1
00:00:27,193 --> 00:00:30,821
Muchas gracias por dejar que
nos quedemos aquí, Selina.

2
00:00:30,822 --> 00:00:35,701
Sin problema. Un ala de la
mansión del tío con el que salgo

3
00:00:35,702 --> 00:00:39,079
es como si fuera mío, así
que apenas paro por casa.

4
00:00:39,080 --> 00:00:42,958
Iba a pagar a alguien para que diera de
comer a mis gatos, y ya no es necesario.

5
00:00:42,959 --> 00:00:45,512
Genial. Y sé que solo somos invitados,

6
00:00:45,513 --> 00:00:47,838
así que te prometo que
vamos a respetar tus cosas.

7
00:00:47,839 --> 00:00:49,715
¿Qué crees que es esto?

8
00:00:51,050 --> 00:00:52,634
Supongo que nunca lo sabremos.

9
00:00:52,635 --> 00:00:55,179
"La tormenta en el mar
de Galilea" de Rembrandt.

10
00:00:55,180 --> 00:00:58,265
"Programa para una velada
artística" I y II de Degas.

11
00:00:58,266 --> 00:01:02,311
¡Dios santo! Creo que he resuelto el
robo al museo Isabella Stewart Gardner.

12
00:01:02,312 --> 00:01:05,439
Está llena de rollitos de
sushi de primera calidad.

13
00:01:05,440 --> 00:01:07,649
Son solo para los gatos.

14
00:01:07,650 --> 00:01:09,234
Les encanta el pescado crudo.

15
00:01:09,235 --> 00:01:11,570
Tengo cámaras por toda la casa, claro.

16
00:01:11,571 --> 00:01:14,907
Y no abráis la habitación
de la puerta verde.

17
00:01:14,908 --> 00:01:18,577
Princesa ha sido una gatita
muy mala y está castigada.

18
00:01:18,578 --> 00:01:19,826
Vale. Hasta la vista.

19
00:01:19,827 --> 00:01:22,998
¡Espera, espera! Antes de que
te vayas, tienes que contarme.

20
00:01:22,999 --> 00:01:27,044
Háblame de ese tío. ¿Cómo
es su culo? ¿Está bien?

21
00:01:27,045 --> 00:01:29,087
Está... bien.

22
00:01:29,088 --> 00:01:31,924
Ya. Seguro que podrías
conseguir a alguien mejor.

23
00:01:31,925 --> 00:01:32,925
   

24
00:01:35,678 --> 00:01:37,429
¿Continúo?

25
00:01:37,430 --> 00:01:39,516
No vale la pena.

26
00:01:48,775 --> 00:01:50,944
Cielo, ¿me pasas un matraz limpio?

27
00:01:52,278 --> 00:01:55,364
¡Mis penes!

28
00:01:55,365 --> 00:01:57,366
Ah, te refieres a uno limpio limpio.

29
00:01:57,367 --> 00:01:59,952
Cielo, estoy a punto de
perfeccionar este suero.

30
00:01:59,953 --> 00:02:03,872
Solo tengo que reducir la combustión
ajustando el nivel de ácido pícrico

31
00:02:03,873 --> 00:02:09,336
y añadir una pequeña cantidad de
bicarbonato sódico para contrarrestarlo.

32
00:02:09,337 --> 00:02:12,881
- Haré que sea menos explosivo.
- Bien pensado, Hiedra.

33
00:02:12,882 --> 00:02:14,633
El siguiente paso es conseguir...

34
00:02:14,634 --> 00:02:16,802
¿Qué?

35
00:02:16,803 --> 00:02:20,722
No encuentro el botón de "dejar de
seguir" de este botón. Me cabrea.

36
00:02:20,723 --> 00:02:23,100
Lo que tenemos que hacer...

37
00:02:23,101 --> 00:02:25,352
He encontrado el botón, gracias a Dios.

38
00:02:25,353 --> 00:02:27,312
Y te han enviado el correo

39
00:02:27,313 --> 00:02:29,606
- confirmando que ya no los sigues.
- No, no, escucha.

40
00:02:29,607 --> 00:02:32,734
"La Academia de las Artes y las Ciencias
Malvadas y Prensa Extranjera de Gotham

41
00:02:32,735 --> 00:02:36,488
se complacen de anunciar la nominación
de Harley Quinn y Hiedra Venenosa

42
00:02:36,489 --> 00:02:39,992
a Mejor Pareja en la edición 83 de los
Premios Anuales al Mejor Supervillano".

43
00:02:39,993 --> 00:02:44,454
¿Los Villys? Genial, otra chabacana
entrega de premios para egomaníacos.

44
00:02:44,455 --> 00:02:46,874
¿Por qué creen que queremos
asistir a semejante paja grupal?

45
00:02:46,875 --> 00:02:48,959
Porque yo siempre gano esa paja grupal.

46
00:02:48,960 --> 00:02:51,670
¿Y por qué sigues pajeándolos?
¿Para qué necesitas más premios?

47
00:02:51,671 --> 00:02:53,839
Porque todas aquellas
victorias eran con el Joker.

48
00:02:53,840 --> 00:02:56,466
Ese payaso se quedaba todos los Villys.

49
00:02:56,467 --> 00:02:58,385
Ni siquiera me dejaba
subir al escenario.

50
00:02:58,386 --> 00:03:01,305
Nunca pude dar el gran discurso
y vivo por dar ese discurso.

51
00:03:01,306 --> 00:03:05,183
Una vez ni siquiera me llevó, solo
se llevó a uno de sus secuaces.

52
00:03:05,184 --> 00:03:07,519
- Dean.
- ¿Era Dean?

53
00:03:07,520 --> 00:03:09,084
Quiero estar contigo en
ese escenario, sosteniendo

54
00:03:09,085 --> 00:03:10,647
nuestro Villy en medio
de esa paja grupal.

55
00:03:10,648 --> 00:03:15,360
Cielo, acabo de instalar mi laboratorio.
He cogido ritmo. ¡Estoy en racha!

56
00:03:15,361 --> 00:03:18,363
¿Y cuándo he dicho yo "estoy en racha"?

57
00:03:18,364 --> 00:03:20,407
¿No puedes dejar la racha por una noche

58
00:03:20,408 --> 00:03:22,034
y continuarla justo después?

59
00:03:22,035 --> 00:03:23,869
Porfa, porfa...

60
00:03:23,870 --> 00:03:26,258
Está bien, está bien, a la
porra. Vamos a ganar ese premio.

61
00:03:27,373 --> 00:03:30,292
Pero voy a tomarme tres Long Island
ice teas y nadie va a detenerme.

62
00:03:30,293 --> 00:03:32,336
- Sin hielo.
- ¡Sí, joder!

63
00:03:32,337 --> 00:03:36,256
Mañana a primera hora, Martha, me
retiraré para centrarme en mi familia.

64
00:03:36,257 --> 00:03:38,508
Ponme al pequeño Bruce, ¿quieres?

65
00:03:38,509 --> 00:03:42,721
Hola, campeón. No he estado a tu lado,
pero te prometo que eso va a cambiar.

66
00:03:42,722 --> 00:03:46,934
Dile a tu madre que se ponga sus perlas,
¡porque esta noche nos vamos al teatro!

67
00:03:46,935 --> 00:03:49,853
¡Y... corten! Buena toma,
pasamos a la siguiente.

68
00:03:49,854 --> 00:03:53,065
Dios, la espalda me está matando.

69
00:03:53,066 --> 00:03:55,526
¡Eso es!

70
00:03:59,076 --> 00:04:01,996
DE AGENTE: RYAN REYNOLDS SIGUE
PREGUNTANDO SI PUEDES PROBAR SU GINEBRA

71
00:04:02,006 --> 00:04:04,285
- ¡DIOS, NO!
- ¡Willie Rob!

72
00:04:05,328 --> 00:04:07,079
Puede que no me reconozcas.

73
00:04:07,080 --> 00:04:10,958
Montones de pelo y maquillaje... Hago
de la silla. La silla del director.

74
00:04:10,959 --> 00:04:13,335
A lo mejor podrías sentarte sobre mí

75
00:04:13,336 --> 00:04:15,796
a cambio de lecciones
de actuación privadas.

76
00:04:15,797 --> 00:04:17,464
Yo no me siento.

77
00:04:17,465 --> 00:04:20,467
Ah, eres de la escuela de Christopher
Nolan: nada de sentarse en el plató.

78
00:04:20,468 --> 00:04:21,635
Yo nunca me siento.

79
00:04:21,636 --> 00:04:24,805
Ni yo. ¡Otro que caga de pie!

80
00:04:24,806 --> 00:04:25,983
¡James!

81
00:04:25,985 --> 00:04:28,475
Me estoy comiendo un brioche.
Saben mejor en el plató.

82
00:04:28,476 --> 00:04:32,938
Es que, tío, este diálogo
no funciona, ¿sabes?

83
00:04:32,939 --> 00:04:34,815
Sí que funciona.

84
00:04:34,816 --> 00:04:36,995
¿Sabes qué? ¿Podemos vernos en casa,

85
00:04:36,997 --> 00:04:38,532
preparar la cena y reescribirlo un poco?

86
00:04:38,534 --> 00:04:40,278
Es lo que me dijo Warner Bros

87
00:04:40,279 --> 00:04:44,616
cuando estaba escribiendo la película
de Scooby-Doo. La clave es la edición.

88
00:04:44,617 --> 00:04:47,656
Bien pensado, olvídate

89
00:04:47,657 --> 00:04:51,623
de lo que acabo de decir.
Reunámonos esta noche.

90
00:04:55,503 --> 00:04:57,379
Genial.

91
00:04:57,380 --> 00:05:01,633
Feliz domingo de los Villys desde
el Callejón del Crimen de Gotham.

92
00:05:01,634 --> 00:05:06,138
Enigma, Rey Reloj, enhorabuena por
vuestra nominación a Mejor Pareja.

93
00:05:06,139 --> 00:05:08,473
Gracias, Tawny. Es una
categoría importante.

94
00:05:08,474 --> 00:05:10,225
Este año hay muchas grandes parejas.

95
00:05:10,226 --> 00:05:13,520
Fuisteis una de las primeras parejas de
supervillanos abiertamente homosexuales.

96
00:05:13,521 --> 00:05:15,605
No debió resultar fácil.

97
00:05:15,606 --> 00:05:19,443
Se podría decir que el enigma que más me
costó resolver fue el de mi sexualidad.

98
00:05:19,444 --> 00:05:22,654
Por suerte, lo resolví justo a tiempo.

99
00:05:22,655 --> 00:05:24,823
- Tú sí que haces girar mis engranajes.
- Ven aquí.

100
00:05:24,824 --> 00:05:27,040
- Vale, no te inclines, eso es.
- ¡Ven aquí!

101
00:05:27,042 --> 00:05:28,660
   

102
00:05:28,661 --> 00:05:30,783
Rey Reloj, ¿puedes
decirnos qué llevas puesto?

103
00:05:30,785 --> 00:05:32,220
Claro, Tawny, mi reloj
de esta noche es del

104
00:05:32,222 --> 00:05:33,953
maestro, Patek Philippe,
es un cronómetro...

105
00:05:33,955 --> 00:05:35,850
No me habías dicho que teníamos
que caminar por la alfombra roja.

106
00:05:35,851 --> 00:05:36,877
¡Pero si te encanta caminar!

107
00:05:41,007 --> 00:05:44,593
No olvides volver a aplicar pintalabios
antes de que anuncien tu nombre.

108
00:05:44,594 --> 00:05:47,012
Necesitas ese color tan
atrevido para las cámaras.

109
00:05:47,013 --> 00:05:50,599
¡El otro dúo dinámico: Harley
Quinn y Hiedra Venenosa!

110
00:05:50,600 --> 00:05:53,810
No te imaginas lo bien que sienta
estar aquí para otro Villy,

111
00:05:53,811 --> 00:05:56,396
y esta vez con el amor de mi vida.

112
00:05:56,397 --> 00:06:00,108
Esta es la primera vez que
te presentas sin el Joker.

113
00:06:00,109 --> 00:06:02,027
¿Crees poder ganarlo sin él?

114
00:06:02,028 --> 00:06:05,614
Cuando subamos a ese escenario,
todos se olvidarán del señor J.

115
00:06:05,615 --> 00:06:08,533
La importante es mi
querida Hiedra Venenosa.

116
00:06:08,534 --> 00:06:12,621
Hiedra, todos se mueren
por ver esas garras.

117
00:06:12,622 --> 00:06:14,873
¿Tus uñas siguen alguna
temática esta noche?

118
00:06:14,874 --> 00:06:18,293
¿Ansiedad social, quizá?

119
00:06:18,294 --> 00:06:19,462
   

120
00:06:21,714 --> 00:06:25,383
Dios, se han quedado rápidamente
sin quiches, ¿eh, Hiedra?

121
00:06:25,384 --> 00:06:28,136
Si me quedo aquí, nadie podrá
preguntarme de quién es mi vestido.

122
00:06:28,137 --> 00:06:30,180
Sé que es demasiado, pero
lo estás haciendo muy bien.

123
00:06:30,181 --> 00:06:32,548
El espectáculo en sí
tiene muy poco drama.

124
00:06:33,726 --> 00:06:35,894
Disculpa, ¿me pasas el agua?

125
00:06:35,895 --> 00:06:38,063
Hol... ah.

126
00:06:39,941 --> 00:06:42,651
En directo desde el teatro
Monarch del Callejón del Crimen,

127
00:06:42,652 --> 00:06:45,446
la edición 83 de los Premios
Anuales al Mejor Supervillano.

128
00:06:47,240 --> 00:06:49,741
Aquí está vuestro anfitrión,
el as de los truhanes,

129
00:06:49,742 --> 00:06:52,745
el príncipe payaso del
crimen... ¡El Joker!

130
00:06:55,581 --> 00:06:57,707
Joder.

131
00:06:57,708 --> 00:07:02,129
Llego tarde a mi cita de las ocho.
Tengo que presentar un espectáculo.

132
00:07:07,593 --> 00:07:11,221
*Esta noche celebramos
a los malos. Luchamos*

133
00:07:11,222 --> 00:07:16,268
*cada día por el verdadero premio: los
premios para los que son demonizados*

134
00:07:18,938 --> 00:07:21,690
*Venimos a por el oro.
Yo ya tengo bastante*

135
00:07:21,691 --> 00:07:24,568
*Esta es la única noche
en la que somos legales*

136
00:07:24,569 --> 00:07:27,362
*Desde Killer Croc a Luciérnaga*

137
00:07:27,363 --> 00:07:30,157
*Alzad esas manos*

138
00:07:30,158 --> 00:07:33,326
- *Y sonreíd*
- *Como hace el Joker*

139
00:07:33,327 --> 00:07:34,995
Esto es más que retorcido.

140
00:07:34,996 --> 00:07:39,040
Debería odiarlas, pero, joder,
esas chicas saben moverse.

141
00:07:39,041 --> 00:07:41,793
- *Arrojamos ácido. ¡Sí!*
- *Como hace el Joker*

142
00:07:41,794 --> 00:07:45,005
- *Nos ponemos ciegos*
- *Como hace el Joker*

143
00:07:45,006 --> 00:07:47,549
*Grodd ha venido con smoking*

144
00:07:47,550 --> 00:07:50,260
- *Y también Bane. Lástima que da pena*
- ¿Qué?

145
00:07:50,261 --> 00:07:54,097
*Harley Quinn con su nuevo amor.
Y las he sentado junto a...*

146
00:07:54,098 --> 00:07:57,601
*¿Cómo se llama? Sonreíd*

147
00:07:57,602 --> 00:07:59,060
*Como hace el Joker*

148
00:07:59,061 --> 00:08:00,478
*Nos volvemos locos*

149
00:08:00,479 --> 00:08:01,646
*Como hace el Joker*

150
00:08:01,647 --> 00:08:04,524
Esto es muy incómodo.

151
00:08:04,525 --> 00:08:07,485
¿Por qué iba a serlo?

152
00:08:07,486 --> 00:08:09,363
Porque tuvimos una aventura mientras

153
00:08:09,364 --> 00:08:11,239
estabais saliendo y le dejaste
plantado en el altar por mí,

154
00:08:11,240 --> 00:08:13,533
y ahora estamos sentados en una
gala de premios en la que nosotras

155
00:08:13,534 --> 00:08:15,285
estamos nominadas a Mejor
Pareja, etcétera, etcétera.

156
00:08:15,286 --> 00:08:17,454
Premio para la señorita.

157
00:08:17,455 --> 00:08:20,957
*Como hace el Joker*

158
00:08:20,958 --> 00:08:25,754
Os espera un gran espectáculo.
Con grandes invitados: Sinestro,

159
00:08:25,755 --> 00:08:30,425
Solomon Grundy, Kevin
Spacey. ¡No os lo perdáis!

160
00:08:30,426 --> 00:08:31,801
¿Deberíamos irnos? ¿Nos vamos?

161
00:08:31,802 --> 00:08:33,762
No, no, tranquila. Es cosa del pasado.

162
00:08:33,763 --> 00:08:37,766
He pasado de página completamente.
Hasta me he traído a mi nueva pareja.

163
00:08:37,767 --> 00:08:39,434
- ¿Estás saliendo con Bane?
- ¿Qué?

164
00:08:39,435 --> 00:08:42,020
Tengo un buen trabajo
como ocupaasientos.

165
00:08:42,021 --> 00:08:44,356
Mi novia aún no ha llegado.

166
00:08:44,357 --> 00:08:46,858
Llega tarde. Pero es muy real.

167
00:08:46,859 --> 00:08:48,401
Tengo una novia real.

168
00:08:48,402 --> 00:08:51,154
Realmente buenorra, muy caliente.

169
00:08:51,155 --> 00:08:53,782
Pero no, no se trata solo de su aspecto.

170
00:08:53,783 --> 00:08:56,785
Eso sería muy superficial.
¡Os llevaríais muy bien!

171
00:08:56,786 --> 00:08:58,620
Ya...

172
00:08:58,621 --> 00:09:00,372
Hiedra, a lo mejor deberíamos
ir a socializar un poco.

173
00:09:00,373 --> 00:09:02,374
¿Sabes qué? Adelántate.

174
00:09:02,375 --> 00:09:04,710
Necesito tomar el aire.

175
00:09:06,879 --> 00:09:12,092
Se podría cortar la tensión
con esto. Es culpa suya.

176
00:09:12,093 --> 00:09:17,806
Si no quieren que se ponga raro, que me
devuelvan la máquina para hacer pasta.

177
00:09:17,807 --> 00:09:19,891
No, no. A todos nos parece bien.

178
00:09:19,892 --> 00:09:23,604
No he oído decir a nadie
que estás compensando algo.

179
00:09:26,315 --> 00:09:27,899
¡Enigma! ¡Rey Gallito!

180
00:09:27,900 --> 00:09:31,319
Es Rey Reloj, cielo. Rey
Gallito es el otro tío.

181
00:09:31,320 --> 00:09:34,614
Me muero de ver a todas
esas manos aplaudiendo

182
00:09:34,615 --> 00:09:37,575
cuando suba al escenario con
Hiedra para dar el gran discurso.

183
00:09:37,576 --> 00:09:39,995
Harley, ¿has visto a nuestro
nuevo cachorrito, Maurice?

184
00:09:39,996 --> 00:09:41,288
Sí, enséñaselo.

185
00:09:41,289 --> 00:09:44,374
¡Qué mono! ¿Quién es el otro tío?

186
00:09:44,375 --> 00:09:48,461
Resuelve esto: ¿Quién es el
presidente extranjero sin un país?

187
00:09:48,462 --> 00:09:51,590
¿Quién trabaja en blanco
y negro pero da oro?

188
00:09:51,591 --> 00:09:54,050
Es el presidente de Prensa
Extranjera de Gotham.

189
00:09:54,051 --> 00:09:56,845
Y le hemos regalado la
hermana melliza de Maurice.

190
00:09:56,846 --> 00:09:58,346
Para engrasar las ruedas.

191
00:09:58,347 --> 00:10:00,307
- ¿Engrasar las ruedas?
- Harley.

192
00:10:00,308 --> 00:10:04,519
Tú más que nadie deberías saber que
estos premios son sobre todo políticos.

193
00:10:04,520 --> 00:10:07,564
El Joker se pasaba medio año
de campaña por vosotros dos.

194
00:10:07,565 --> 00:10:09,941
Hay que hace todo lo posible
por conseguir ventaja.

195
00:10:09,942 --> 00:10:12,193
Aunque en teoría no se pueda, ¿no?

196
00:10:12,194 --> 00:10:17,116
Sí, claro. Todo el mundo lo
sabe. Es de conocimiento general.

197
00:10:20,453 --> 00:10:23,038
Tú eres el notario de la
entrega de premios, ¿eh?

198
00:10:23,039 --> 00:10:25,290
Genial, genial. ¿Y ese maletín?

199
00:10:25,291 --> 00:10:26,833
Tiene dentro a los ganadores, ¿eh?

200
00:10:26,834 --> 00:10:29,252
Podrías dejar que le echara
un vistazo al interior,

201
00:10:29,253 --> 00:10:31,422
para asegurarme de que he
ganado el premio a Mejor Pareja.

202
00:10:38,721 --> 00:10:42,432
Mira, empollón. Vas a entregarme
el maletín y a darme el sobre.

203
00:10:42,433 --> 00:10:44,267
Le echaré un vistazo,
puede que tache algo,

204
00:10:44,268 --> 00:10:46,394
pero con suerte no. Y tú lo recuperas

205
00:10:46,395 --> 00:10:49,815
y finges que nada ha pasado. O te pateo
ese culo amante de las matemáticas.

206
00:10:52,943 --> 00:10:55,571
Espera, ¿los androides hacen pis?

207
00:11:06,957 --> 00:11:08,833
- ¿Necesitas un cargador?
- Gracias.

208
00:11:08,834 --> 00:11:11,086
De nada. Nunca salgo de casa sin él.

209
00:11:11,087 --> 00:11:13,838
Lo que me hace pensar que a lo
mejor soy adicta a las pantallas.

210
00:11:13,839 --> 00:11:15,925
Y quién no, ¿no?

211
00:11:16,219 --> 00:11:18,459
¡SOCORRO, ENIGMA Y REY
RELOJ HAN HECHO TRAMPAS!

212
00:11:18,469 --> 00:11:19,969
Vaya...

213
00:11:19,970 --> 00:11:21,888
- Esta noche es horrible.
- ¿Y eso por qué?

214
00:11:21,889 --> 00:11:25,350
Es que mi novia está obsesionada
con ganar este premio.

215
00:11:25,351 --> 00:11:26,518
Y todo esto...

216
00:11:26,519 --> 00:11:28,353
no es para mí.

217
00:11:28,354 --> 00:11:32,357
Quería pasar la noche en casa
trabajando en mi plan diabólico.

218
00:11:32,358 --> 00:11:37,487
¿Planes diabólicos los
domingos? ¿Es el día del Señor.

219
00:11:37,488 --> 00:11:41,157
Es broma. Sé que el
sabbath es el sábado.

220
00:11:41,158 --> 00:11:42,742
Esto sería tronchante si me conocieras,

221
00:11:42,743 --> 00:11:45,620
porque no soy religiosa.

222
00:11:45,621 --> 00:11:47,872
Ha sido una buena broma.

223
00:11:47,873 --> 00:11:49,990
Para empeorar las cosas, esos capullos

224
00:11:49,991 --> 00:11:51,876
me han sentado al lado
de mi exprometido.

225
00:11:51,877 --> 00:11:54,838
Te entiendo. Yo ni siquiera
me he convencido para entrar.

226
00:11:54,839 --> 00:11:57,257
Debía estar ahí dentro
con mi nuevo novio,

227
00:11:57,258 --> 00:11:59,384
pero estoy demasiado nerviosa.

228
00:11:59,385 --> 00:12:00,511
¿Y eso por qué?

229
00:12:00,512 --> 00:12:03,888
Esos capullos nos han sentado
al lado de su exprometida.

230
00:12:03,889 --> 00:12:06,559
Eres la novia de Kite Man.

231
00:12:08,394 --> 00:12:15,108
¡Y el premio para el Nombre de Guerra
Más Creativo es para el Rey Gallito!

232
00:12:15,109 --> 00:12:19,905
Ah. Es un gallo. Qué creativo.

233
00:12:20,015 --> 00:12:21,045
SALSA DE TOMATE DE LUTHOR

234
00:12:25,077 --> 00:12:27,162
La musa ha llegada.

235
00:12:27,163 --> 00:12:30,582
¡James! He traído pan. He
pensado que podíamos partirlo.

236
00:12:30,583 --> 00:12:32,500
¿Tu pelo no suele estar más de punta?

237
00:12:32,501 --> 00:12:36,421
Si aprendí algo tras
pasarme siete años actuando

238
00:12:36,422 --> 00:12:43,761
en la dramedia de Sherman-Palladino,
Gilmore Girls, haciendo de residente...

239
00:12:43,762 --> 00:12:46,639
Voy a pararte ahí. James Gunn no actúa.

240
00:12:46,640 --> 00:12:50,602
¡Todo el mundo sabe que su hermano Sean
interpretó a Kirk en Gilmore Girls!

241
00:12:50,603 --> 00:12:54,273
Has buscado en la Wikipedia
equivocada, ¿eh? Tú no eres James Gunn.

242
00:12:56,442 --> 00:12:59,777
- ¡Eres un monstruo!
- No, no. ¡Soy la silla! ¿Recuerdas?

243
00:12:59,778 --> 00:13:03,823
¿Puedes convertirte en cualquier cosa
y usas tu talento para ser sillas?

244
00:13:03,824 --> 00:13:06,618
No estrictamente.

245
00:13:06,619 --> 00:13:08,786
Al principio pensaba
que eras un acosador.

246
00:13:08,787 --> 00:13:13,291
Pero, tras de esos horrendos ojos de
arcilla, veo a un actor hambriento.

247
00:13:13,292 --> 00:13:15,293
¡Me muero de hambre!

248
00:13:15,294 --> 00:13:17,754
He estado pensando que quizá
es hora de tomar un pupilo.

249
00:13:17,755 --> 00:13:20,340
Y Chico Silla, creo
que ese puedes ser tú.

250
00:13:20,341 --> 00:13:21,758
¡Hurra!

251
00:13:21,759 --> 00:13:23,301
Tengo que ir a mear,
pero, cuando vuelva,

252
00:13:23,302 --> 00:13:25,053
tu vida va a cambiar para siempre, hijo.

253
00:13:25,054 --> 00:13:26,847
- ¿Dónde está el retrete?
- Primera puerta a la izquierda.

254
00:13:28,599 --> 00:13:30,558
¿O era primera puerta a la derecha?

255
00:13:30,559 --> 00:13:32,519
Joder, ¿eso es un tigre?

256
00:13:40,903 --> 00:13:43,989
- ¿Diga?
- ¿Shark? ¿Estás libre por casualidad?

257
00:13:44,533 --> 00:13:45,633
ESPANTAPÁJAROS.
ASESINADO (ÁCIDO)

258
00:13:45,733 --> 00:13:47,033
SR. FRÍO
ES COMPLICADO

259
00:13:47,133 --> 00:13:48,233
PINGÜINO
ASESINADO (APUÑALADO CON UN BATE)

260
00:13:48,333 --> 00:13:49,533
LA REINA DE LAS FÁBULAS
ASESINADA (DECAPITACIÓN)

261
00:13:49,633 --> 00:13:50,733
FRANÇOIS MOUSE
ASESINADO (LÁSERES)

262
00:13:50,996 --> 00:13:54,832
Conmovedor. Muertos, pero no olvidados.

263
00:13:54,833 --> 00:13:58,670
Ahora va un premio especial otorgado
solo a quienes realmente lo merecen.

264
00:13:58,671 --> 00:14:01,464
Los malos que marcan
realmente la diferencia.

265
00:14:01,465 --> 00:14:07,637
El ganador del Premio Honorario Joe
Chill de este año es.... ¡Catwoman!

266
00:14:10,891 --> 00:14:14,102
Pasemos por alto el hecho
de que no soy una villana,

267
00:14:14,103 --> 00:14:15,687
soy una antiheroína.

268
00:14:15,688 --> 00:14:18,649
Solo me habéis dado este
premio porque soy negra.

269
00:14:20,734 --> 00:14:23,736
Después de más de 80 años,
por fin os dais cuenta

270
00:14:23,737 --> 00:14:25,947
de que no habéis dejado
ganar a ningún villano negro.

271
00:14:25,948 --> 00:14:27,865
Por mucho que nos lo merezcamos.

272
00:14:27,866 --> 00:14:30,910
Black Manta lleva años siendo
un villano de primera nivel

273
00:14:30,911 --> 00:14:32,704
y no consigue un premio.

274
00:14:32,705 --> 00:14:33,781
¿Es negro?

275
00:14:33,783 --> 00:14:36,374
¿Y si creéis que podéis
satisfacer vuestra culpa

276
00:14:36,375 --> 00:14:38,876
con un trofeo de disculpa
que lleva el nombre de...

277
00:14:38,877 --> 00:14:41,754
efectivamente, un blanco.

278
00:14:46,552 --> 00:14:48,262
¿Por qué me molesto?

279
00:14:52,057 --> 00:14:54,058
- Entonces, tú eres...
- Golden Glider.

280
00:14:54,059 --> 00:14:57,979
Sí. Cierto. La que planea usando sus...

281
00:14:57,980 --> 00:15:03,109
Tengo unos patines de hielo
especiales que me permiten planear.

282
00:15:03,110 --> 00:15:04,819
Mira eso.

283
00:15:04,820 --> 00:15:07,822
- Son como cometas para tus pies.
- ¡Eso fue lo que dijo Chuck!

284
00:15:07,823 --> 00:15:10,200
¿Conocéis la identidad secreta

285
00:15:10,201 --> 00:15:12,577
del otro? Eso es muy serio.

286
00:15:12,578 --> 00:15:14,871
Kite Man tardó meses en
decirme su verdadero nombre.

287
00:15:14,872 --> 00:15:19,709
Sé que vamos muy rápido,
pero es que parece real.

288
00:15:19,710 --> 00:15:20,918
¿Te ha preparado ya el chili?

289
00:15:20,919 --> 00:15:23,671
Me encanta el chili. Es increíble.

290
00:15:23,672 --> 00:15:27,759
¿Verdad? Se obsesiona mucho
con escoger todas las verduras.

291
00:15:27,760 --> 00:15:29,844
Es como si ninguna cebolla
fuera lo bastante buena para él.

292
00:15:29,845 --> 00:15:33,598
En realidad... odio la cebolla,
así que ha dejado de usarla.

293
00:15:33,599 --> 00:15:36,225
¿En serio? Cielos, pero si a
Kite Man le encanta la cebolla.

294
00:15:36,226 --> 00:15:38,269
Era lo que más le gustaba
después de las cometas.

295
00:15:38,270 --> 00:15:40,980
Supongo que es como cuando le quitaba
la carne cuando estaba contigo.

296
00:15:40,981 --> 00:15:44,108
Kite Man es un buen hombre.

297
00:15:44,109 --> 00:15:45,902
Se le da genial apoyar,

298
00:15:45,903 --> 00:15:47,695
aunque le suponga un sacrificio.

299
00:15:47,696 --> 00:15:51,367
Sí. Las dos somos afortunadas.

300
00:15:52,660 --> 00:15:55,203
¿Sabes qué? A la mierda.

301
00:15:55,204 --> 00:15:58,122
No importa. No deberías
estar nerviosa por mí.

302
00:15:58,123 --> 00:16:01,084
El único que debería
importarte un pimiento

303
00:16:01,085 --> 00:16:03,086
en ese chabacano teatro es Chuck.

304
00:16:03,087 --> 00:16:05,838
Tú has venido por él y
yo he venido por Harley.

305
00:16:05,839 --> 00:16:08,567
Así que vamos a entrar a apoyarlos,

306
00:16:08,568 --> 00:16:11,053
porque ellos seguro que lo harían.

307
00:16:12,513 --> 00:16:13,513
Sí, joder.

308
00:16:24,775 --> 00:16:27,778
Joder, iba perfectamente combinada.

309
00:16:28,487 --> 00:16:29,780
   

310
00:16:50,217 --> 00:16:52,176
¡Hay alguien aquí!

311
00:16:52,177 --> 00:16:54,262
¡Aparte o muere, Chico Invisible!

312
00:16:54,263 --> 00:16:57,557
Soy Imperceptible Man.

313
00:16:57,558 --> 00:16:59,685
Dios mío, no se ha lavado las manos.

314
00:17:27,588 --> 00:17:29,757
Eres un cretino.

315
00:17:32,134 --> 00:17:35,219
Espero que no tuviésemos
que censurar eso.

316
00:17:35,220 --> 00:17:37,640
Es broma, es broma. Ha sido un

317
00:17:37,641 --> 00:17:40,433
discurso conmovedor sobre
la leucemia de tu madre.

318
00:17:40,434 --> 00:17:44,228
Gracias, tío. Por cierto, no
tengo una infección urinaria,

319
00:17:44,229 --> 00:17:48,192
pero la mejor prevención es seguir
tomando estas copas de vodka.

320
00:17:50,027 --> 00:17:51,194
¡Lisa!

321
00:17:51,195 --> 00:17:52,904
   

322
00:17:52,905 --> 00:17:55,990
- Esa es mi chica.
- Siento llegar tarde, Chuck.

323
00:17:55,991 --> 00:17:57,241
No hay problema, mon amour.

324
00:17:57,242 --> 00:17:59,285
Me alegro de que estemos juntos.

325
00:17:59,286 --> 00:18:03,206
Aunque ahora tengo que
dejarte para ir al baño.

326
00:18:06,251 --> 00:18:07,711
¡Harley!

327
00:18:08,796 --> 00:18:10,254
¿Qué está pasando aquí?

328
00:18:10,255 --> 00:18:12,883
¿Que estoy lactando?

329
00:18:14,426 --> 00:18:17,011
Esta era la primera vez
que venía a los Villys.

330
00:18:17,012 --> 00:18:19,180
Siempre había querido,
pero no me invitaban,

331
00:18:19,181 --> 00:18:22,725
hasta esta semana, que me han nominado
a Mejor Villano de Cuarta, en los menos

332
00:18:22,726 --> 00:18:25,603
conocidos pero igual de
prestigiosos Premios Villy Técnicos.

333
00:18:25,604 --> 00:18:27,939
- ¿Has ganado?
- No.

334
00:18:27,940 --> 00:18:30,107
Perdí contra un tío que
tenía un arma por pene.

335
00:18:30,108 --> 00:18:33,486
Pero sentado en ese estudio de baile
infantil alquilado me di cuenta

336
00:18:33,487 --> 00:18:36,280
de que solo me nominaron
gracias a Hiedra.

337
00:18:36,281 --> 00:18:39,617
Salir con ella me hizo querer
ser mejor persona, mejor villano.

338
00:18:39,618 --> 00:18:44,789
Cuando la conocí, era un donnadie
delirante. Ahora soy lo bastante grande

339
00:18:44,790 --> 00:18:47,124
- como para perder Villano de Cuarta.
- Pero Hiedra te dejó.

340
00:18:47,125 --> 00:18:50,586
Sí, y ahora estoy con
Lisa, que es genial.

341
00:18:50,587 --> 00:18:52,630
Todo va como la seda para Kite Man.

342
00:18:52,631 --> 00:18:58,302
Y ganes o pierdas hoy, parece
que a ti también te va muy bien.

343
00:18:58,303 --> 00:19:00,757
Ahora, si me disculpas, tengo que ir a

344
00:19:00,758 --> 00:19:03,641
atacar el vodka en ese reservado.

345
00:19:10,190 --> 00:19:12,024
Ya está.

346
00:19:12,025 --> 00:19:16,571
Un momento de silencio para honrar
la vida del talentoso Sr. Thornton.

347
00:19:18,156 --> 00:19:20,825
Estoy acabado. Ha sido
un placer, amigo mío.

348
00:19:20,826 --> 00:19:23,231
Qué pena que no puedas
convertirte en Billy Bob Thornton

349
00:19:23,232 --> 00:19:25,329
y vivir tu sueño de ser
una estrella de cine.

350
00:19:25,330 --> 00:19:27,665
Sería muy difícil seguir el ritmo.

351
00:19:27,666 --> 00:19:30,782
Equilibrar su ajetreada
vida con tu vida mucho menos

352
00:19:30,783 --> 00:19:33,379
ajetreada pero que es probable
que sea igual de importante.

353
00:19:33,380 --> 00:19:37,300
¡Que le den por culo a
Clayface! Escojo a Thornton.

354
00:19:37,301 --> 00:19:40,177
Billy, tenías razón. He revisado el
guion, he hecho algunos cambios y

355
00:19:40,178 --> 00:19:44,557
he añadido canciones incongruentes para
darle cierto humor. ¡Te va a encantar!

356
00:19:44,558 --> 00:19:49,020
Magnífico. A mí, Blly Bob
Thornton, vivito y coleando,

357
00:19:49,021 --> 00:19:53,108
me encanta tu camaradería, James Gunn.

358
00:19:54,693 --> 00:19:55,944
Genial.

359
00:19:58,614 --> 00:20:02,158
Vale, zorra... Espera, ¿qué te ha
pasado? ¿Sabes qué? Me lo imagino.

360
00:20:02,159 --> 00:20:07,204
Ganemos el Villy, demos un discurso de
la hostia y pongamos celoso al premio.

361
00:20:07,205 --> 00:20:08,789
¡Genial! ¿Cómo?

362
00:20:08,790 --> 00:20:11,709
Haciendo que nos vea practicar
el sexo hasta el amanecer.

363
00:20:11,710 --> 00:20:15,630
Me encanta esa idea. Pero
lo siento mucho, Hiedra.

364
00:20:15,631 --> 00:20:18,716
Llevas toda la noche con ansiedad
y debería haberte ayudado.

365
00:20:18,717 --> 00:20:20,885
Escaba obsesionada con ese
premio cuando estaba con el Joker

366
00:20:20,886 --> 00:20:23,054
porque era la única
aprobación que recibía.

367
00:20:23,055 --> 00:20:25,222
Pero aquella era una mala relación

368
00:20:25,223 --> 00:20:27,141
y la he superado.

369
00:20:27,142 --> 00:20:29,769
Así que ¿a quién le
importa un estúpido trofeo?

370
00:20:29,770 --> 00:20:32,730
Tengo aquí el verdadero premio.

371
00:20:32,731 --> 00:20:35,358
Eso es muy bonito. Pero debería
haber estado más emocionada.

372
00:20:35,359 --> 00:20:38,069
Esto es importante para ti, con
lo que es importante para mí.

373
00:20:38,070 --> 00:20:40,279
   

374
00:20:40,280 --> 00:20:44,617
¿Nos largamos, tomamos algo en Big
Belly Burger y atamos a los empleados?

375
00:20:44,618 --> 00:20:47,578
¿Nos hacemos fotos bobas con
nuestros elegantes vestidos?

376
00:20:47,579 --> 00:20:51,165
Sí, joder. Me muero por un
sándwich de queso fundido.

377
00:20:51,166 --> 00:20:53,062
Y sabes que vamos a
hacernos esas fotos bobas.

378
00:20:53,063 --> 00:20:54,752
Lo que no será bobo será
nuestro aspecto buenorro.

379
00:20:54,753 --> 00:20:55,958
Que os jodan, Villys.

380
00:20:55,959 --> 00:20:59,256
Sí. ¡Que os jodan, Villys! Y vuestros
aperitivos veganos son una mierda.

381
00:20:59,257 --> 00:21:02,886
¡No pongáis puerro en un crostini
y lo llaméis hors d'oeuvre!

382
00:21:06,598 --> 00:21:12,646
Ahora el momento que todos esperábamos.
El último premio: Mejor Pareja.

383
00:21:14,439 --> 00:21:16,942
Y el Villy es para...

384
00:21:18,986 --> 00:21:21,028
¡Harley Quinn y Hiedra Venenosa!

385
00:21:21,029 --> 00:21:23,114
¿Qué?

386
00:21:24,908 --> 00:21:28,619
Nunca ganaremos, y es por el
estúpido reloj que tengo por cara.

387
00:21:28,620 --> 00:21:29,954
No me toques.

388
00:21:29,955 --> 00:21:33,666
Eres precioso. Y querido. Por mí.

389
00:21:33,667 --> 00:21:35,669
Ni siquiera sé qué hora es.

390
00:21:36,753 --> 00:21:40,673
¡He dicho Harley y Hiedra!

391
00:21:40,674 --> 00:21:42,633
¿Dónde está el puto ocupaasientos?

392
00:21:42,634 --> 00:21:47,596
¿Vais a ir a alguna fiesta guay luego?

393
00:21:47,597 --> 00:21:52,560
Solo se puede hacer una
cosa. ¡El trofeo es mí!

394
00:21:52,561 --> 00:21:56,022
En nombre de Harley y Hiedra, quiero
dar las gracias a mis leales secuaces.

395
00:21:56,023 --> 00:21:57,690
Dean, es tuyo.

396
00:21:57,691 --> 00:22:00,693
Laura, la otra madre que ayuda en
clase, no debería ser etiquetada.

397
00:22:00,694 --> 00:22:03,654
Y claro, mi mejor mitad, Bethany.

398
00:22:03,655 --> 00:22:05,448
Tú eres mi apoyo.

399
00:22:05,449 --> 00:22:08,325
Y, niños, más os vale estar en
la cama, pero, si no es así,

400
00:22:08,326 --> 00:22:10,995
esto es para vosotros,
Benicio y Soph-Soph.

401
00:22:10,996 --> 00:22:13,164
¡Buenas noches!

402
00:22:13,165 --> 00:22:14,790
- Te quiero mucho.
- Ven aquí.

403
00:22:14,791 --> 00:22:16,484
- Está bien.
- No me claves la cabeza en la cara.

404
00:22:16,486 --> 00:22:18,335
- Lo siento.
- Deja de moverte.

405
00:22:18,336 --> 00:22:20,129
Dios. Tenemos que trabajar
en nuestros besos.

406
00:22:23,133 --> 00:22:26,205
www.subtitulamos.tv

