00:13:20,731 --> 00:13:22,531
No, intentando no, parece
que es un acuerdo cerrado.

313
00:13:22,533 --> 00:13:23,672
Toma, come un brownie.

314
00:13:24,696 --> 00:13:25,934
Voy a matarla.

315
00:13:25,936 --> 00:13:27,803
Vale, no la tomes con Ruchi.

316
00:13:27,805 --> 00:13:29,905
¿Está intentando hacer tu trabajo? Sí.

317
00:13:29,907 --> 00:13:31,406
¿Está aparcando en tu sitio? Sí.

318
00:13:31,408 --> 00:13:33,442
¿Se rieron ayer en una reunión

319
00:13:33,444 --> 00:13:35,744
porque te llamó "Preñadette"? Sin parar.

320
00:13:37,114 --> 00:13:40,549
Pero tú hubieras hecho
exactamente lo mismo y lo sabes.

321
00:13:40,551 --> 00:13:42,951
Nunca hubiera socavado a
una compañera de trabajo.

322
00:13:42,953 --> 00:13:45,153
¿Qué? Por favor. ¿Qué
pasa con ese tal Eric,

323
00:13:45,155 --> 00:13:47,823
a quien dijiste que había un
"Día de trae a tu gato al trabajo"

324
00:13:47,825 --> 00:13:50,625
cuando sabías que tu jefe tenía asma?

325
00:13:50,627 --> 00:13:52,928
Eso solo fue una broma graciosa

326
00:13:52,930 --> 00:13:56,431
que terminó conmigo obteniendo
un despacho en la esquina.

327
00:13:56,433 --> 00:13:58,433
Todo lo que digo es

328
00:13:58,435 --> 00:14:00,035
que antes de atacar a
Ruchi, quizá deberías

329
00:14:00,037 --> 00:14:01,970
mirarte un rato en el espejo,

330
00:14:01,972 --> 00:14:03,405
porque ¿sabes lo que verás?

331
00:14:03,407 --> 00:14:05,974
¿Además de una piel radiante y
un pelo suntuosamente abundante?

332
00:14:05,976 --> 00:14:07,476
¡Hipocresía!

333
00:14:13,083 --> 00:14:16,084
Sí que es abundante.

334
00:14:17,617 --> 00:14:19,521
¿Qué crees? ¿Puedes conseguirlo?

335
00:14:19,523 --> 00:14:21,690
Solo necesito utilizar
el corte transversal

336
00:14:21,692 --> 00:14:24,359
para calcular la
probabilidad de interacción.

337
00:14:24,361 --> 00:14:25,760
¿Podemos ayudar?

338
00:14:25,762 --> 00:14:27,095
Sí.

339
00:14:27,097 --> 00:14:29,831
¿Por qué no vais corriendo a
traerme un bote de patatas Pringles?

340
00:14:31,869 --> 00:14:33,135
Leonard, estaba...

341
00:14:33,137 --> 00:14:35,704
¿Qué está haciendo Kripke aquí?

342
00:14:35,706 --> 00:14:37,839
Solo nos está ayudando a desarrollar
un sistema de comunicación mejor

343
00:14:37,841 --> 00:14:40,041
y más eficiente que
presentaremos al ejército,

344
00:14:40,043 --> 00:14:41,209
haciendo el tuyo obsoleto.

345
00:14:41,211 --> 00:14:42,310
Sí, se le ha ocurrido a Leonard.

346
00:14:42,312 --> 00:14:43,745
- Es un genio.
- Gracias.

347
00:14:43,747 --> 00:14:45,580
Verás, en lugar de usar helio líquido...

348
00:14:45,582 --> 00:14:47,883
- ¡Santo Dios, hombre, cállate!
- Claro, perdón.

349
00:14:49,353 --> 00:14:51,520
No me dijisteis que
estábamos haciendo esto

350
00:14:51,522 --> 00:14:52,988
solo para joder a Sheldon.

351
00:14:52,990 --> 00:14:54,384
Bueno...

352
00:14:54,411 --> 00:14:57,812
Te estoy tomando el pelo.
¡Ahora es mil veces mejor!

353
00:14:59,931 --> 00:15:02,103
Bien. Buena suerte.

354
00:15:02,105 --> 00:15:04,172
El ejército ya está
interesado en mi sistema

355
00:15:04,174 --> 00:15:05,673
y mis cálculos funcionan.

356
00:15:05,675 --> 00:15:07,375
Los suyos tienen un gran fallo.

357
00:15:07,377 --> 00:15:08,709
¿Dónde?

358
00:15:10,265 --> 00:15:12,098
Ahí.

359
00:15:15,626 --> 00:15:17,826
¿Puedo hacerte una pregunta?

360
00:15:17,853 --> 00:15:20,054
¿Una droga sigue contando
como un antidepresivo

361
00:15:20,056 --> 00:15:24,258
si su principal efecto secundario
es un llanto incontrolable?

362
00:15:24,260 --> 00:15:28,863
No lo sé. Yo siempre me siento
mejor después de llorar mucho.

363
00:15:28,865 --> 00:15:30,364
He estado intentando
preguntarle a Bernadette,

364
00:15:30,366 --> 00:15:32,934
pero no me responde a los mensajes.

365
00:15:32,936 --> 00:15:35,036
Sí, escucha, puede que se sienta

366
00:15:35,038 --> 00:15:36,871
un poco amenazada por ti, ¿sabes?,

367
00:15:36,873 --> 00:15:40,141
porque puedes atarte los
zapatos y reírte sin hacerte pis.

368
00:15:40,143 --> 00:15:42,110
¿Te ha dicho algo?

369
00:15:42,112 --> 00:15:43,644
No.

370
00:15:43,646 --> 00:15:45,379
Es decir, bueno, algo así.

371
00:15:45,381 --> 00:15:46,881
Pero está bien. Es solo hormonal.

372
00:15:46,883 --> 00:15:48,950
Y no te preocupes, yo
me puse de tu parte.

373
00:15:48,952 --> 00:15:51,519
No necesito que te pongas de mi parte.

374
00:15:51,521 --> 00:15:52,920
No eres mi novio.

375
00:15:52,922 --> 00:15:55,056
Mira, me importas

376
00:15:55,058 --> 00:15:57,758
y puedes decir que esto no es nada,

377
00:15:57,760 --> 00:15:59,527
pero la verdad es que
tenemos una relación, ¿vale?

378
00:15:59,529 --> 00:16:02,196
Y vas a tener que encontrar
una forma de aceptarlo.

379
00:16:03,845 --> 00:16:07,201
No puedo creer que me haya dejado.

380
00:16:07,203 --> 00:16:09,770
Para mí es difícil,
porque yo sí puedo creerlo.

381
00:16:14,711 --> 00:16:17,712
Siento que las cosas salieran así.

382
00:16:17,714 --> 00:16:20,982
¿Porque me duele o porque
ya no tengas un espía?

383
00:16:20,984 --> 00:16:22,617
Dejémoslo en "lo siento".

384
00:16:22,619 --> 00:16:25,553
Ya estás bastante triste.

385
00:16:27,525 --> 00:16:28,823
Según los cálculos de Kripke,

386
00:16:28,825 --> 00:16:30,491
creo que esto va a funcionar.

387
00:16:30,493 --> 00:16:32,426
Quizá hoy mismo deberíamos
presentárselo al coronel Williams.

388
00:16:32,428 --> 00:16:34,495
¿Por qué limitarnos al
ejército de Estados Unidos?

389
00:16:34,497 --> 00:16:37,073
Apuesto a que hay muchos otros
lugares donde podemos llevar esto.

390
00:16:37,100 --> 00:16:39,467
¿Sin cometer el crimen de espionaje?

391
00:16:39,469 --> 00:16:42,370
¿Sabes?, es fácil echar una
idea por tierra, Leonard.

392
00:16:43,873 --> 00:16:46,841
Bueno, supongo que debo felicitaros.

393
00:16:46,843 --> 00:16:49,844
Pretendíais destruirme y
habéis conseguido el objetivo.

394
00:16:49,846 --> 00:16:50,978
¿De qué estás hablando?

395
00:16:50,980 --> 00:16:52,747
El ejército ha cancelado mi proyecto,

396
00:16:52,749 --> 00:16:54,515
porque van a aceptar el vuestro.

397
00:16:54,517 --> 00:16:57,818
Es imposible. Aún no
hemos presentado nada.

398
00:16:57,820 --> 00:16:59,854
Bueno, el coronel Williams ha
dicho que otro equipo de Caltech

399
00:16:59,856 --> 00:17:02,323
encontró un sistema de comunicación
de neutrinos más eficiente.

400
00:17:02,325 --> 00:17:03,524
¡Maldita sea!

401
00:17:05,061 --> 00:17:07,128
Perdónanos.

402
00:17:07,825 --> 00:17:09,466
Kripke.

403
00:17:09,806 --> 00:17:11,007
¿Qué pasa, colegas?

404
00:17:11,034 --> 00:17:12,308
¿Nos la has jugado?

405
00:17:12,335 --> 00:17:14,068
No puedo decir eso.

406
00:17:14,070 --> 00:17:15,903
Es clasificado.

407
00:17:21,697 --> 00:17:23,894
¿Por qué le explicaste
tu idea a Barry Kripke?

408
00:17:23,896 --> 00:17:25,262
Todo es culpa tuya.

409
00:17:25,264 --> 00:17:26,497
No, es culpa tuya.

410
00:17:26,499 --> 00:17:28,165
Si hubieras estado con
nosotros desde el principio,

411
00:17:28,167 --> 00:17:29,667
nada de esto hubiera pasado.

412
00:17:29,669 --> 00:17:31,469
Bueno, si ayuda, todos os
comportasteis de forma pésima

413
00:17:31,471 --> 00:17:33,404
y merecéis lo que tenéis.

414
00:17:33,406 --> 00:17:36,140
Bueno, eso no ayuda en absoluto.

415
00:17:36,142 --> 00:17:39,377
¿Sabes?, a veces tus habilidades
sociales son muy pobres.

416
00:17:41,095 --> 00:17:44,148
No me puedo creer que dejáramos
que Kripke nos usara así.

417
00:17:44,150 --> 00:17:46,183
¿Sabéis?, quizá os
parecéis todos más al tipo

418
00:17:46,185 --> 00:17:48,786
que no inventó el coche eléctrico

419
00:17:48,788 --> 00:17:53,591
y menos al tipo que
no inventó la bombilla.

420
00:17:56,884 --> 00:18:00,236
Tiene razón. Después de todo,
quizá seamos todos unos Teslas.

421
00:18:00,967 --> 00:18:04,335
¿Tesla no murió pobre,
olvidado y demente?

422
00:18:04,744 --> 00:18:07,705
Puede que tengas razón sobre
sus habilidades sociales.

423
00:18:08,641 --> 00:18:10,007
No estaba demente.

424
00:18:10,009 --> 00:18:12,134
Se enamoró de una paloma.

425
00:18:12,161 --> 00:18:13,911
Bueno, si vamos a llamar loco a Tesla

426
00:18:13,913 --> 00:18:15,679
por amar a algo pequeño
y poco atractivo,

427
00:18:15,681 --> 00:18:17,948
bien podríamos poner a Penny en
una celda acolchada ahora mismo.

428
00:18:21,154 --> 00:18:28,054
www.subtitulamos.tv

