1
00:00:06,564 --> 00:00:07,839
Anteriormente en The Resort...

2
00:00:07,864 --> 00:00:09,599
Quiero conseguir respuestas.
Voy a darle un cierre.

3
00:00:09,627 --> 00:00:11,705
- ¿Y si no hay respuestas?
- Bueno, tiene que haberlas...

4
00:00:11,730 --> 00:00:13,221
De lo contrario, ¿qué
puto sentido tiene?

5
00:00:13,263 --> 00:00:14,514
Tengo filtración de memoria.

6
00:00:14,556 --> 00:00:16,391
- ¿Filtración?
- Sí, por los oídos.

7
00:00:16,433 --> 00:00:18,059
Nuestra memoria es todo lo que tenemos.

8
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
Cuando te das permiso a recordar,

9
00:00:19,728 --> 00:00:21,914
piezas aparentemente al
azar comienzan a encajar.

10
00:00:21,976 --> 00:00:24,232
"Vi, encuéntrame aquí. Con amor, mamá".

11
00:00:24,274 --> 00:00:26,028
Ella creía que ocultó

12
00:00:26,059 --> 00:00:27,736
la ubicación de Pasaje en este libro.

13
00:00:27,777 --> 00:00:29,237
Un lugar que existe fuera del tiempo.

14
00:00:29,279 --> 00:00:30,655
Tengo que encontrarlo.

15
00:00:30,697 --> 00:00:32,993
Mi hija quería pasar la Navidad aquí,

16
00:00:33,039 --> 00:00:34,743
pero no quiere pasarla conmigo.

17
00:00:34,784 --> 00:00:36,768
Mezcal, la casa invita.

18
00:00:44,741 --> 00:00:47,243
Noah, voy a entrar allí si lo encuentro.

19
00:00:47,268 --> 00:00:50,759
Y no me voy a quedar de brazos cruzados
y dejar que mi mujer se meta...

20
00:00:50,830 --> 00:00:52,385
Se supone que seamos dos
personas independientes.

21
00:00:52,427 --> 00:00:54,137
¿Quieres seguir casada conmigo?

22
00:00:54,162 --> 00:00:55,913
Estoy obsesionado con intentar recordar

23
00:00:55,938 --> 00:00:58,168
lo último que le dije a Violet.

24
00:00:58,573 --> 00:01:00,338
¿Qué necesitas, Emma?

25
00:01:01,128 --> 00:01:02,588
Estoy bien.

26
00:01:03,140 --> 00:01:04,647
¿Y ahora qué?

27
00:01:04,689 --> 00:01:06,399
Entramos.

28
00:01:27,712 --> 00:01:29,130
Ya basta.

29
00:02:53,631 --> 00:02:57,010
Esto parece ser un obstáculo.

30
00:03:01,402 --> 00:03:02,950
¿Es aquí?

31
00:03:03,891 --> 00:03:05,431
No lo creo.

32
00:03:09,564 --> 00:03:11,426
¿Qué hacemos ahora?

33
00:03:11,858 --> 00:03:13,151
¿Quizá lo cruzamos a nado?

34
00:03:13,193 --> 00:03:14,861
- Mierda.
- En efecto, mierda...

35
00:03:14,903 --> 00:03:17,287
Toda esta agua tiene que
venir de alguna parte.

36
00:03:17,396 --> 00:03:21,326
¿Y si caminamos por el borde?

37
00:03:21,368 --> 00:03:22,827
- Sí.
- Sí.

38
00:03:22,869 --> 00:03:24,913
- ¿Qué carajo es esto?
- ¿Qué?

39
00:03:27,082 --> 00:03:28,481
Mierda.

40
00:03:41,128 --> 00:03:43,880
Eso es... bastante conveniente.

41
00:03:53,003 --> 00:03:54,494
De acuerdo.

42
00:03:55,276 --> 00:03:56,611
Tiremos.

43
00:03:56,668 --> 00:03:59,843
Esperen. Quizá no deberíamos tocar nada

44
00:03:59,868 --> 00:04:02,075
hasta que sepamos quién puso esto aquí.

45
00:04:02,117 --> 00:04:04,040
Quizá tú lo pusiste aquí, Noah,

46
00:04:04,687 --> 00:04:06,462
o quizá lo hice yo...

47
00:04:07,455 --> 00:04:10,417
o quizá Sam y Violet,

48
00:04:10,458 --> 00:04:12,585
o quizá ni siquiera está aquí.

49
00:04:12,627 --> 00:04:14,403
- ¿Qué?
- Sí.

50
00:04:20,635 --> 00:04:22,846
Muy bien, sigan. Sigan, sigan.

51
00:04:25,140 --> 00:04:27,287
¿Qué carajo es eso?

52
00:04:27,642 --> 00:04:29,102
¿Vas a tirar?

53
00:04:29,144 --> 00:04:30,725
Sí, lo siento.

54
00:05:31,580 --> 00:05:33,070
Gracias.

55
00:05:39,381 --> 00:05:41,299
¿Eso es la luz del sol?

56
00:06:05,156 --> 00:06:07,676
¿Esto es Pasaje?

57
00:06:08,909 --> 00:06:11,537
- No siento nada.
- Sí, yo tampoco.

58
00:06:11,705 --> 00:06:13,957
¿Cómo diablos no vimos esto?

59
00:06:20,253 --> 00:06:26,644
www.subtitulamos.tv

60
00:06:39,899 --> 00:06:43,087
No sé qué esperábamos
encontrar aquí siquiera.

61
00:06:43,516 --> 00:06:46,519
Durante un huracán,
estaríamos bajo el agua.

62
00:07:04,966 --> 00:07:07,542
¡Oigan! ¡Por aquí!

63
00:07:08,010 --> 00:07:09,777
Encontré un túnel.

64
00:07:09,862 --> 00:07:11,505
Aquí también hay uno.

65
00:07:12,140 --> 00:07:13,770
Muy bien.

66
00:07:14,214 --> 00:07:16,175
Griten si encuentran algo, lo que sea.

67
00:07:16,263 --> 00:07:18,303
- De acuerdo.
- Quiero saberlo en cualquier caso.

68
00:07:37,399 --> 00:07:39,020
Está tibio.

69
00:07:52,900 --> 00:07:54,467
¿Violet?

70
00:07:58,061 --> 00:07:59,270
¡Violet!

71
00:08:01,718 --> 00:08:02,844
¡Violet!

72
00:08:17,629 --> 00:08:18,714
Bueno...

73
00:08:18,912 --> 00:08:20,516
¿qué le pasó a tu cara?

74
00:08:20,821 --> 00:08:22,447
¿Qué le pasó a tu puta cara?

75
00:08:22,489 --> 00:08:24,266
- Cállate.
- ¿Qué quieres decir?

76
00:08:24,292 --> 00:08:26,419
La cicatriz debajo del ojo, Murray.

77
00:08:26,548 --> 00:08:28,746
Parece semen seco.

78
00:08:28,883 --> 00:08:32,344
Bueno, la historia comienza cuando te
fuiste y me diste por muerto en Pomuch.

79
00:08:32,512 --> 00:08:35,180
- No tenías pulso.
- Tienes razón.

80
00:08:35,849 --> 00:08:39,269
¿Sabías que hay 12 544 resorts

81
00:08:39,310 --> 00:08:43,691
con más de 627 000 habitaciones
en la península de Yucatán?

82
00:08:44,024 --> 00:08:45,900
Eso no parece correcto.

83
00:08:45,942 --> 00:08:48,731
Fui a cada uno de ellos
buscando a Violet.

84
00:08:49,237 --> 00:08:52,407
También pedí cada favor
que me había ganado

85
00:08:52,449 --> 00:08:54,451
después de vivir 27 años de mi vida

86
00:08:54,492 --> 00:08:56,586
trabajando para el
Gobierno de Estados Unidos,

87
00:08:57,037 --> 00:09:00,899
pero al final todos se rindieron.

88
00:09:01,708 --> 00:09:05,550
Así que, un día, entré a la selva,

89
00:09:06,254 --> 00:09:08,030
miré alrededor y...

90
00:09:08,715 --> 00:09:12,196
No lo sé. Fue como si todo se apagara.

91
00:09:14,262 --> 00:09:15,889
Me sentí perdido.

92
00:09:17,682 --> 00:09:19,942
Pero luego me encontré

93
00:09:20,226 --> 00:09:23,223
rebotando en la caja de un camión
militar de Estados Unidos...

94
00:09:23,248 --> 00:09:25,095
Un REO M35

95
00:09:25,290 --> 00:09:27,192
que había sido retirado de servicio

96
00:09:27,233 --> 00:09:30,820
y vendido a una red de
guerrilleros socialistas.

97
00:09:30,862 --> 00:09:32,802
El Frente Farabundo Martí...

98
00:09:32,842 --> 00:09:34,657
   

99
00:09:34,699 --> 00:09:36,231
He oído de ellos. Son geniales.

100
00:09:36,256 --> 00:09:37,698
Operaban en esa época

101
00:09:37,723 --> 00:09:40,541
en la selva política de El Salvador.

102
00:09:41,081 --> 00:09:44,766
No puedo divulgar mucho del
siguiente año excepto que

103
00:09:45,743 --> 00:09:48,797
me hice pasar por un exterminador

104
00:09:48,838 --> 00:09:52,703
y me inserté en cierto
régimen comunista.

105
00:09:52,884 --> 00:09:54,511
Hablo de Qui-uba.

106
00:09:54,552 --> 00:09:56,153
- Se pronuncia Cuba.
- Qui-uba.

107
00:09:56,200 --> 00:09:58,465
Hablo del país insular de Qui-uba.

108
00:09:59,114 --> 00:10:03,077
Y me vi involucrado en un amorío
breve pero muy apasionado

109
00:10:03,109 --> 00:10:05,855
con la hijastra de un hombre
que es mejor no nombrar.

110
00:10:05,897 --> 00:10:09,210
- ¿Quién?
- Rima con Hulk-iani.

111
00:10:10,110 --> 00:10:12,298
Tuve que hacer una salida apresurada,

112
00:10:12,337 --> 00:10:14,906
así que me encontré un
contenedor abandonado

113
00:10:14,948 --> 00:10:17,283
en las afueras de La Habana en
el que podía vivir ilegalmente.

114
00:10:17,325 --> 00:10:19,931
Resultó que seguía operativo,

115
00:10:20,328 --> 00:10:22,580
lo que descubrí una
mañana cuando desperté

116
00:10:22,622 --> 00:10:25,621
y sentí el mar
bamboleándose debajo de mí.

117
00:10:27,002 --> 00:10:28,756
Estuve encerrado dentro

118
00:10:29,142 --> 00:10:31,053
durante días, quizá semanas... No lo sé.

119
00:10:31,464 --> 00:10:33,365
Y en esa oscuridad,

120
00:10:34,092 --> 00:10:36,261
mis recuerdos eran todo lo que tenía...

121
00:10:36,302 --> 00:10:39,889
Rita, las pecas en su espalda
que parecían estrellas,

122
00:10:39,931 --> 00:10:43,621
el aroma del cabello de
Violet cuando me abrazaba.

123
00:10:44,144 --> 00:10:47,387
Y ahí fue cuando me di cuenta...
¿Qué carajo estaba haciendo?

124
00:10:48,148 --> 00:10:49,860
Soy su padre.

125
00:10:50,066 --> 00:10:53,194
Era mi única labor
encontrarla y protegerla.

126
00:10:53,236 --> 00:10:55,012
- Y me rendí.
- Sí, así fue.

127
00:10:55,075 --> 00:10:57,699
Con cada fibra de
voluntad que pude reunir,

128
00:10:57,741 --> 00:11:00,785
más una moneda de un centavo,
un paquete pequeño de mostaza

129
00:11:00,827 --> 00:11:03,580
y un poco de mi bilis,

130
00:11:03,621 --> 00:11:06,819
fui capaz de realizar un
escape de ese contenedor.

131
00:11:07,000 --> 00:11:09,669
Incauté un velero de
44 millones de coronas

132
00:11:09,711 --> 00:11:12,047
de una familia noruega,

133
00:11:12,088 --> 00:11:15,133
fijé rumbo al sur alrededor
del cabo de Buena Esperanza

134
00:11:15,175 --> 00:11:17,302
y me dirigí directo a Quintana Roo,

135
00:11:17,344 --> 00:11:18,981
donde todo esto comenzó.

136
00:11:22,015 --> 00:11:25,060
¿Y cómo carajo te hiciste esa cicatriz?

137
00:11:26,519 --> 00:11:28,043
¿Qué?

138
00:11:37,364 --> 00:11:38,740
¿Huevos?

139
00:11:44,148 --> 00:11:45,507
Espera.

140
00:11:48,924 --> 00:11:50,092
¡Resiste!

141
00:11:52,545 --> 00:11:54,010
Ya la tengo.

142
00:11:57,217 --> 00:11:58,635
Mierda.

143
00:11:59,712 --> 00:12:01,846
Mier... Mier...

144
00:12:01,888 --> 00:12:03,632
Sujeta bien a esa desgraciada.

145
00:12:03,932 --> 00:12:06,226
La apuñalaré en el órgano de Jacobson.

146
00:12:06,267 --> 00:12:07,693
¡Atrás!

147
00:12:08,436 --> 00:12:11,789
Estoy harto de ser atacado por símbolos.

148
00:12:28,390 --> 00:12:31,376
Sí es verdad que
tienes... cuatro narices.

149
00:12:33,962 --> 00:12:35,588
¿Ya hemos terminado aquí?

150
00:12:39,300 --> 00:12:40,427
Bien.

151
00:12:49,526 --> 00:12:52,821
No. No, no, no, no, mierda.

152
00:12:52,887 --> 00:12:54,716
Mierda, mierda, mierda, mierda.

153
00:12:54,809 --> 00:12:55,908
Mierda.

154
00:12:56,230 --> 00:12:57,200
Mierda.

155
00:12:57,318 --> 00:12:58,656
¡Violet!

156
00:12:59,364 --> 00:13:01,783
- ¿Sam?
- Violet, ¿me escuchas?

157
00:13:01,808 --> 00:13:03,589
Sí, sí. Estoy por aquí.

158
00:13:03,624 --> 00:13:05,629
- ¿Dónde estás?
- ¿Me escuchas?

159
00:13:05,785 --> 00:13:07,200
Sam.

160
00:13:08,163 --> 00:13:09,815
- ¿Puedes ver mi luz?
- Sí, la veo.

161
00:13:09,840 --> 00:13:10,950
- Oye.
- Sam.

162
00:13:10,991 --> 00:13:12,316
Sam, hola.

163
00:13:12,341 --> 00:13:14,012
- Hola.
- ¿Cómo me encontraste?

164
00:13:14,037 --> 00:13:15,613
- ¿Estás bien? ¿No estás herida?
- Estoy bien.

165
00:13:15,638 --> 00:13:17,130
- Estoy bien. ¿Y tú?
- Bien.

166
00:13:17,172 --> 00:13:18,727
Tenemos que salir de
aquí. Está empeorando.

167
00:13:18,752 --> 00:13:20,249
- Sí, por favor.
- ¿Por qué me abandonaste?

168
00:13:20,274 --> 00:13:22,309
No te abandoné. Te dejé una nota.

169
00:13:22,429 --> 00:13:23,887
¿Qué nota? ¿De qué hablas?

170
00:13:23,928 --> 00:13:25,680
- Está en tu zapatilla.
- ¿En cuál?

171
00:13:26,091 --> 00:13:27,803
¿La derecha? No lo sé.

172
00:13:28,350 --> 00:13:29,881
¿Por qué la pusiste en una zapatilla?

173
00:13:29,951 --> 00:13:32,899
Porque estaba ahí.
¿Dónde más la pondría?

174
00:13:33,980 --> 00:13:35,815
- ¿Qué decía?
- No lo sé.

175
00:13:35,857 --> 00:13:37,550
No importa ahora. ¿Podemos irnos?

176
00:13:37,589 --> 00:13:39,075
Claro. ¿Cómo te fue?
¿Encontraste Pasaje?

177
00:13:39,107 --> 00:13:40,316
- No.
- Está bien.

178
00:13:41,154 --> 00:13:43,865
- Podemos salir por aquí.
- De acuerdo.

179
00:13:49,297 --> 00:13:50,626
Esto es...

180
00:13:51,248 --> 00:13:54,589
Parece casi... masa de galletas, ¿no?

181
00:13:55,418 --> 00:13:56,920
Es como masa de galletas.

182
00:13:56,961 --> 00:13:58,546
Hay una roca ahí arriba
que parece un pezón.

183
00:13:58,588 --> 00:13:59,964
   

184
00:14:00,006 --> 00:14:01,800
- ¿Qué?
- ¡Dios mío!

185
00:14:01,841 --> 00:14:03,259
Un murciélago me cagó encima.

186
00:14:03,301 --> 00:14:06,848
¿Qué? No. Dudo que un
murciélago te cagara...

187
00:14:07,542 --> 00:14:09,127
¿Qué carajo...?

188
00:14:09,152 --> 00:14:11,154
- Dios mío.
- No, no.

189
00:14:11,393 --> 00:14:12,928
- Mierda...
- ¡Dios mío!

190
00:14:12,953 --> 00:14:14,650
¡No, no, no, no!

191
00:14:17,774 --> 00:14:20,068
- ¡Corre, corre, corre, corre!
- ¡Dios mío! ¡Dios mío!

192
00:14:20,110 --> 00:14:22,278
- ¡Dios mío! ¡Dios mío!
- ¡Corre, corre, corre!

193
00:14:22,320 --> 00:14:24,807
¡Váyanse a la mierda,
murciélagos! ¡Vamos, vamos!

194
00:14:28,660 --> 00:14:31,279
Dios mío. ¡Viejo, no!

195
00:14:32,579 --> 00:14:33,707
Dios mío...

196
00:14:34,493 --> 00:14:35,583
Espera.

197
00:14:35,625 --> 00:14:38,274
Pero es de buena suerte que
te cague un murciélago, ¿no?

198
00:14:39,254 --> 00:14:41,256
Eso parece algo que diría un murciélago.

199
00:14:45,051 --> 00:14:46,546
Espera. ¿Qué?

200
00:14:47,053 --> 00:14:49,747
Mierda. ¿Es un callejón sin salida?

201
00:14:51,016 --> 00:14:53,143
Hola... Quizá no.

202
00:15:07,777 --> 00:15:09,590
Mierda.

203
00:15:10,201 --> 00:15:13,429
Carajo. Podría jurar que estaba aquí.

204
00:15:13,476 --> 00:15:15,707
- No hay nada aquí.
- Escucha...

205
00:15:15,749 --> 00:15:18,576
No... tiene que haber otra salida.

206
00:15:18,825 --> 00:15:20,741
- Está bien. Bien.
- Espera un segundo.

207
00:15:31,107 --> 00:15:32,775
No vi nada.

208
00:15:32,856 --> 00:15:35,859
Está bien. Ya se nos ocurrirá algo.

209
00:15:37,896 --> 00:15:39,230
Lo siento mucho.

210
00:15:39,272 --> 00:15:41,733
No, no, está bien. Está bien.

211
00:15:47,973 --> 00:15:49,697
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?

212
00:15:52,577 --> 00:15:55,538
- Está bien.
- Sujeta esto.

213
00:15:55,580 --> 00:15:56,581
Sí. Sí.

214
00:15:56,623 --> 00:15:59,125
Voy a hacer parkour hasta el...

215
00:16:00,822 --> 00:16:02,295
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

216
00:16:02,917 --> 00:16:04,384
De acuerdo.

217
00:16:05,131 --> 00:16:08,094
¿Sabes qué? Mejor, deja
que te dé un empujoncito.

218
00:16:10,381 --> 00:16:11,966
Son como seis metros de altura, Noah.

219
00:16:12,011 --> 00:16:13,873
En primer lugar, son como tres,

220
00:16:13,939 --> 00:16:16,065
y vas a pararte en mis hombros, vamos.

221
00:16:18,520 --> 00:16:20,563
He estado ejercitando muchísimo.

222
00:16:20,605 --> 00:16:22,687
Quizá solo fuera para este momento...

223
00:16:22,773 --> 00:16:24,859
- ¿Seguro?
- Sí, vamos. Hagámoslo.

224
00:16:24,901 --> 00:16:26,695
- De acuerdo.
- Bien.

225
00:16:29,652 --> 00:16:31,199
- Está bien. ¿Estás listo?
- Sí.

226
00:16:32,617 --> 00:16:36,102
Uno... dos... ¡tres!

227
00:16:37,346 --> 00:16:39,015
Maldición... Está bien.

228
00:16:39,165 --> 00:16:41,125
La puta madre...

229
00:16:46,198 --> 00:16:48,121
El túnel continúa.

230
00:16:48,430 --> 00:16:50,280
¿Puedes levantarme un poco más?

231
00:16:50,779 --> 00:16:52,239
Casi puedo arrastrarme dentro.

232
00:16:52,295 --> 00:16:54,369
Mejor esperemos a que lleguen los demás.

233
00:16:54,416 --> 00:16:58,018
Puedo hacerlo. Pero no puedo subir sola.

234
00:16:59,544 --> 00:17:00,812
Por favor.

235
00:17:00,854 --> 00:17:02,112
¿Lista?

236
00:17:02,253 --> 00:17:03,253
Sí.

237
00:17:03,440 --> 00:17:04,741
¡Vamos!

238
00:17:12,824 --> 00:17:14,242
¿Estás bien?

239
00:17:19,312 --> 00:17:22,216
Esta es una manera espantosa

240
00:17:22,255 --> 00:17:24,007
de terminar unas vacaciones
bastante geniales.

241
00:17:25,404 --> 00:17:28,588
Fue bastante tonto de tu
parte haberme seguido aquí.

242
00:17:29,215 --> 00:17:30,972
Considerando todo, creo que...

243
00:17:31,426 --> 00:17:34,639
sigue siendo mejor que hablar con
Hanna del pene de su profesor.

244
00:17:37,766 --> 00:17:39,768
- ¡Auxilio!
- ¡Auxilio!

245
00:17:44,563 --> 00:17:46,566
Esto le romperá el corazón a mi padre.

246
00:17:58,870 --> 00:18:00,559
Vaya. Sí que es...

247
00:18:01,247 --> 00:18:03,625
bastante angosto aquí.

248
00:18:06,461 --> 00:18:07,504
¿Em?

249
00:18:11,633 --> 00:18:13,343
Tengo que revisar esto, ¿sí?

250
00:18:15,284 --> 00:18:16,779
De acuerdo.

251
00:18:19,702 --> 00:18:21,062
Lo siento.

252
00:18:23,030 --> 00:18:24,721
Ven, dame la mano.

253
00:18:24,799 --> 00:18:26,644
Puedo ayudarte a subir.

254
00:18:26,730 --> 00:18:28,650
Sí, sí, sí.

255
00:18:30,342 --> 00:18:31,718
Mierda.

256
00:18:32,213 --> 00:18:33,631
Está bien, espera. Déjame...

257
00:18:36,896 --> 00:18:38,769
- Mierda...
- ¿Estás bien?

258
00:18:38,794 --> 00:18:40,901
Sí, sí, sí. Estoy bien.

259
00:18:41,955 --> 00:18:43,426
De acuerdo...

260
00:18:45,208 --> 00:18:46,531
tú sigue adelante.

261
00:18:47,289 --> 00:18:48,586
Yo me quedaré aquí.

262
00:18:48,628 --> 00:18:51,635
Pero sigue hablándome para
que sepa que estás bien.

263
00:18:52,799 --> 00:18:54,009
¿De acuerdo?

264
00:18:54,050 --> 00:18:55,635
- De acuerdo.
- Está bien.

265
00:19:17,471 --> 00:19:19,515
¿Ves algo?

266
00:19:20,493 --> 00:19:22,393
Aún no.

267
00:19:33,465 --> 00:19:36,613
El túnel se sigue estrechando.

268
00:19:37,784 --> 00:19:39,304
Espera. ¿Qué tan estrecho?

269
00:19:39,346 --> 00:19:40,852
Estoy bien.

270
00:19:41,264 --> 00:19:42,474
Estoy bien.

271
00:19:49,939 --> 00:19:51,399
Bueno, ¿sabes qué?

272
00:19:51,441 --> 00:19:54,736
Quizá deberías darte la vuelta.

273
00:19:56,196 --> 00:19:58,615
¿Qué hago? ¿Qué hago?

274
00:20:01,870 --> 00:20:03,244
¿Qué hago?

275
00:20:03,286 --> 00:20:04,612
Mierda.

276
00:20:04,871 --> 00:20:06,664
Bien. Está bien. Bien.

277
00:20:06,706 --> 00:20:09,909
Emma, por favor, por favor,
¿podrías seguir hablándome?

278
00:20:10,418 --> 00:20:13,406
Estoy bien. Todo está bien. Está bien.

279
00:20:15,382 --> 00:20:17,342
No es mucho más lejos

280
00:20:17,384 --> 00:20:20,345
y ya puedo ver el otro lado.

281
00:20:20,387 --> 00:20:22,623
Emma, no te escucho...

282
00:20:22,648 --> 00:20:24,525
Emma, no te escucho.

283
00:20:26,685 --> 00:20:28,436
Habla más alto.

284
00:20:29,419 --> 00:20:30,759
¿Emma?

285
00:20:33,441 --> 00:20:36,027
¿Qué pasa? No estás hablando.

286
00:20:38,071 --> 00:20:40,198
No, no, no. No. No. No.

287
00:20:48,039 --> 00:20:51,209
¿Qué haces? Por favor, por
favor, sigue hablándome.

288
00:20:55,755 --> 00:20:58,121
No hay problema si me
dices que no estás bien,

289
00:20:58,168 --> 00:21:00,092
por favor, dime si no estás bien.

290
00:21:01,261 --> 00:21:03,221
No estoy bien.

291
00:21:05,682 --> 00:21:07,611
No estoy... No estoy bien.

292
00:21:07,711 --> 00:21:09,345
Estoy... Estoy atascada.

293
00:21:09,370 --> 00:21:10,312
¿Qué?

294
00:21:10,820 --> 00:21:12,078
¿En serio?

295
00:21:12,187 --> 00:21:13,716
- Sí.
- Está bien.

296
00:21:13,973 --> 00:21:15,558
- ¡Auxilio!
- Noah.

297
00:21:15,614 --> 00:21:17,318
Mantén la calma. Yo me encargo.

298
00:21:17,360 --> 00:21:20,392
- Solo...
- Noah, estoy muy asustada.

299
00:21:20,780 --> 00:21:23,447
Todo va a estar bien.
Todo va a estar bien.

300
00:21:23,700 --> 00:21:26,161
Vi, todo va a estar bien.

301
00:21:58,276 --> 00:21:59,444
¡Emma!

302
00:22:05,784 --> 00:22:07,447
Espera. Muy bien, Em...

303
00:22:09,245 --> 00:22:10,984
De acuerdo, escucha...

304
00:22:12,999 --> 00:22:16,650
Recuerda respirar más lentamente...

305
00:22:17,396 --> 00:22:18,772
Relaja tus músculos

306
00:22:19,263 --> 00:22:21,716
y solo inhala y exhala, ¿de acuerdo?

307
00:22:21,758 --> 00:22:23,997
Inhala y exhala.

308
00:22:24,135 --> 00:22:25,907
Inhala y exhala.

309
00:22:28,973 --> 00:22:30,475
Inhala...

310
00:22:32,674 --> 00:22:34,620
Bien. Bien.

311
00:22:35,230 --> 00:22:38,566
Bien. Inhala y exhala.
Estoy aquí contigo.

312
00:22:42,525 --> 00:22:44,661
Bien. Inhala...

313
00:24:07,113 --> 00:24:08,239
¿Emma?

314
00:24:16,873 --> 00:24:18,249
¡Emma!

315
00:25:29,654 --> 00:25:31,072
¡Em!

316
00:25:32,991 --> 00:25:34,569
¡Emma!

317
00:25:42,709 --> 00:25:44,138
Dame la mano.

318
00:25:44,336 --> 00:25:46,101
Te tengo. Te tengo.

319
00:25:51,157 --> 00:25:52,654
Está bien.

320
00:26:22,805 --> 00:26:23,961
Hola.

321
00:26:27,253 --> 00:26:28,755
¿Quién eres?

322
00:26:41,059 --> 00:26:42,805
Estoy bien.

323
00:26:43,520 --> 00:26:46,023
Baltasar, acabas de
salvar mi vida otra vez.

324
00:26:46,231 --> 00:26:48,372
Ya son cuatro veces.

325
00:26:49,192 --> 00:26:51,486
Voy a insistir en que te tomes un trago.

326
00:27:00,495 --> 00:27:02,875
Es un buen mezcal. Sí.

327
00:27:03,665 --> 00:27:06,126
Viví en Michoacán un año

328
00:27:06,167 --> 00:27:10,761
aprendiendo el proceso del mezcal
en la destilería Patasacaro.

329
00:27:11,297 --> 00:27:13,148
¿Qué dijiste?

330
00:27:14,503 --> 00:27:18,049
- La destilería Patasacaro.
- ¿Quieres decir Pátzcuaro?

331
00:27:18,388 --> 00:27:20,015
- Eso fue lo que dije.
- Sí.

332
00:27:20,056 --> 00:27:22,684
Tu español sigue siendo malo
después de todos estos años.

333
00:27:22,726 --> 00:27:24,227
- Eso me han dicho.
- Sí.

334
00:27:24,269 --> 00:27:27,147
Tampoco soy mejor haciendo mezcal,

335
00:27:27,188 --> 00:27:30,608
pero me dieron unas cajas
antes de despedirme.

336
00:27:31,359 --> 00:27:33,236
Me parece bien.

337
00:28:00,221 --> 00:28:01,848
¿Papá?

338
00:28:06,478 --> 00:28:08,313
¿Qué está pasando?

339
00:28:12,359 --> 00:28:15,550
¿Por qué te ves así? ¿Qué pasó?

340
00:28:19,949 --> 00:28:21,923
Te estuve buscando.

341
00:28:22,118 --> 00:28:23,511
Lo siento.

342
00:28:23,912 --> 00:28:26,032
Te estuve buscando todo este tiempo.

343
00:28:29,876 --> 00:28:31,002
¿Qué?

344
00:28:49,520 --> 00:28:51,933
¿Qué carajo está pasando?

345
00:28:55,454 --> 00:28:56,961
No...

346
00:28:57,783 --> 00:28:59,406
No les han contado.

347
00:28:59,775 --> 00:29:02,767
- No sabíamos qué decir.
- Quizá tú puedes encargarte.

348
00:29:13,962 --> 00:29:17,465
Bueno, eso no es posible.

349
00:29:17,507 --> 00:29:19,574
Estuvimos en el resort
ayer por la mañana.

350
00:29:19,644 --> 00:29:22,303
El resort fue destruido por
un huracán hace 15 años.

351
00:29:22,345 --> 00:29:24,874
- Dame la mano.
- Pero te vi bailar.

352
00:29:24,945 --> 00:29:27,892
No he bailado en 15 años, muchacho.

353
00:29:27,934 --> 00:29:31,604
Bueno, eso sería triste si
fuera verdad, pero te vi.

354
00:29:31,646 --> 00:29:33,677
Bailabas con un montón de personas,

355
00:29:33,702 --> 00:29:35,364
y luego el tipo loco
que es dueño del resort

356
00:29:35,389 --> 00:29:37,947
me dio un codazo en la cara
y eso se convirtió en...

357
00:29:38,502 --> 00:29:40,488
más bien una situación de secuestro.

358
00:29:40,530 --> 00:29:43,158
Bueno, Alex se metió al océano

359
00:29:43,199 --> 00:29:45,568
y se ahogó hace 15 años.

360
00:29:45,638 --> 00:29:47,704
- Sé más delicado.
- ¿"Más delicado"?

361
00:29:47,746 --> 00:29:49,715
No necesitamos ser
"delicados" con estos chicos.

362
00:29:49,801 --> 00:29:51,916
Han transcendido el tiempo.

363
00:29:51,958 --> 00:29:54,419
Son malditos héroes. Esto
es... una locura total.

364
00:29:56,087 --> 00:29:57,298
¿Qué...?

365
00:29:57,677 --> 00:29:59,488
¿Qué recuerdas?

366
00:30:00,814 --> 00:30:03,315
¿Qué pasó cuando estuvieron
flotando allí todos estos años?

367
00:30:03,451 --> 00:30:06,877
No entiendo por qué
siguen diciendo "años".

368
00:30:06,923 --> 00:30:08,767
Estuvimos allí como cinco minutos.

369
00:30:08,808 --> 00:30:12,068
Bueno, ¿qué pasó cuando estuvieron
flotando allí esos cinco minutos?

370
00:30:13,772 --> 00:30:15,318
   

371
00:30:18,401 --> 00:30:19,694
¿Qué?

372
00:30:21,946 --> 00:30:23,201
   

373
00:30:23,824 --> 00:30:26,243
No lo recuerdo.

374
00:30:31,164 --> 00:30:35,678
Espera. ¿Por qué te rascaste la oreja?

375
00:30:37,962 --> 00:30:40,873
Me picaba.

376
00:31:03,655 --> 00:31:05,115
Oye...

377
00:31:05,699 --> 00:31:08,583
escucha, amigo... yo tampoco

378
00:31:09,119 --> 00:31:11,009
entiendo nada de esto,

379
00:31:11,056 --> 00:31:14,499
pero estás aquí. Estás
vivo. Eso es bueno.

380
00:31:14,541 --> 00:31:15,737
Y...

381
00:31:16,751 --> 00:31:18,520
vas a estar bien.

382
00:31:18,660 --> 00:31:21,057
- Sí. Gracias.
- Sí.

383
00:31:22,799 --> 00:31:25,093
¿Tienes un teléfono que me prestes?

384
00:31:25,135 --> 00:31:27,095
Creo que debería llamar a mis padres.

385
00:31:27,137 --> 00:31:28,638
Sí, absolutamente.

386
00:31:28,680 --> 00:31:30,967
Dudo que vayas a tener cobertura,

387
00:31:31,022 --> 00:31:33,278
pero aquí tienes.

388
00:31:34,060 --> 00:31:35,480
¿Qué es esto?

389
00:31:35,531 --> 00:31:39,076
Cierto... Disculpa. Sí,
sí, déjame desbloquearlo.

390
00:31:39,657 --> 00:31:41,158
Muy bien, ahí tienes.

391
00:31:43,223 --> 00:31:44,850
¿Hay un teclado?

392
00:31:48,533 --> 00:31:51,119
Claro, claro, sí. Aquí...

393
00:31:51,161 --> 00:31:54,539
Hay un teclado que aparece
aquí y solo tienes que tocarlo.

394
00:31:57,292 --> 00:31:59,544
- Hola.
- Hola.

395
00:32:03,214 --> 00:32:04,674
Gracias.

396
00:32:12,390 --> 00:32:14,184
¿La viste?

397
00:32:28,615 --> 00:32:30,439
¿Valió la pena?

398
00:32:33,895 --> 00:32:35,656
Aún duele.

399
00:32:40,440 --> 00:32:43,310
Sí, bueno... Mejora con el tiempo.

400
00:32:46,550 --> 00:32:48,718
Siempre está ahí, pero...

401
00:32:52,555 --> 00:32:54,349
mejora con el tiempo.

402
00:33:04,441 --> 00:33:06,605
Mis padres me colgaron.

403
00:33:07,487 --> 00:33:09,239
   

404
00:33:09,280 --> 00:33:12,784
Creyeron que intentaba hacerles
una broma por teléfono.

405
00:33:16,913 --> 00:33:19,747
Supongo que me alegro
de que sigan vivos.

406
00:33:21,109 --> 00:33:22,452
Sí.

407
00:33:43,012 --> 00:33:44,596
Violet...

408
00:33:45,150 --> 00:33:48,028
¿quieres aprender a disparar
una pistola de bengalas?

409
00:33:53,133 --> 00:33:54,557
   

410
00:33:55,660 --> 00:33:58,115
Sí. ¿Y ves? Tardará en desaparecer.

411
00:34:01,374 --> 00:34:04,931
Con suerte, hay alguien en la zona.

412
00:34:05,920 --> 00:34:09,162
Sé que se supone seamos maduros
y relajados sobre esto, pero...

413
00:34:09,674 --> 00:34:11,774
¡Mierda!

414
00:34:12,552 --> 00:34:13,912
Sí.

415
00:34:14,471 --> 00:34:17,098
Entraron allí por unos cinco minutos

416
00:34:17,140 --> 00:34:18,802
y salieron 15 putos años después.

417
00:34:18,833 --> 00:34:21,194
¿Y si se hubieran quedado 20 minutos?

418
00:34:27,776 --> 00:34:29,819
¿Por qué no te metiste en el agua?

419
00:34:35,700 --> 00:34:38,292
No quería perder 15 años.

420
00:34:49,339 --> 00:34:52,455
Papá, ¿aún sigue en pie
la cena de esta noche?

421
00:34:53,218 --> 00:34:55,345
Recuerda, hicimos planes.

422
00:34:58,973 --> 00:35:00,507
Cierto.

423
00:35:03,064 --> 00:35:04,396
Sí.

424
00:35:04,437 --> 00:35:06,940
Sí, la cena me parece bien.

425
00:35:06,981 --> 00:35:08,274
- ¿Sí?
- Cena.

426
00:35:08,456 --> 00:35:09,861
De acuerdo.

427
00:35:10,860 --> 00:35:13,786
- Sam, no me apuntes con eso.
- Está bien.

428
00:35:14,572 --> 00:35:17,891
¿Y quiere que la agarre con
las dos manos y lo haga?

429
00:35:34,718 --> 00:35:36,807
- No, gracias.
- No. Gracias.

430
00:35:40,265 --> 00:35:41,656
Bueno...

431
00:35:42,100 --> 00:35:43,826
lo hicimos.

432
00:35:44,060 --> 00:35:46,896
Supongo que no somos detectives
terribles después de todo.

433
00:35:46,938 --> 00:35:49,149
Pero tampoco somos buenos.

434
00:35:49,190 --> 00:35:51,234
Habla por ti.

435
00:35:52,986 --> 00:35:55,718
No luchaste contra una serpiente.

436
00:35:55,947 --> 00:35:57,991
- ¿Qué?
- No luchaste contra una serpiente.

437
00:35:58,033 --> 00:36:00,076
Sí. Lo juro...

438
00:36:00,118 --> 00:36:01,691
La estaba sujetando tan fuerte

439
00:36:01,769 --> 00:36:03,830
que le salía sangre por los ojos.

440
00:36:03,872 --> 00:36:06,481
Sí, pero era una cría,
¿verdad? Una pequeña...

441
00:36:06,528 --> 00:36:09,605
Era una maldita serpiente
de cuatro narices, Noah.

442
00:36:09,683 --> 00:36:11,129
Era enorme.

443
00:36:11,171 --> 00:36:13,048
Sí, viejo, no sé...

444
00:36:13,089 --> 00:36:14,424
Era una puta anaconda.

445
00:36:14,466 --> 00:36:17,344
Todo parece un montón de tonterías.

446
00:36:21,097 --> 00:36:23,016
Me gustaría alquilar un jet ski.

447
00:36:25,137 --> 00:36:26,894
O una banana acuática.

448
00:38:19,814 --> 00:38:24,781
www.subtitulamos.tv

