1
00:00:08,191 --> 00:00:10,119
Alex.

2
00:00:10,192 --> 00:00:11,487
¿Qué estás haciendo?

3
00:00:11,514 --> 00:00:12,621
Mantenerlo unido, Shahir,

4
00:00:12,650 --> 00:00:14,345
con hilo de sutura del tres.

5
00:00:15,600 --> 00:00:16,632
Se trata de Luke, ¿no?

6
00:00:16,634 --> 00:00:17,867
Es solo una fase.

7
00:00:17,869 --> 00:00:20,936
Una fase desmoralizadora,
satanás caminando con nosotros.

8
00:00:20,938 --> 00:00:22,238
¿Por qué vas vestido así?

9
00:00:24,207 --> 00:00:25,541
Es mi aspecto de papá.

10
00:00:25,543 --> 00:00:26,809
   

11
00:00:26,811 --> 00:00:29,145
Vengo de una entrevista
con la agencia de adopción.

12
00:00:29,147 --> 00:00:30,246
¿Y cómo te ha ido?

13
00:00:30,248 --> 00:00:33,983
Bueno...

14
00:00:33,985 --> 00:00:35,918
Ha sido un desastre completo.

15
00:00:35,920 --> 00:00:38,254
Por favor dime que no armaste escándalo

16
00:00:38,256 --> 00:00:40,389
sobre los deportes organizados y las
conmociones cerebrales infantiles.

17
00:00:40,391 --> 00:00:41,624
No, no. No lo hice.

18
00:00:41,626 --> 00:00:43,859
Pero cité un estudio que
sostiene que los niños adoptados

19
00:00:43,861 --> 00:00:45,928
se enfrentan a más problemas de
comportamiento como adolescentes.

20
00:00:45,930 --> 00:00:48,397
Supongo que no fue demasiado bien.

21
00:00:48,399 --> 00:00:49,398
No.

22
00:00:49,400 --> 00:00:50,800
Fue más fácil llegar a ser neurocirujano

23
00:00:50,802 --> 00:00:52,735
de lo que es ser padre.

24
00:00:52,737 --> 00:00:55,237
Vale. Tengo que irme.

25
00:00:55,239 --> 00:00:57,473
¿Dónde está Charlie?

26
00:00:57,475 --> 00:00:58,741
Le envié un mensaje de texto.

27
00:00:58,743 --> 00:01:01,177
Creo que ha tenido un turno extra.

28
00:01:01,179 --> 00:01:02,578
Alex, ¿vas a estar bien?

29
00:01:02,580 --> 00:01:03,776
Sí. Claro que sí.

30
00:01:03,777 --> 00:01:05,080
Voy a tener un segundo hijo.

31
00:01:05,081 --> 00:01:06,582
Apenas puedo manejar al primero,

32
00:01:06,584 --> 00:01:07,097
pero soy fuerte.

33
00:01:07,098 --> 00:01:08,818
Soy muy fuerte, y tengo que irme.

34
00:01:10,655 --> 00:01:13,389
Buenas piernas, Dr. Hamza.

35
00:01:13,391 --> 00:01:16,258
Gracias.

36
00:01:16,260 --> 00:01:17,626
Hola, guapo.

37
00:01:17,628 --> 00:01:21,197
Eso es de ese lugar de
donuts emergentes, ¿no?

38
00:01:22,433 --> 00:01:25,034
El donut artesanal del día

39
00:01:25,036 --> 00:01:29,472
cubierto con glaseado de
vainilla y virutas de chocolate.

40
00:01:29,474 --> 00:01:31,107
Puedo...

41
00:01:31,109 --> 00:01:33,876
Eh, te sugiero seriamente
que mires para otro lado.

42
00:01:33,878 --> 00:01:35,211
Como ahora.

43
00:01:35,213 --> 00:01:36,545
Eso es lo que yo necesito.

44
00:01:36,547 --> 00:01:38,447
No, ¡deja el donut sobre el mostrador!

45
00:01:38,449 --> 00:01:39,548
Hunter, ¿qué haces?

46
00:01:39,550 --> 00:01:40,549
Perdón.

47
00:01:40,551 --> 00:01:41,851
¿Estás drogado?

48
00:01:41,853 --> 00:01:43,352
No estoy drogado.

49
00:01:43,354 --> 00:01:46,288
- Hunter, para. ¡Déjalo!
- Qué...

50
00:01:46,290 --> 00:01:48,891
Soy la Dra. Reid, y te sugiero

51
00:01:48,893 --> 00:01:50,626
que no comas nada del suelo.

52
00:01:50,628 --> 00:01:51,827
Pero tengo hambre.

53
00:01:51,829 --> 00:01:53,496
Sí, parece que tienes hambre.

54
00:01:53,498 --> 00:01:55,998
Dra. Reid, somos Lindsay y Greg Rush,

55
00:01:56,000 --> 00:01:57,900
y este es nuestro hijo Hunter.

56
00:01:57,902 --> 00:02:00,703
Bueno, parece que te has
lastimado tu muñeca gravemente.

57
00:02:00,705 --> 00:02:01,804
¿Puedo echar un vistazo?

58
00:02:01,806 --> 00:02:04,573
Jackson, por favor ayuda.

59
00:02:04,575 --> 00:02:07,076
Pueden venir por aquí
y contarme lo ocurrido.

60
00:02:09,179 --> 00:02:11,914
Hunter irrumpió en casa de los
vecinos en mitad de la noche,

61
00:02:11,916 --> 00:02:13,983
activó la alarma, y se cortó el
mismo al saltar por una ventana.

62
00:02:13,985 --> 00:02:15,017
Gracias a Dios que están fuera.

63
00:02:15,019 --> 00:02:16,919
Creemos que se rompió la muñeca.

64
00:02:16,921 --> 00:02:18,954
De acuerdo, voy a echarle
un vistazo a los cortes,

65
00:02:18,956 --> 00:02:20,289
y llamaré a nuestro traumatólogo.

66
00:02:20,291 --> 00:02:21,924
Él puede venir y
examinar la muñeca, ¿vale?

67
00:02:21,926 --> 00:02:23,993
Quizás debería llamar a un exorcista.

68
00:02:23,995 --> 00:02:25,628
Mire, no sé quien es esta persona,

69
00:02:25,630 --> 00:02:26,862
pero no es nuestro Hunter.

70
00:02:26,864 --> 00:02:29,665
Bueno, quien quiera que
sea, tengo que examinarlo.

71
00:02:33,604 --> 00:02:36,806
¿Hola?

72
00:02:36,808 --> 00:02:38,774
Hola.

73
00:02:38,776 --> 00:02:41,911
Su teléfono estaba sonando, señor.

74
00:02:46,249 --> 00:02:47,883
¿Estaba mirándome dormir ahora mismo?

75
00:02:47,885 --> 00:02:50,719
No, solo fue durante un minuto o dos.

76
00:02:50,721 --> 00:02:53,656
Es desconcertante.

77
00:02:53,658 --> 00:02:54,857
¿Y usted es?

78
00:02:54,859 --> 00:02:57,126
Soy el Dr. Amos Carver,

79
00:02:57,128 --> 00:03:00,863
nuevo siquiatra del personal.

80
00:03:00,865 --> 00:03:03,966
Solo pasaba por aquí para
saludar, y te vi ahí tumbado.

81
00:03:03,968 --> 00:03:07,169
Haces algo extraordinario
cuando duermes.

82
00:03:07,171 --> 00:03:10,039
Formas pequeños puños al
cerrar los dedos de los pies..

83
00:03:10,041 --> 00:03:12,274
Creo que debes estar experimentando

84
00:03:12,276 --> 00:03:14,777
¿alguna pesadilla más o menos fuerte?

85
00:03:14,779 --> 00:03:17,112
En cierta forma siento como
si tuviera una ahora mismo.

86
00:03:17,114 --> 00:03:18,714
Muy bueno. Vale.

87
00:03:18,716 --> 00:03:22,451
Bien, solo quería pasar y saludar,

88
00:03:22,453 --> 00:03:25,254
tender un puente entre la
cirugía y la psiquiatría y...

89
00:03:25,256 --> 00:03:27,122
Vale.

90
00:03:27,124 --> 00:03:28,557
Bien, encantado de
conocerte, Dr. Carver.

91
00:03:28,559 --> 00:03:32,361
Tengo que irme. Llamada
del deber y todo eso.

92
00:03:32,363 --> 00:03:34,396
Bueno no trabajes
demasiado duro, Dr.Harris.

93
00:03:34,398 --> 00:03:37,833
Una mente exhausta crea
un enemigo de sí mismo.

94
00:03:46,209 --> 00:03:47,209
Hola.

95
00:03:47,211 --> 00:03:49,211
Hola.

96
00:03:49,213 --> 00:03:50,379
Has venido temprano.

97
00:03:50,381 --> 00:03:52,381
Ni siquiera te oí llegar anoche.

98
00:03:52,383 --> 00:03:53,616
Tuve una operación que se alargó.

99
00:03:53,618 --> 00:03:55,217
Y tenía otra esta mañana temprano.

100
00:03:55,219 --> 00:03:56,852
   

101
00:03:56,854 --> 00:03:59,188
¿Entonces no me estás esquivando?

102
00:04:01,424 --> 00:04:02,925
¿Por qué haría eso?

103
00:04:04,828 --> 00:04:06,695
Vale. Lo entiendo.

104
00:04:06,697 --> 00:04:08,230
No soy su madre. Tus hijos me odian.

105
00:04:08,232 --> 00:04:09,365
- Es...
- Eh, no, no, no.

106
00:04:09,367 --> 00:04:12,234
Yo no dije eso, ¿vale?

107
00:04:12,236 --> 00:04:13,502
Tan solo que están...

108
00:04:13,504 --> 00:04:15,037
No trates de mejorarlo.

109
00:04:15,039 --> 00:04:16,338
¿Puedo decir solo esto?

110
00:04:16,340 --> 00:04:18,173
Déjame decirlo, ¿vale?

111
00:04:18,175 --> 00:04:19,675
Es culpa mía.

112
00:04:19,677 --> 00:04:21,977
Debía haberlos preparado.

113
00:04:21,979 --> 00:04:23,612
Antes era yo y su madre

114
00:04:23,614 --> 00:04:24,747
luego era solo yo,

115
00:04:24,749 --> 00:04:27,249
y entonces traté de forzar
alguien nuevo en ellos

116
00:04:27,251 --> 00:04:30,152
sin advertirles.

117
00:04:30,154 --> 00:04:31,220
No sé en qué pensaba,

118
00:04:31,222 --> 00:04:32,488
y lo siento.

119
00:04:32,490 --> 00:04:34,056
Vale.

120
00:04:34,058 --> 00:04:37,393
Escucha.

121
00:04:37,395 --> 00:04:39,161
Reservé para cenar.

122
00:04:40,230 --> 00:04:42,798
Es un lugar nuevo.

123
00:04:42,800 --> 00:04:46,101
Oí que hay música ambiental, y
los camareros sirven en silencio.

124
00:04:51,341 --> 00:04:52,641
Suena bien.

125
00:04:52,643 --> 00:04:54,443
Eso no es todo.

126
00:04:56,446 --> 00:04:58,747
Hay esto otro.

127
00:04:58,749 --> 00:05:01,784
Lo he estado pensando un tiempo.

128
00:05:01,786 --> 00:05:03,752
iba a hacerlo después, pero...

129
00:05:03,754 --> 00:05:05,621
¿Qué pasa?

130
00:05:12,930 --> 00:05:14,697
Vaya. Son preciosos.

131
00:05:14,699 --> 00:05:17,299
Son preciosos, Zach.

132
00:05:17,301 --> 00:05:18,701
¿Que creíste?

133
00:05:18,703 --> 00:05:21,003
- Pensaste que iba a preguntar...
- No.

134
00:05:23,540 --> 00:05:25,407
Has dicho que era algo que habías
estado pensando durante un tiem...

135
00:05:25,409 --> 00:05:26,909
Es del tipo de estuche donde vienen.

136
00:05:26,911 --> 00:05:29,878
Son los únicos estuches
que les quedaban.

137
00:05:29,880 --> 00:05:32,648
Pero espera.

138
00:05:32,650 --> 00:05:35,184
¿La idea de casarte conmigo
es de verdad tan horrible?

139
00:05:35,186 --> 00:05:38,120
Solo me pillaste con la guardia baja.

140
00:05:38,122 --> 00:05:39,455
¿Vale? Eso es todo.

141
00:05:39,457 --> 00:05:42,491
Y no es que ninguno de los dos
seamos expertos en matrimonio.

142
00:05:44,294 --> 00:05:46,128
El divorcio no fue culpa mía.

143
00:05:46,130 --> 00:05:48,564
¿Fue mía?

144
00:05:52,135 --> 00:05:56,271
Esto ha sido un error.
Tengo que llegar a Urgencias.

145
00:06:06,784 --> 00:06:07,983
Te está llamando tu madre.

146
00:06:07,985 --> 00:06:09,451
Sí, lo sé.

147
00:06:10,954 --> 00:06:12,454
No. No, no, no. No, no.

148
00:06:12,456 --> 00:06:13,789
¡Hola, Sra. Sekara!

149
00:06:13,791 --> 00:06:17,259
Me encuentro bien, gracias. Sí.

150
00:06:17,261 --> 00:06:19,528
Sí, estoy comiendo bien.

151
00:06:19,530 --> 00:06:20,896
Espere. Tengo a Dev aquí.

152
00:06:24,068 --> 00:06:25,834
Hola, Amma.

153
00:06:28,338 --> 00:06:30,973
¿Presionaste el botón "atrás"?

154
00:06:30,975 --> 00:06:32,841
Se bueno.

155
00:06:32,843 --> 00:06:36,011
Es el que parece una flecha
apuntando hacia atrás.

156
00:06:36,013 --> 00:06:38,847
No, estoy ocupado esta noche.

157
00:06:38,849 --> 00:06:41,083
Llegaré en cuanto pueda. Vale. Adiós.

158
00:06:41,085 --> 00:06:43,085
Quince segundos. ¿Es un nuevo récord?

159
00:06:43,087 --> 00:06:47,156
Su tableta. Dice que está rota.

160
00:06:47,158 --> 00:06:48,924
Como si no tuviera mil millones
de otras cosas para hacer.

161
00:06:48,926 --> 00:06:50,592
¡Necesito ayuda aquí!

162
00:06:58,468 --> 00:07:00,202
Está sangrando feamente por la cabeza.

163
00:07:00,204 --> 00:07:01,904
La sala de trauma está
despejada. ¿Qué ha pasado?

164
00:07:01,906 --> 00:07:04,106
Lo encontré inconsciente en
el lugar de peleas de bandas.

165
00:07:04,108 --> 00:07:05,374
Sí bueno, ¿tienes un nombre para mí?

166
00:07:05,376 --> 00:07:07,242
Sí, encontré su cartera.

167
00:07:13,850 --> 00:07:15,517
Hematomas en pecho y abdomen.

168
00:07:15,519 --> 00:07:16,985
Necesito esa ecografía abdominal, ¡ya!

169
00:07:16,987 --> 00:07:18,153
Comprobando presión arterial.

170
00:07:18,155 --> 00:07:20,289
No me gusta el aspecto
de la herida de la cabeza.

171
00:07:20,291 --> 00:07:24,159
Posible fractura orbital.

172
00:07:27,565 --> 00:07:29,164
Sin fluidos en el abdomen.

173
00:07:29,166 --> 00:07:32,468
Justin Srinivasan.

174
00:07:33,937 --> 00:07:35,804
Le conozco.

175
00:07:35,806 --> 00:07:37,506
¿Amigo tuyo?

176
00:07:37,508 --> 00:07:39,908
Sí, solía ser mi mejor amigo de siempre.

177
00:07:39,910 --> 00:07:42,711
Bien, no hay tiempo para la nostalgia.
Parece una fractura de cráneo.

178
00:07:42,713 --> 00:07:45,214
Lo que sea que esté haciendo el Dr.
Hamza, traedlo aquí inmediatamente.

179
00:07:54,184 --> 00:07:55,485
Fractura cierta del cráneo.

180
00:07:55,487 --> 00:07:57,620
Podría haber sido causada
por un objeto contundente.

181
00:07:57,622 --> 00:07:59,255
¿Cuánto de la pelea viste?

182
00:07:59,257 --> 00:08:01,357
Salieron corriendo cuando
me detuve, le dejaron atrás.

183
00:08:02,426 --> 00:08:03,626
Debiste llamar una ambulancia.

184
00:08:03,628 --> 00:08:04,861
Moverlo podría haberlo empeorado.

185
00:08:04,863 --> 00:08:06,929
Lo sé. Estaba aterrado.

186
00:08:06,931 --> 00:08:08,164
Cuando vi lo mal que estaba,

187
00:08:08,166 --> 00:08:09,432
lo cargué en la parte de
atrás del coche patrulla.

188
00:08:09,434 --> 00:08:10,566
Tiene una pupila dilatada.

189
00:08:10,568 --> 00:08:12,135
Puede ser un hematoma epidural.

190
00:08:12,137 --> 00:08:13,770
Necesitamos hacerle un TAC enseguida.

191
00:08:18,142 --> 00:08:20,176
¿Eso es malo? Debería esperar.

192
00:08:20,178 --> 00:08:21,177
¿Está detenido?

193
00:08:21,179 --> 00:08:22,345
No, aún no,

194
00:08:22,347 --> 00:08:23,179
pero necesito su declaración,

195
00:08:23,181 --> 00:08:24,113
ver qué recuerda.

196
00:08:24,115 --> 00:08:25,915
Bien. Te llamaremos cuando despierte.

197
00:08:25,917 --> 00:08:27,302
Mientras tanto, lo
mejor que puedes hacer

198
00:08:27,303 --> 00:08:29,318
es encontrar a los que le hicieron esto.

199
00:08:37,294 --> 00:08:40,863
Hola, Dra. Bell. Mire esto.

200
00:08:40,865 --> 00:08:43,199
Si pudiera ver a cien
animales más cambiar como este,

201
00:08:43,201 --> 00:08:44,500
Sería un hombre feliz.

202
00:08:44,502 --> 00:08:47,136
¿Verme cada día no te hace feliz?

203
00:08:47,138 --> 00:08:50,840
Disminuye la pena de
estar aquí atrapado, sí.

204
00:08:50,842 --> 00:08:53,009
Buenos días, Elias. ¿Cómo se
encuentra mi primo favorito?

205
00:08:53,011 --> 00:08:54,444
Hola, Gus.

206
00:08:54,446 --> 00:08:56,112
Me alegro de pillarte.

207
00:08:56,114 --> 00:08:57,213
He estado llamando y llamando,
no podía localizarte.

208
00:08:57,215 --> 00:08:58,281
Tengo grandes noticias.

209
00:08:58,283 --> 00:09:00,950
Sí, estoy muy cansado, así que...

210
00:09:00,952 --> 00:09:03,519
Los planes del restaurante
van sobre ruedas.

211
00:09:03,521 --> 00:09:05,254
Hemos tenido un pequeño... desacuerdo

212
00:09:05,256 --> 00:09:06,489
con el decorador de interiores,

213
00:09:06,491 --> 00:09:08,324
así que voy a necesitar
algo más de capital.

214
00:09:08,326 --> 00:09:10,226
Bueno, la UCI es solo para la familia.

215
00:09:10,228 --> 00:09:12,662
- Debe irse.
- No, soy primo hermano.

216
00:09:12,664 --> 00:09:14,297
Soy tan familia como... lo es él.

217
00:09:14,299 --> 00:09:16,899
Quiero decir, que hemos estado
unidos... incluso antes de la herencia.

218
00:09:16,901 --> 00:09:19,368
Salga. Fuera.

219
00:09:20,405 --> 00:09:21,504
¿Vas a dejarla hacerme esto?

220
00:09:21,506 --> 00:09:22,638
Necesito descansar, Gus.

221
00:09:22,640 --> 00:09:23,739
Lo siento.

222
00:09:23,741 --> 00:09:25,074
   

223
00:09:25,076 --> 00:09:27,210
- Sácalo fuera de aquí, por favor.
- Pero...

224
00:09:29,079 --> 00:09:30,713
Eres demasiado amable con esta gente.

225
00:09:30,715 --> 00:09:32,381
¿Sabes eso de cuando dicen
que el estrés te matará?

226
00:09:32,383 --> 00:09:34,517
En tu caso, Elias, eso es verdad.

227
00:09:34,519 --> 00:09:37,753
Lo sé, Dra. Bell. Lo sé.

228
00:09:37,755 --> 00:09:40,756
Él solía ser un buen chico.

229
00:09:40,758 --> 00:09:42,692
Ganó el concurso de
lectura alrededor del mundo

230
00:09:42,694 --> 00:09:44,227
cada año desde primer curso.

231
00:09:44,229 --> 00:09:46,462
Y por "buen chico," quiere
decir "inadaptado social."

232
00:09:46,464 --> 00:09:48,197
Igual que yo a su edad.

233
00:09:48,199 --> 00:09:50,099
Entonces, ¿qué ha cambiado?

234
00:09:50,101 --> 00:09:51,834
Bueno, acabó por aumentar de peso,

235
00:09:51,836 --> 00:09:53,069
eso era bueno.

236
00:09:53,071 --> 00:09:54,470
- Pero entonces...
- Cambios de humor.

237
00:09:54,472 --> 00:09:55,671
Grandes.

238
00:09:55,673 --> 00:09:57,106
¿Qué tipos de humor?

239
00:09:57,108 --> 00:09:59,175
Rabietas una y otra vez.

240
00:09:59,177 --> 00:10:02,111
Se enfada mucho.

241
00:10:02,113 --> 00:10:04,380
Y come como un animal.

242
00:10:04,382 --> 00:10:06,115
Y peleas en el colegio.

243
00:10:06,117 --> 00:10:07,650
Al menos se enfrentó
a aquellos abusones.

244
00:10:07,652 --> 00:10:10,019
Se le expulsó temporalmente.

245
00:10:10,021 --> 00:10:11,687
Le mordió a alguien.

246
00:10:11,689 --> 00:10:13,523
- ¡No! Deja de tocarme.
- Escuchen, puede que no sea nada más

247
00:10:13,525 --> 00:10:15,024
que el cambio hormonal adolescente.

248
00:10:15,026 --> 00:10:16,025
¡He dicho que pare!

249
00:10:17,028 --> 00:10:18,261
O no.

250
00:10:19,097 --> 00:10:20,429
Eh, ¿qué está pasando aquí?

251
00:10:20,431 --> 00:10:21,797
¿Podemos irnos a casa ahora?

252
00:10:21,799 --> 00:10:24,100
- Mira, tú estás al mando, ¿no?
- Vale.

253
00:10:24,102 --> 00:10:25,401
¿No puedes hacer que me lleven a casa?

254
00:10:25,403 --> 00:10:26,435
- Escúchame. Necesitas...
- Eh, eh. Hijo.

255
00:10:26,437 --> 00:10:27,770
Hijo, necesitas calmarte, ¿vale?

256
00:10:27,772 --> 00:10:29,705
No quiero calmarme.
¡Quiero salir de aquí!

257
00:10:29,707 --> 00:10:31,240
¡Eh!

258
00:10:31,242 --> 00:10:32,408
Vale.

259
00:10:32,410 --> 00:10:35,878
Ahora te lastimas a ti mismo.
Solo respira profundamente.

260
00:10:35,880 --> 00:10:37,113
Hola. Soy el Dr. Harris.

261
00:10:37,115 --> 00:10:39,882
Y estoy aquí para ayudarte con tu brazo.

262
00:10:39,884 --> 00:10:40,917
¿Cómo te llamas?

263
00:10:40,919 --> 00:10:42,385
Hunter.

264
00:10:42,387 --> 00:10:45,321
Hunter, cuéntame qué ha pasado.

265
00:10:45,323 --> 00:10:48,524
¿Cómo va la tensión, Dra. O'Toole?

266
00:10:48,526 --> 00:10:49,992
Se mantiene estable.

267
00:10:52,429 --> 00:10:54,597
Tú conoces al paciente.

268
00:10:54,599 --> 00:10:55,798
¿Crees que es miembro de una pandilla?

269
00:10:55,800 --> 00:10:58,768
Bueno, comenzó a comportarse
así en el instituto.

270
00:10:58,770 --> 00:11:01,103
Era un buen tipo. Tomó
el camino equivocado.

271
00:11:01,105 --> 00:11:02,605
   

272
00:11:02,607 --> 00:11:05,107
Eres de la misma edad, e
ibas a la misma escuela.

273
00:11:05,109 --> 00:11:06,609
¿Qué os puso en trayectorias distintas?

274
00:11:06,611 --> 00:11:10,179
Bueno, mis padres siempre me
empujaban a obtener buenas notas,

275
00:11:10,181 --> 00:11:12,248
lo mismo con todos mis amigos.

276
00:11:12,250 --> 00:11:14,283
Justin no tuvo eso.

277
00:11:14,285 --> 00:11:15,885
Fresadora, por favor.

278
00:11:27,573 --> 00:11:28,531
Aspiración manual.

279
00:11:30,471 --> 00:11:33,636
¿Así que sus padres no quisieron
mantenerlo lejos de los problemas?

280
00:11:33,638 --> 00:11:36,105
Vivieron el el extranjero,

281
00:11:36,107 --> 00:11:38,341
lo trajeron aquí para
vivir con un primo mayor,

282
00:11:38,343 --> 00:11:41,644
el primo comenzó a cobrarle el
alquiler, así que Justin convenció

283
00:11:41,646 --> 00:11:43,479
a algunos de los chicos duros
a dejarle vender algo de hierba.

284
00:11:43,481 --> 00:11:46,015
y si sus padres hubieran estado cerca,

285
00:11:46,017 --> 00:11:49,018
me pregunto si hubiera acabado
en una dirección distinta.

286
00:11:49,020 --> 00:11:51,854
No lo sé. ¿De qué va esto?

287
00:11:51,856 --> 00:11:55,057
Estoy pensando sobre la paternidad.

288
00:11:55,059 --> 00:11:56,759
Esponja.

289
00:12:03,501 --> 00:12:04,834
¿Cómo ha ido la operación?

290
00:12:05,969 --> 00:12:08,571
Bueno, la presión cerebral
debería aliviarse,

291
00:12:08,573 --> 00:12:10,873
pero no sabremos los efectos a
largo plazo hasta que despierte.

292
00:12:10,875 --> 00:12:12,308
¿Cuándo será eso?

293
00:12:12,310 --> 00:12:14,243
No puedo decirlo aún.

294
00:12:14,620 --> 00:12:17,357
Pareces muy interesado en
lo que tiene que decir.

295
00:12:17,594 --> 00:12:18,687
¿Qué ocurrió allí?

296
00:12:18,688 --> 00:12:21,884
Recibí un aviso sobre una pelea entre
bandas en un callejón cerca del Peter.

297
00:12:22,046 --> 00:12:24,296
Llegué, allí había cuatro
tipos dándole una paliza.

298
00:12:24,980 --> 00:12:28,424
Voy a necesitar ponerme en contacto
con su familiar más cercano.

299
00:12:28,662 --> 00:12:30,492
Puedo ayudarte a localizar
un número de sus padres.

300
00:12:30,530 --> 00:12:31,694
Están en el extranjero.

301
00:12:33,196 --> 00:12:35,064
¿Cómo sabías que era una banda?

302
00:12:36,333 --> 00:12:38,267
Esos tipos tienen cierta pinta, ¿sabes?

303
00:12:39,448 --> 00:12:41,270
No. No lo sé.

304
00:12:48,546 --> 00:12:49,878
No son buenas noticias, ¿no?

305
00:12:51,214 --> 00:12:55,217
Nos estamos quedando sin tiempo para
encontrarte un donante de corazón.

306
00:12:55,219 --> 00:12:57,152
Con tu porcentaje de reactividad
alto y tu tipo sanguíneo raro,

307
00:12:57,154 --> 00:12:58,187
las posibilidades son...

308
00:12:58,189 --> 00:13:00,289
Como ganar a la lotería, ¿no?

309
00:13:01,925 --> 00:13:03,993
Tu corazón se va debilitando cada día.

310
00:13:03,995 --> 00:13:05,861
Podemos mantenerte estable aquí.

311
00:13:05,863 --> 00:13:08,030
Si la asistencia ventricular
llegase a ser necesaria,

312
00:13:08,032 --> 00:13:09,264
daremos el paso.

313
00:13:09,266 --> 00:13:11,066
Sé que te sientes mal
porque querías volver

314
00:13:11,068 --> 00:13:12,167
para iniciar tu santuario.

315
00:13:12,169 --> 00:13:15,204
He llamado a varios refugios,

316
00:13:15,206 --> 00:13:17,740
pero hasta que les encontremos
hogares permanentes,

317
00:13:17,742 --> 00:13:22,111
a mis animales, se les acaba
el tiempo más rápido que el mío.

318
00:13:22,113 --> 00:13:24,847
¿No hay nadie en quién puedas confiar

319
00:13:24,849 --> 00:13:26,348
para ayudarte a poner
las cosas en marcha?

320
00:13:26,350 --> 00:13:27,650
He tratado de encontrar a alguien,

321
00:13:27,652 --> 00:13:29,885
pero es muy difícil realizar
entrevistas desde esta cama.

322
00:13:29,887 --> 00:13:31,387
   

323
00:13:31,389 --> 00:13:33,288
Yo...

324
00:13:33,290 --> 00:13:34,957
¿Elias?

325
00:13:34,959 --> 00:13:36,258
Elias, dime qué estás sintiendo.

326
00:13:38,629 --> 00:13:40,562
Vale, está entrando en taquicardia
ventricular con algo de inestabilidad.

327
00:13:40,564 --> 00:13:41,397
Necesito amiodarona.

328
00:13:41,399 --> 00:13:42,965
¿Cómo puedo ayudar, Dra. Bell?

329
00:13:42,967 --> 00:13:44,433
De acuerdo, prepárate para
controlar el ritmo auricular.

330
00:13:44,435 --> 00:13:46,535
Necesitamos taparle e intubarle.

331
00:13:46,537 --> 00:13:49,271
Conectadlo a la OMEC ahora.

332
00:13:54,305 --> 00:13:55,490
Dra. Williams.

333
00:14:06,168 --> 00:14:07,936
Vale. Conecta la OMEC.

334
00:14:07,938 --> 00:14:09,437
Bien, pasando.

335
00:14:17,847 --> 00:14:20,282
Vamos, Elias.

336
00:14:21,284 --> 00:14:24,152
Vamos.

337
00:14:24,154 --> 00:14:25,487
Si no son drogas,

338
00:14:25,489 --> 00:14:28,957
son cómics, juegos de rol.

339
00:14:28,959 --> 00:14:31,359
Y en estos días las
películas, son tan violentas.

340
00:14:31,361 --> 00:14:33,328
Ya no distingue lo que es real.

341
00:14:34,864 --> 00:14:36,498
Disculpe. ¿Le importa si cojo la silla?

342
00:14:36,500 --> 00:14:39,668
Claro que no. Ya me iba.

343
00:14:39,670 --> 00:14:41,102
Bien.

344
00:14:44,006 --> 00:14:46,441
¿Tienen historial familiar
de enfermedades mentales?

345
00:14:46,443 --> 00:14:47,442
No.

346
00:14:47,444 --> 00:14:48,443
Por supuesto que no.

347
00:14:48,445 --> 00:14:50,345
Sigo pensando que son drogas.

348
00:14:50,347 --> 00:14:52,647
¿Qué más podría hacerme
tener miedo de mi propio hijo?

349
00:14:52,649 --> 00:14:56,918
Si pedimos un psiquiatra

350
00:14:56,920 --> 00:14:59,554
y le encontraran algo
malo, ¿qué pasaría?

351
00:14:59,556 --> 00:15:02,123
Bueno si a Hunter se le considerara
una amenaza para él mismo u otros,

352
00:15:02,125 --> 00:15:04,993
será internado durante setenta
y dos horas para su evaluación.

353
00:15:04,995 --> 00:15:05,894
¿Setenta y dos horas?

354
00:15:05,896 --> 00:15:07,662
Necesitamos ayuda, Lindsay.

355
00:15:07,664 --> 00:15:08,830
No puedes fingir que no la necesitamos.

356
00:15:08,832 --> 00:15:12,367
Quizás tu sí. Tú lo has
puesto en esta tesitura.

357
00:15:12,369 --> 00:15:13,535
Nunca ha sido lo bastante bueno.

358
00:15:13,537 --> 00:15:17,005
Vale, no nos precipitemos.

359
00:15:17,007 --> 00:15:19,507
Primero, necesito descartar
cualquier problema médico.

360
00:15:19,509 --> 00:15:21,576
Y entonces podemos hablar
sobre asesoramiento sicológico.

361
00:15:21,578 --> 00:15:23,812
Lo siento.

362
00:15:23,814 --> 00:15:26,748
Ha sido un mes estresante.

363
00:15:26,750 --> 00:15:29,050
No somos buenos controlando el estrés.

364
00:15:29,052 --> 00:15:31,019
Bueno, si averiguas cómo hacerlo,

365
00:15:31,021 --> 00:15:33,021
estaré encantada de ser la
primera en recibir tus clases.

366
00:15:33,023 --> 00:15:35,290
Perdón, tengo que irme.

367
00:15:35,292 --> 00:15:36,491
Les veré pronto, ¿de acuerdo?

368
00:15:36,493 --> 00:15:37,559
- De acuerdo.
- Gracias.

369
00:15:43,432 --> 00:15:45,266
¿Aún duele?

370
00:15:46,602 --> 00:15:48,336
¿En algún otro sitio?

371
00:15:49,972 --> 00:15:51,706
Sabes, estoy tratando de ayudarte.

372
00:15:51,708 --> 00:15:53,141
¿Llamas a esto ayuda?

373
00:15:55,011 --> 00:15:56,277
   

374
00:15:56,279 --> 00:15:58,880
¿Me disculpas un momento?

375
00:15:58,882 --> 00:16:01,616
Sí. Sea lo que sea. Tómese su tiempo.

376
00:16:04,720 --> 00:16:05,954
¿Te han avisado para esto?

377
00:16:05,956 --> 00:16:07,455
Sí. Sí.

378
00:16:07,457 --> 00:16:10,425
Pero...

379
00:16:10,427 --> 00:16:14,996
Bueno, recientemente tuve una
situación con un paciente violento,

380
00:16:14,998 --> 00:16:17,399
y aún sigo sintiéndome un poco alterado.

381
00:16:17,401 --> 00:16:19,000
Bien, estaré ahí dentro contigo.

382
00:16:19,002 --> 00:16:20,235
Él no es problema.

383
00:16:20,237 --> 00:16:23,505
Sí, sí, sigo pensando
que observaré desde aquí.

384
00:16:24,907 --> 00:16:26,141
De acuerdo.

385
00:16:26,143 --> 00:16:29,778
Bueno, hice rotación en psicología
durante la residencia. Yo puedo...

386
00:16:29,780 --> 00:16:33,381
Sí si no te importa,
solo preguntas básicas.

387
00:16:33,383 --> 00:16:35,216
Claro.

388
00:16:35,218 --> 00:16:36,885
Sí. Gracias.

389
00:16:44,393 --> 00:16:46,027
Entonces, Hunter,

390
00:16:46,029 --> 00:16:50,465
¿qué te trajo aquí hoy?

391
00:16:50,467 --> 00:16:52,700
Léelo en el historial, estúpido.

392
00:16:55,104 --> 00:16:57,205
Sabes, cuanto más pronto haga esto,

393
00:16:57,207 --> 00:16:58,873
más pronto podrás irte a casa.

394
00:16:58,875 --> 00:17:02,444
Así que ¿por qué irrumpiste
en casa de tus vecinos?

395
00:17:02,446 --> 00:17:06,014
Nuestra nevera está llena de
lechuga, zanahorias orgánicas.

396
00:17:06,016 --> 00:17:07,082
Y quería un helado.

397
00:17:07,084 --> 00:17:09,984
Querías un helado,
¿y no estabas drogado?

398
00:17:09,986 --> 00:17:12,353
No. No soy así.

399
00:17:12,355 --> 00:17:13,455
Bien.

400
00:17:13,457 --> 00:17:15,290
¿Has tenido problemas últimamente?

401
00:17:15,292 --> 00:17:17,459
¿Algún gran cambio en tu vida?

402
00:17:17,461 --> 00:17:18,560
No lo sé.

403
00:17:18,562 --> 00:17:20,028
Me pongo furioso fácilmente,

404
00:17:20,030 --> 00:17:23,098
y no me tomo las tonterías
como solía hacerlo.

405
00:17:23,100 --> 00:17:24,999
La gente debería superarlo.

406
00:17:26,268 --> 00:17:27,402
¿Puedo comer algo? ¿Lo que sea?

407
00:17:27,404 --> 00:17:28,603
¿Una chocolatina?

408
00:17:28,605 --> 00:17:30,472
No, ya sabes, no puedes comer nada

409
00:17:30,474 --> 00:17:32,373
hasta que terminemos
los análisis de sangre,

410
00:17:32,375 --> 00:17:34,843
y espero que vaya
mejor que la última vez.

411
00:17:34,845 --> 00:17:37,011
Sí, no cuentes con ello.

412
00:17:42,718 --> 00:17:46,054
¿Así que mi corazón no latirá más?

413
00:17:46,056 --> 00:17:47,021
No.

414
00:17:47,023 --> 00:17:49,257
Pero la OMEC te mantiene vivo.

415
00:17:49,259 --> 00:17:51,326
¿Cuánto tiempo puedo estar enganchado?

416
00:17:51,328 --> 00:17:52,660
Bueno, eso depende.

417
00:17:52,662 --> 00:17:56,698
Pero es una solución temporal,
así que tendrás que seguir aquí.

418
00:17:56,700 --> 00:17:58,600
Supongo que no se ha encontrado donante

419
00:17:58,602 --> 00:17:59,701
en las últimas horas.

420
00:18:03,405 --> 00:18:05,673
¿Hay algo que nosotros podamos
hacer fuera para ayudarte?

421
00:18:05,675 --> 00:18:09,344
¿Puedes coger una semana libre para
hacer de niñera de algunos burros?

422
00:18:09,346 --> 00:18:12,480
En realidad me encantaría hacer eso.

423
00:18:12,482 --> 00:18:14,482
Los burros son mi animal tótem.

424
00:18:24,693 --> 00:18:27,228
Eh. Te conozco.

425
00:18:27,230 --> 00:18:28,997
Sí, soy Dev.

426
00:18:28,999 --> 00:18:30,832
Tu médico, en realidad.
Nos has tenido preocupados.

427
00:18:30,834 --> 00:18:33,101
¿Dev Sekara?

428
00:18:33,103 --> 00:18:35,537
Maldita sea.

429
00:18:35,539 --> 00:18:37,906
No te veía desde el instituto, ¿no?

430
00:18:37,908 --> 00:18:41,242
Sí, perdimos un poco la pista
uno del otro hace tiempo.

431
00:18:41,244 --> 00:18:43,978
Probablemente cuando dejé el instituto.

432
00:18:43,980 --> 00:18:45,079
Viéndote ahora,

433
00:18:45,081 --> 00:18:47,115
quizás no fue la jugada
más inteligente, ¿no?

434
00:18:47,117 --> 00:18:49,083
Sí.

435
00:18:49,085 --> 00:18:51,553
Justin, voy a hacerte algunas preguntas

436
00:18:51,555 --> 00:18:54,055
para asegurarme que tu
cerebro funciona correctamente

437
00:18:54,057 --> 00:18:55,089
después de la operación.

438
00:18:55,091 --> 00:18:57,325
¿Puedes copiar esto mientras hablamos?

439
00:19:03,599 --> 00:19:05,567
¿En qué día estamos?

440
00:19:05,569 --> 00:19:07,902
Miércoles.

441
00:19:07,904 --> 00:19:09,204
Perfecto.

442
00:19:09,206 --> 00:19:11,873
Ahora, ¿puedes darme los
múltiplos de siete ordenados?

443
00:19:11,875 --> 00:19:17,412
Cero, siete, catorce,

444
00:19:17,414 --> 00:19:21,749
veintiuno, veintiocho, treinta y cinco.

445
00:19:21,751 --> 00:19:22,884
Has comenzado con el cero.

446
00:19:22,886 --> 00:19:25,019
Todo el mundo se olvida siempre
de comenzar con el cero.

447
00:19:25,021 --> 00:19:26,588
Eso es bueno.

448
00:19:26,590 --> 00:19:29,924
Y lo estás haciendo brillantemente.

449
00:19:29,926 --> 00:19:31,893
Solo un par de preguntas más, tío.

450
00:19:31,895 --> 00:19:34,629
¿Recuerdas cómo llegaste aquí?

451
00:19:34,631 --> 00:19:37,098
Estaba en una fiesta...

452
00:19:37,100 --> 00:19:38,132
¿Qué hay de la pelea?

453
00:19:38,134 --> 00:19:39,400
¿Recuerdas estar en una pelea?

454
00:19:42,571 --> 00:19:45,039
¿Qué hay del policía que te
trajo aquí? ¿El agente Bauer?

455
00:19:45,041 --> 00:19:47,775
Espera, espera. ¿Qué?

456
00:19:47,777 --> 00:19:50,812
La policía dice que estabas
en una pelea de bandas.

457
00:19:50,814 --> 00:19:52,513
Y un agente te trajo aquí.

458
00:19:52,515 --> 00:19:54,415
Estás diciendo que un
policía me trajo aquí.

459
00:19:55,751 --> 00:19:58,753
Los policías me hicieron esto.

460
00:20:04,358 --> 00:20:06,859
Si los test de drogas han dado negativo,

461
00:20:06,861 --> 00:20:08,594
entonces necesita atención psiquiátrica.

462
00:20:08,596 --> 00:20:10,463
Bien puede estar en lo cierto,
pero hay algunas otras cosas...

463
00:20:10,465 --> 00:20:12,532
dolores de cabeza, el apetito,
bajos niveles de azúcar en sangre.

464
00:20:12,534 --> 00:20:15,068
No son indicativos de
problemas psiquiátricos.

465
00:20:15,070 --> 00:20:16,669
Entonces, ¿qué vamos a hacer?

466
00:20:16,671 --> 00:20:18,137
Necesitan darme más tiempo.

467
00:20:18,139 --> 00:20:19,172
¿Vale?

468
00:20:19,174 --> 00:20:20,773
Quiero hacerle un electroencefalograma,

469
00:20:20,775 --> 00:20:21,975
y necesito esperar

470
00:20:21,977 --> 00:20:24,043
a ver los resultados del
segundo análisis de sangre.

471
00:20:24,045 --> 00:20:25,044
¿Hunter?

472
00:20:25,046 --> 00:20:26,846
¡Hunter!

473
00:20:26,848 --> 00:20:28,548
Vamos a recostarlo aquí. ¿Qué ocurre?

474
00:20:28,550 --> 00:20:30,516
Vamos allá.

475
00:20:30,518 --> 00:20:32,819
¿Por qué no me ayudas a
levantarle las piernas, vale?

476
00:20:32,821 --> 00:20:35,788
Colócale una vía, despeja
su vía respiratoria.

477
00:20:35,790 --> 00:20:37,056
¡Hunter!

478
00:20:37,058 --> 00:20:39,192
Al principio estaba
bien con el nuevo Hunter,

479
00:20:39,194 --> 00:20:41,794
pero esto no parece tan bueno.

480
00:20:46,868 --> 00:20:49,836
No sé qué está pasando.

481
00:20:49,838 --> 00:20:52,872
Tengo apetito, me enfado, me canso.

482
00:20:52,874 --> 00:20:54,574
Es un ciclo interminable.

483
00:20:54,576 --> 00:20:57,377
Bien, vamos a averiguar por
qué te está pasando eso.

484
00:20:57,379 --> 00:21:01,447
La parte buena de esto fue,
cuando pateé a Tristan Darby

485
00:21:01,449 --> 00:21:03,216
y a los idiotas de sus amigos.

486
00:21:03,218 --> 00:21:07,053
Mi padre parecía respetarme
de verdad después de eso.

487
00:21:07,055 --> 00:21:09,355
La primera vez en la vida que pasaba.

488
00:21:09,357 --> 00:21:12,892
Hunter, ¿qué sientes antes
de padecer un ataque?

489
00:21:12,894 --> 00:21:16,429
No sé. Un poco sudoroso.

490
00:21:16,431 --> 00:21:19,365
Mi visión se vuelve borrosa, creo.

491
00:21:19,367 --> 00:21:24,137
Hambre, enfado... hambre...
todo multiplicado por mil.

492
00:21:24,139 --> 00:21:26,072
De acuerdo.

493
00:21:26,074 --> 00:21:28,508
Tienes...

494
00:21:28,510 --> 00:21:30,643
¿Hunter?

495
00:21:31,545 --> 00:21:33,713
¿Hunter?

496
00:21:39,119 --> 00:21:41,154
Dr. Harris.

497
00:21:41,156 --> 00:21:43,122
Hola. Hola.

498
00:21:43,124 --> 00:21:46,325
Pensaba que estabas reunido, pero...

499
00:21:46,327 --> 00:21:48,928
No solo estaba al teléfono.

500
00:21:48,930 --> 00:21:50,363
¿Puedo...?

501
00:21:50,365 --> 00:21:52,231
Sí. Pero que sea breve.

502
00:21:52,233 --> 00:21:54,033
¿Es sobre Hunter?

503
00:21:54,035 --> 00:21:56,002
En realidad, no.

504
00:21:56,004 --> 00:21:58,471
Es sobre ti.

505
00:21:58,473 --> 00:22:01,941
Estaba revisando algunos
historiales del Dr. Murphy,

506
00:22:01,943 --> 00:22:05,511
y observé que solías
ser uno de sus pacientes.

507
00:22:05,513 --> 00:22:07,413
¿Ha leído mi historial?

508
00:22:07,415 --> 00:22:10,917
Y pensé que deberíamos
seguir con tu tratamiento

509
00:22:10,919 --> 00:22:14,220
mientras pareces estar
en buen estado de salud.

510
00:22:14,222 --> 00:22:16,089
Más vale prevenir y todo eso.

511
00:22:16,091 --> 00:22:19,025
Estoy completamente remendado. Gracias.

512
00:22:19,027 --> 00:22:22,328
Sí, pero es importante identificar
tus factores estresantes

513
00:22:22,330 --> 00:22:24,564
antes de ser vencido por ellos.

514
00:22:26,567 --> 00:22:27,800
Dr. Carver, este...

515
00:22:27,802 --> 00:22:29,001
este tratamiento del que habla

516
00:22:29,003 --> 00:22:30,937
no pasaría a ser obligatorio, ¿no?

517
00:22:30,939 --> 00:22:31,938
Bueno, yo...

518
00:22:31,940 --> 00:22:33,139
¿No? Perfecto.

519
00:22:33,141 --> 00:22:36,309
Bien, entonces, gracias por preocupase.

520
00:22:38,512 --> 00:22:40,480
Bien. De acuerdo.

521
00:22:40,482 --> 00:22:47,987
Bueno, solo considéralo,
por favor, ¿vale?

522
00:22:47,989 --> 00:22:52,191
No es necesario ser lastrados
por... viejos fantasmas.

523
00:22:53,894 --> 00:22:55,528
Lo tendré en cuenta.

524
00:22:55,530 --> 00:22:57,830
Bien.

525
00:23:00,802 --> 00:23:02,502
Estaba en esa fiesta.

526
00:23:02,504 --> 00:23:04,971
Fuimos allí buscando a un tío,
a transmitirle un mensaje.

527
00:23:06,006 --> 00:23:07,974
No, no... no... así no.

528
00:23:07,976 --> 00:23:09,642
¿Recuerdas a mi ex, Sarita?

529
00:23:09,644 --> 00:23:12,044
Su hombre la abofeteó,

530
00:23:12,046 --> 00:23:14,881
dejándola al cuidado de
su crío sin un centavo.

531
00:23:14,883 --> 00:23:17,617
Le dije que debía hacer lo correcto.

532
00:23:17,619 --> 00:23:19,118
Ya no soy un A3MBT,

533
00:23:19,120 --> 00:23:21,387
pero él no necesitaba saberlo.

534
00:23:21,389 --> 00:23:22,255
¿A3MBT?

535
00:23:22,257 --> 00:23:24,423
"A tres metros bajo tierra."

536
00:23:24,425 --> 00:23:26,359
Me salí de eso hace unos meses,

537
00:23:26,361 --> 00:23:27,727
volví al instituto de automoción.

538
00:23:27,729 --> 00:23:30,363
Entonces, ¿qué pasó
después de la fiesta?

539
00:23:30,365 --> 00:23:33,499
Debí salir como a las
cinco de la mañana.

540
00:23:33,501 --> 00:23:34,867
Paseando hacia el tranvía

541
00:23:34,869 --> 00:23:37,103
cuando aparecieron estos
dos policías de la nada

542
00:23:37,105 --> 00:23:40,306
hablando de algunos grafitis, dijeron
que yo encajaba en la descripción.

543
00:23:41,742 --> 00:23:44,210
Debiste hacer algo para
atraer su atención.

544
00:23:44,212 --> 00:23:46,179
Sí sí, ahora que lo mencionas,

545
00:23:46,181 --> 00:23:48,681
estaba directamente asesinando
a un tío en ese momento.

546
00:23:52,253 --> 00:23:54,086
Ellos querían saber a dónde iba,

547
00:23:54,088 --> 00:23:55,955
de dónde venía, que mostrase mi dni,

548
00:23:55,957 --> 00:23:57,290
lo mismo de siempre, lo de siempre.

549
00:23:57,292 --> 00:23:58,558
¿Te detuvieron?

550
00:23:58,560 --> 00:24:01,427
No, pero uno me retuvo,
no me dejaba irme,

551
00:24:01,429 --> 00:24:04,597
así que me lo quité de encima.

552
00:24:04,599 --> 00:24:05,698
Él tropezó y se cayó,

553
00:24:05,700 --> 00:24:09,569
el otro se volvió loco,
empezó a agredirme.

554
00:24:09,571 --> 00:24:12,004
Lo último que recuerdo...

555
00:24:12,006 --> 00:24:14,073
es la porra contra mi
cabeza, y la oscuridad.

556
00:24:14,075 --> 00:24:17,076
¿Pillaste sus nombres?

557
00:24:23,617 --> 00:24:25,051
   

558
00:24:25,053 --> 00:24:26,986
Eso explica por qué ese
policía está tan interesado

559
00:24:26,988 --> 00:24:28,054
en lo que tiene que decir.

560
00:24:32,226 --> 00:24:33,993
Hola Zack, soy yo.

561
00:24:33,995 --> 00:24:36,596
Probablemente deberíamos
hablar sobre lo de esta mañana.

562
00:24:36,598 --> 00:24:38,197
Acabo de hablar por
teléfono con el Memorial.

563
00:24:38,199 --> 00:24:39,632
Hubo un gran accidente,
y creo que tienen

564
00:24:39,634 --> 00:24:42,068
un corazón para Elias.

565
00:24:42,070 --> 00:24:45,304
El tamaño es bueno, el tipo
sanguíneo es compatible.

566
00:24:45,306 --> 00:24:47,573
No, no, no. ¿Por qué creo
que hay un "pero" en ello?

567
00:24:47,575 --> 00:24:48,808
Elias está sensibilizado

568
00:24:48,810 --> 00:24:51,043
debido a una transfusión
que tuvo en su adolescencia.

569
00:24:51,045 --> 00:24:53,012
Ha estado expuesto a proteínas externas.

570
00:24:53,014 --> 00:24:54,313
Así que ha desarrollado anticuerpos

571
00:24:54,315 --> 00:24:56,349
que han incrementado
el riesgo de rechazo.

572
00:24:56,351 --> 00:24:58,351
Por lo que necesitamos
encontrarle un corazón

573
00:24:58,353 --> 00:25:00,620
que esos anticuerpos
no vayan a rechazar.

574
00:25:00,622 --> 00:25:03,356
Así que lo hemos conectado a los
dispositivos de asistencia ventricular,

575
00:25:03,358 --> 00:25:07,960
y esperará aquí tal vez para siempre.

576
00:25:07,962 --> 00:25:10,162
No puedo hacerle eso.

577
00:25:15,369 --> 00:25:18,237
Llamando para pedir un favor
a uno de nuestros proveedores.

578
00:25:18,239 --> 00:25:19,872
Ponte al teléfono con Premcardia.

579
00:25:19,874 --> 00:25:22,642
Diles que quiero su último
modelo aquí en una hora.

580
00:25:22,644 --> 00:25:24,677
¿Una hora? ¿Eso todavía es posible?

581
00:25:24,679 --> 00:25:26,779
Solo dile a Gary que no me deberá nada.

582
00:25:28,982 --> 00:25:32,585
Elias, no creo que
puedas estar sentado aquí

583
00:25:32,587 --> 00:25:34,253
y esperar a un donante por más tiempo.

584
00:25:34,255 --> 00:25:37,623
Creo que tengo una posible solución.

585
00:25:37,625 --> 00:25:41,460
Quiero darte un implante cardíaco
completamente artificial.

586
00:25:41,462 --> 00:25:45,398
¿Quiere sacarme mi corazón antes
de que encontremos uno nuevo?

587
00:25:45,400 --> 00:25:46,565
Correcto.

588
00:25:46,567 --> 00:25:48,134
¿Cómo funciona eso?

589
00:25:48,136 --> 00:25:49,635
Bueno, tendrás movilidad.

590
00:25:49,637 --> 00:25:52,672
Cargarás con la fuente de alimentación
del corazón en una mochila.

591
00:25:52,674 --> 00:25:55,207
Y entonces puedes supervisar
las cosas de la granja

592
00:25:55,209 --> 00:25:57,710
mientras buscamos un nuevo corazón.

593
00:25:57,712 --> 00:25:58,911
¿En serio?

594
00:25:58,913 --> 00:26:00,680
Eso significa, que tendrás
que tomártelo con calma,

595
00:26:00,682 --> 00:26:01,981
contratar algo de ayuda,

596
00:26:01,983 --> 00:26:04,950
pero la gente ha vivido como pacientes
externos con estos dispositivos

597
00:26:04,952 --> 00:26:07,386
durante más de dieciocho meses.

598
00:26:07,388 --> 00:26:09,989
Y te encontraremos un corazón nuevo.

599
00:26:09,991 --> 00:26:11,524
Es solo cuestión de tiempo.

600
00:26:15,229 --> 00:26:17,897
Gracias, Dra. Bell.

601
00:26:21,736 --> 00:26:23,903
Hola, doc. ¿Noticias?

602
00:26:23,905 --> 00:26:25,971
Sabemos lo que le hiciste.

603
00:26:25,973 --> 00:26:27,606
¿De qué está hablando?

604
00:26:27,608 --> 00:26:29,442
El Sr. Srinivasan está despierto,

605
00:26:29,444 --> 00:26:31,410
y ha hecho una acusación alarmante.

606
00:26:31,412 --> 00:26:33,245
Eso es por lo que se ha
quedado por aquí, ¿no es así?

607
00:26:33,247 --> 00:26:34,780
Para amenazarlo y que no diga la verdad.

608
00:26:34,782 --> 00:26:38,017
Vale, Dr. Sekara, ¿puede ir, por
favor, a atender el paciente?

609
00:26:44,125 --> 00:26:47,126
Afirma que fue agredido por la policía.

610
00:26:47,128 --> 00:26:49,128
No soy un ignorante.

611
00:26:49,130 --> 00:26:50,896
Sé que estas cosas pasan.

612
00:26:53,801 --> 00:26:57,503
Mira, yo no estaba allí,
¿vale? Fueron otros policías.

613
00:26:57,505 --> 00:26:59,972
Cuando mi compañero y yo
aparecimos, había terminado.

614
00:26:59,974 --> 00:27:01,907
De acuerdo.

615
00:27:01,909 --> 00:27:03,943
Primero, ¿por qué lo detuvieron?

616
00:27:03,945 --> 00:27:05,077
¿Tuvieron algún motivo?

617
00:27:05,079 --> 00:27:08,180
Creyeron que lo tenían.

618
00:27:08,182 --> 00:27:11,083
Bueno, los policías se pasaron, ¿vale?

619
00:27:11,085 --> 00:27:14,453
Lidiamos con mucho
maltrato. Nos repudian.

620
00:27:14,455 --> 00:27:17,223
Y algunas veces te vienes
abajo, tienes una mala noche.

621
00:27:17,225 --> 00:27:18,224
Somos humanos, también.

622
00:27:18,226 --> 00:27:21,093
Tiene fracturado el cráneo.

623
00:27:21,095 --> 00:27:22,862
Él fue hacia ellos.

624
00:27:22,864 --> 00:27:24,730
Fin de la noche,

625
00:27:24,732 --> 00:27:26,899
simplemente quieren irse
seguros a casa con sus familias.

626
00:27:26,901 --> 00:27:29,135
Con todo respeto, agente,

627
00:27:29,137 --> 00:27:31,137
ese joven no se fue
a casa seguro anoche.

628
00:27:31,139 --> 00:27:34,039
Sí, y está vivo, y recibió
unos porrazos, también,

629
00:27:34,041 --> 00:27:36,242
así que puede ir a contarles
a sus mafiosos amigos

630
00:27:36,244 --> 00:27:39,211
que casi le da una paliza a un policía.

631
00:27:39,213 --> 00:27:40,312
Vamos a llamarlo a la par.

632
00:27:40,314 --> 00:27:41,881
¿A la par?

633
00:27:43,850 --> 00:27:46,652
Agente Bauer, creo que
debería venir conmigo.

634
00:27:50,124 --> 00:27:52,191
¿Recuerdas cuando solías
venirte después de clase

635
00:27:52,193 --> 00:27:53,092
a jugar "Goldeneye"?

636
00:27:53,094 --> 00:27:56,829
Sí. Tantas horas.

637
00:27:56,831 --> 00:27:58,497
Y siempre escogías ser
el chapuzas, capullo.

638
00:28:00,134 --> 00:28:01,734
Siempre supiste que querías ser médico,

639
00:28:01,736 --> 00:28:03,903
incluso por aquel entonces, ¿no?

640
00:28:03,905 --> 00:28:05,204
Sí. Incluso por aquel entonces.

641
00:28:05,206 --> 00:28:08,207
Yo nunca hubiera podido
llegar tan lejos.

642
00:28:08,209 --> 00:28:10,509
Solo me concentré en
hacer el papel que podía.

643
00:28:10,511 --> 00:28:12,578
Eh tío, no es así como yo vi

644
00:28:12,580 --> 00:28:14,246
la atracción en tu vida.

645
00:28:14,248 --> 00:28:15,514
Incluso en el instituto,

646
00:28:15,516 --> 00:28:16,816
podías comprar cualquier
cosa que querías.

647
00:28:16,818 --> 00:28:18,617
Eso es gracioso.

648
00:28:18,619 --> 00:28:21,654
Eso es francamente gracioso.

649
00:28:21,656 --> 00:28:24,623
No sabes cuántas veces
deseé ser como tú...

650
00:28:24,625 --> 00:28:28,527
un hogar estable, buenas notas.

651
00:28:28,529 --> 00:28:29,995
¿Bueno, y qué hace tu madre?

652
00:28:29,997 --> 00:28:32,598
Ella está bien.

653
00:28:32,600 --> 00:28:35,801
Sí, ya sabes, todo en
mi vida es como siempre.

654
00:28:41,041 --> 00:28:43,008
Este es Justin.

655
00:28:45,045 --> 00:28:46,745
El agente Bauer es el que te trajo.

656
00:28:46,747 --> 00:28:48,581
Si estás esperando un "gracias,"

657
00:28:48,583 --> 00:28:49,715
espera sentado.

658
00:28:49,717 --> 00:28:51,817
Solo hacía mi trabajo.

659
00:28:51,819 --> 00:28:53,252
   

660
00:28:53,254 --> 00:28:55,087
De verdad que esto duele ahora.

661
00:28:55,089 --> 00:28:57,056
Aumenta su morfina, Dr. Sekara.

662
00:28:57,058 --> 00:28:58,324
¿Qué está pasando, Dev?

663
00:28:58,326 --> 00:28:59,692
Maldita sea.

664
00:28:59,694 --> 00:29:01,393
La tensión está subiendo.

665
00:29:03,097 --> 00:29:05,531
De acuerdo, su hematoma puede
haberse vuelto a romper.

666
00:29:05,533 --> 00:29:06,866
No hay tiempo para quirófano.

667
00:29:06,868 --> 00:29:08,934
Agente Bauer, tiene que salir.

668
00:29:25,193 --> 00:29:27,394
Alex, puede que tenga algo para ti.

669
00:29:30,198 --> 00:29:31,198
¿Viste a Hunter?

670
00:29:31,200 --> 00:29:32,333
Sí.

671
00:29:32,335 --> 00:29:33,767
Dice que se pone a sudar,
tiene visión borrosa,

672
00:29:33,769 --> 00:29:35,569
y síntomas notables de apetito.

673
00:29:35,571 --> 00:29:36,937
¿Cómo tiene el azúcar en sangre?

674
00:29:36,939 --> 00:29:38,539
Estamos esperando el segundo análisis.

675
00:29:38,541 --> 00:29:40,074
Vale.

676
00:29:41,910 --> 00:29:43,444
¿Cómo está Luke?

677
00:29:43,446 --> 00:29:45,479
No muy bien.

678
00:29:45,481 --> 00:29:48,682
Y como puedes imaginar,
solo he empeorado las cosas.

679
00:29:48,684 --> 00:29:50,918
Honestamente, eso es... Estoy bien.

680
00:29:50,920 --> 00:29:53,287
Yo solo... ha pasado mucho tiempo

681
00:29:53,289 --> 00:29:54,888
desde que estuve tan a solas.

682
00:29:56,291 --> 00:30:01,495
Alex, tú no estás solo.

683
00:30:01,497 --> 00:30:02,663
Estoy aquí.

684
00:30:04,233 --> 00:30:06,467
Charlie, yo...

685
00:30:09,205 --> 00:30:10,738
Vale.

686
00:30:10,740 --> 00:30:13,140
Allá vamos.

687
00:30:14,442 --> 00:30:16,443
Vaya. Mira el azúcar en sangre.

688
00:30:17,512 --> 00:30:18,979
Bueno, creo no haber visto antes

689
00:30:18,981 --> 00:30:20,347
unos niveles de glucosa tan bajos.

690
00:30:20,349 --> 00:30:22,182
¿Qué se lo está provocando?

691
00:30:22,184 --> 00:30:24,418
¿Falsa insulina? ¿Dolencias
hepáticas o de riñón?

692
00:30:24,420 --> 00:30:25,486
¿Hipotiroidismo?

693
00:30:25,488 --> 00:30:27,821
Es muy extremo para
cualquiera de esas cosas.

694
00:30:27,823 --> 00:30:29,623
Algo pancreático.

695
00:30:29,625 --> 00:30:30,658
Insulinoma.

696
00:30:30,660 --> 00:30:33,460
Por supuesto. Eso lo explica todo.

697
00:30:33,462 --> 00:30:35,162
Voy a hacer una resonancia
magnética para buscar dónde está.

698
00:30:35,164 --> 00:30:36,096
¿Puedes programarme un quirófano?

699
00:30:36,098 --> 00:30:38,198
- Sí.
- Genial. Gracias.

700
00:30:49,979 --> 00:30:51,812
De acuerdo, necesitamos
recortar el manguito auricular

701
00:30:51,814 --> 00:30:54,114
para asegurar una coincidencia adecuada.

702
00:30:54,116 --> 00:30:55,516
Si hay una fuga trasera,

703
00:30:55,518 --> 00:30:57,851
será imposible arreglarla una
vez el dispositivo esté dentro.

704
00:31:00,188 --> 00:31:03,991
Entonces Dra. Bell,
¿pasó algo especial hoy?

705
00:31:03,993 --> 00:31:05,559
¿Quieres decir además de
posibilitar a un hombre

706
00:31:05,561 --> 00:31:07,528
salir fuera de aquí sin corazón?

707
00:31:07,530 --> 00:31:10,197
Sí. Además de eso.

708
00:31:10,199 --> 00:31:12,099
Vaya al grano, Dra. Williams.

709
00:31:12,101 --> 00:31:16,370
Solo que el Dr. Miller nos mostró
a Dev y a mí un regalito especial.

710
00:31:16,372 --> 00:31:17,504
Son preciosos.

711
00:31:17,506 --> 00:31:19,573
Tiene un buen gusto sorprendente.

712
00:31:19,575 --> 00:31:22,042
La cagó y trató de recuperar mi afecto,

713
00:31:22,044 --> 00:31:23,744
y cuando no reaccioné de
la forma que se esperaba...

714
00:31:23,746 --> 00:31:26,013
Son bonitos, brillantes.

715
00:31:26,015 --> 00:31:27,915
¿Podemos concentrarnos
en el trabajo, por favor?

716
00:31:27,917 --> 00:31:30,918
Por supuesto. Perdón. No
tenía intención de curiosear.

717
00:31:30,920 --> 00:31:32,486
Maldita sea.

718
00:31:32,488 --> 00:31:34,288
¿Problemas, Dra. Bell?

719
00:31:34,290 --> 00:31:36,357
El tejido del manguito
auricular es muy débil

720
00:31:36,359 --> 00:31:38,525
para suturarlo a los
ventrículos artificiales.

721
00:31:38,527 --> 00:31:40,060
¿Cómo evitamos que se desgarre?

722
00:31:40,062 --> 00:31:43,497
No podemos reducir factiblemente
el tejido, así que...

723
00:31:43,499 --> 00:31:44,531
¿Lo reforzamos?

724
00:31:44,533 --> 00:31:46,767
Almohadillas de fieltro.

725
00:31:46,769 --> 00:31:49,670
Usamos almohadillas de fieltro
para reforzar las líneas de sutura

726
00:31:49,672 --> 00:31:50,938
así el tejido aguantará.

727
00:31:50,940 --> 00:31:53,507
¿Podéis traer algunas
para aquí, por favor?

728
00:31:53,509 --> 00:31:56,276
No vamos a permitir que
un mal tejido nos detenga.

729
00:32:05,920 --> 00:32:08,422
Hora de la muerte... las
diecisiete y veinticuatro horas.

730
00:32:11,760 --> 00:32:14,928
Siento mucho su pérdida, Dr. Sekara.

731
00:32:14,930 --> 00:32:17,598
Yo puedo informar a los padres.

732
00:32:20,269 --> 00:32:21,301
¡Eh!

733
00:32:21,303 --> 00:32:24,171
¿Qué vas a hacer al respecto, eh?

734
00:32:24,173 --> 00:32:27,341
Ahora mismo, hay tres informes
en la mesa de mi sargento,

735
00:32:27,343 --> 00:32:30,377
incluyendo el de mi
compañero, según las normas.

736
00:32:30,379 --> 00:32:33,414
El tío que hizo esto estará encantado,

737
00:32:33,416 --> 00:32:34,948
y yo voy a estar marcado de por vida.

738
00:32:34,950 --> 00:32:35,983
Sí, dame el número de tu sargento.

739
00:32:35,985 --> 00:32:36,917
Lo llamaré yo mismo.

740
00:32:36,919 --> 00:32:38,552
Mira, necesitas calmarte.

741
00:32:38,554 --> 00:32:40,354
Dr. Sekara, esta no es la forma.

742
00:32:40,356 --> 00:32:42,556
Tú habrías hecho lo mismo.

743
00:32:42,558 --> 00:32:44,091
Hubieras aporreado a mi
amigo hasta la muerte.

744
00:32:44,093 --> 00:32:47,060
¡Doctor! ¡Dr. Sekara!

745
00:32:53,235 --> 00:32:55,135
Yo digo que lo destapemos

746
00:32:55,137 --> 00:32:57,738
y digamos a todo el mundo lo
que ha pasado, hacerlo viral.

747
00:32:57,740 --> 00:32:59,106
No, canales adecuados, Dr. Sekara.

748
00:32:59,108 --> 00:33:01,275
Lo que has hecho ahí fuera,
no es el camino correcto.

749
00:33:01,277 --> 00:33:03,210
Pude haber sido yo, Shahir.

750
00:33:03,212 --> 00:33:04,678
Hubiera encajado con
la misma descripción.

751
00:33:04,680 --> 00:33:06,480
Pero tú deberías saber cómo
hablarle a un agente de policía.

752
00:33:06,482 --> 00:33:09,149
Tú sabes cómo comportarte.

753
00:33:09,151 --> 00:33:10,684
Lo sé. No es justo.

754
00:33:10,686 --> 00:33:12,419
Sí, como no es justo que me sigan

755
00:33:12,421 --> 00:33:14,254
vigilantes del centro comercial
cuando estoy comprando.

756
00:33:14,256 --> 00:33:17,724
O que... sea elegido
para un control aleatorio

757
00:33:17,726 --> 00:33:19,293
cada vez que entro en un aeropuerto.

758
00:33:19,295 --> 00:33:22,296
Yo lo afronto, también, Dev.

759
00:33:22,298 --> 00:33:24,731
Tengo que creer que cosas
como esta son anomalías.

760
00:33:27,035 --> 00:33:28,535
Tengo que creer en lo bueno de la gente.

761
00:33:28,537 --> 00:33:32,206
Quieres tener hijos.

762
00:33:32,208 --> 00:33:35,008
¿Qué harías si hubiese
sido tu hijo, Shahir?

763
00:33:46,387 --> 00:33:51,592
- De acuerdo.
- Extirpando el tumor ahora.

764
00:33:51,594 --> 00:33:55,028
Está en un punto complicado,
justo en el conducto pancreático.

765
00:33:55,030 --> 00:33:58,432
Así es, y si lo cortamos,
tendrá problemas.

766
00:33:58,434 --> 00:34:00,300
Está realmente incrustado ahí.

767
00:34:03,005 --> 00:34:04,338
Justo ahí.

768
00:34:07,742 --> 00:34:10,043
Y nos hemos librado del insulinoma.

769
00:34:10,045 --> 00:34:11,211
Pongamos la bolsa ahí dentro.

770
00:34:11,213 --> 00:34:13,514
¿Dra. Reid?

771
00:34:13,516 --> 00:34:14,348
Sí.

772
00:34:14,350 --> 00:34:15,349
Es una trabajadora de la guardería.

773
00:34:15,351 --> 00:34:16,550
Parece bastante molesta.

774
00:34:16,552 --> 00:34:17,718
¿Luke está bien?

775
00:34:17,720 --> 00:34:19,953
En realidad, está molesta
porque Luke la abofeteó,

776
00:34:19,955 --> 00:34:23,156
le dio un puntapié a otro niño y
vertió zumo en el equipo de música.

777
00:34:23,158 --> 00:34:24,725
Quiere que vayas a recogerlo.

778
00:34:25,728 --> 00:34:28,362
De acuerdo, bien, puedes decirle

779
00:34:28,364 --> 00:34:30,764
que va a tener que esperar un poco más.

780
00:34:30,766 --> 00:34:31,865
Ya casi termino aquí.

781
00:34:33,902 --> 00:34:35,335
Así que esta pequeña cosa

782
00:34:35,337 --> 00:34:37,004
está volviendo loco a este
chaval todo el tiempo.

783
00:34:37,006 --> 00:34:38,105
   

784
00:34:38,107 --> 00:34:41,308
Sembrando el caos con
sus niveles de glucosa,

785
00:34:41,310 --> 00:34:45,379
causando apetito extremo, cambios
de humor, crisis violentas.

786
00:34:45,381 --> 00:34:48,215
Aquí lo tenemos.

787
00:34:49,752 --> 00:34:52,753
Echemos un vistazo por aquí.

788
00:34:52,755 --> 00:34:54,488
¿Qué pasa si no quiero
que las cosas vuelvan

789
00:34:54,490 --> 00:34:55,889
a ser como antes?

790
00:34:55,891 --> 00:34:57,324
Hunter, tienes un tumor en el páncreas,

791
00:34:57,326 --> 00:34:58,859
y estoy bastante seguro que a tus padres

792
00:34:58,861 --> 00:35:00,060
les has sacado de quicio.

793
00:35:00,062 --> 00:35:01,094
Sí, sé que no puedo seguir así.

794
00:35:01,096 --> 00:35:03,330
Entonces, ¿qué es lo que quieres?

795
00:35:03,332 --> 00:35:04,965
Toda mi vida, fui bueno, correcto,

796
00:35:04,967 --> 00:35:07,334
nunca me metí con nadie.

797
00:35:07,336 --> 00:35:09,570
¿Sabes lo que he conseguido con eso?

798
00:35:09,572 --> 00:35:13,040
Mierda de perro en mi taquilla,
chicle en el sillín de mi bici...

799
00:35:13,042 --> 00:35:15,742
pasarlo mal cuando salgo del colegio.

800
00:35:15,744 --> 00:35:18,078
Y no quieres volver a eso.

801
00:35:18,080 --> 00:35:19,580
Este tumor puede haberme vuelto loco,

802
00:35:19,582 --> 00:35:22,916
pero también ha mejorado
las cosas en mi vida.

803
00:35:22,918 --> 00:35:25,085
Nadie se ha metido conmigo.

804
00:35:25,087 --> 00:35:26,086
Mi padre...

805
00:35:26,088 --> 00:35:27,788
Lo ha respetado.

806
00:35:27,790 --> 00:35:30,490
Mi último cumpleaños, todo
lo que yo quería eran tebeos.

807
00:35:30,492 --> 00:35:31,758
"Goloso"...

808
00:35:31,760 --> 00:35:33,827
es ese niño mutante animal al
que le encantan las golosinas.

809
00:35:33,829 --> 00:35:35,495
El solo...

810
00:35:35,497 --> 00:35:37,631
Papá me consiguió una pelota de fútbol.

811
00:35:37,633 --> 00:35:40,067
Él ni siquiera puede lanzar.

812
00:35:40,069 --> 00:35:41,435
Hunter, si quieres un cambio real,

813
00:35:41,437 --> 00:35:43,737
no puede venir de un tumor,
y no puede venir de tu padre.

814
00:35:43,739 --> 00:35:44,838
Debe venir de ti mismo.

815
00:35:44,840 --> 00:35:46,239
No me estás escuchando.

816
00:35:46,241 --> 00:35:49,543
Si voy a volver a ser el nadie de antes,

817
00:35:49,545 --> 00:35:51,678
no quiero volver a serlo.

818
00:35:51,680 --> 00:35:54,281
No quiero ser ese tío, ya no.

819
00:35:59,755 --> 00:36:02,189
De acuerdo.

820
00:36:02,191 --> 00:36:04,358
Pasemos al bypass y subamos
hacia el corazón artificial.

821
00:36:04,360 --> 00:36:05,859
Con cuidado de no introducir aire en él.

822
00:36:05,861 --> 00:36:08,161
De acuerdo. Reduciendo la perfusión.

823
00:36:14,169 --> 00:36:15,969
Eso es música para mis oídos.

824
00:36:15,971 --> 00:36:17,604
La primera vez que veo
uno de esos en acción.

825
00:36:17,606 --> 00:36:18,639
Es asombroso.

826
00:36:18,641 --> 00:36:20,407
¿Así que si seguimos
desenganchándolo del bypass,

827
00:36:20,409 --> 00:36:22,342
se va incrementando la
velocidad del corazón?

828
00:36:22,344 --> 00:36:24,511
Sí, una vez el corazón
artificial asuma todo el trabajo,

829
00:36:24,513 --> 00:36:25,545
cerraremos los conductos.

830
00:36:26,949 --> 00:36:28,982
Bypass desenganchado.

831
00:36:35,858 --> 00:36:36,957
De acuerdo.

832
00:36:36,959 --> 00:36:38,258
Creo que ahora ya puedo admitir

833
00:36:38,260 --> 00:36:40,193
que no había hecho esto antes.

834
00:36:49,668 --> 00:36:51,703
Siento lo de esta mañana.

835
00:36:53,405 --> 00:36:56,274
Sentiste lo que sentiste.

836
00:36:56,276 --> 00:36:59,077
Supongo que solo me... sorprendió

837
00:36:59,079 --> 00:37:01,579
la poca fe que tienes en nosotros.

838
00:37:01,581 --> 00:37:02,580
No.

839
00:37:02,582 --> 00:37:03,915
No es eso en absoluto.

840
00:37:03,917 --> 00:37:05,516
Ven aquí.

841
00:37:08,187 --> 00:37:09,654
   

842
00:37:09,656 --> 00:37:12,857
Mira, Zach, cualesquiera
problemas que tengamos...

843
00:37:12,859 --> 00:37:14,959
tú me haces feliz.

844
00:37:14,961 --> 00:37:18,296
Así que cuando sentiste que
iba a proponerte matrimonio

845
00:37:18,298 --> 00:37:21,766
y pusiste una mirada de preferir
operar una fistula anal,

846
00:37:21,768 --> 00:37:23,735
¿qué fue eso?

847
00:37:23,737 --> 00:37:27,138
Eso fui yo... muerta de miedo.

848
00:37:28,507 --> 00:37:31,009
Quiero decir, cuando
Charlie y yo nos casamos,

849
00:37:31,011 --> 00:37:33,177
todo cambió.

850
00:37:33,179 --> 00:37:34,545
Fue como cerrar una puerta

851
00:37:34,547 --> 00:37:36,281
a las personas que solíamos ser...

852
00:37:36,283 --> 00:37:37,615
gente divertida.

853
00:37:39,118 --> 00:37:41,519
Eres divertida ahora... un poco.

854
00:37:43,423 --> 00:37:45,890
Está bien, así que quería compensarte.

855
00:37:47,928 --> 00:37:51,963
Entonces tengo para ti
un anillo... más o menos.

856
00:37:53,833 --> 00:37:57,335
Zach Miller...

857
00:37:57,337 --> 00:37:58,803
¿seguirás siendo mi novio?

858
00:38:01,240 --> 00:38:04,475
Es bonito, y...

859
00:38:04,477 --> 00:38:06,377
Me siento como una princesa.

860
00:38:09,149 --> 00:38:11,983
Gracias.

861
00:38:14,154 --> 00:38:19,023
Bien, deben saber que
la cirugía fue bien.

862
00:38:19,025 --> 00:38:21,025
Los efectos glucémicos
del tumor desaparecerán,

863
00:38:21,027 --> 00:38:22,827
así que Hunter debe
recuperarse completamente.

864
00:38:22,829 --> 00:38:24,195
¿Volverá a ser normal?

865
00:38:24,197 --> 00:38:25,330
Bueno, estos días con mi hijo,

866
00:38:25,332 --> 00:38:26,664
ya no sé lo que es normal.

867
00:38:26,666 --> 00:38:27,565
Solo trato de resistirlo.

868
00:38:29,002 --> 00:38:31,769
He estado en decepcionado
con él por ser como yo.

869
00:38:31,771 --> 00:38:33,338
Siempre deseé que fuera algo más.

870
00:38:33,340 --> 00:38:37,575
Pero ahora daría cualquier cosa
para recuperar a nuestro Hunter.

871
00:38:37,577 --> 00:38:39,077
Odio decepcionarlo,

872
00:38:39,079 --> 00:38:41,579
pero estoy pensando
en hacerme un tatuaje.

873
00:38:42,816 --> 00:38:46,150
No más tropiezos. Hay un
nuevo Hunter en la ciudad.

874
00:38:54,693 --> 00:38:57,829
Hola, Amma.

875
00:38:57,831 --> 00:39:00,665
Sí, me pasaré y arreglaré
tu tableta esta noche.

876
00:39:03,269 --> 00:39:05,770
Sí, sí, me quedaré a cenar.

877
00:39:07,406 --> 00:39:10,608
Escucha, ¿recuerdas a Justin

878
00:39:10,610 --> 00:39:12,310
de la misma calle?

879
00:39:12,312 --> 00:39:15,747
Necesito...

880
00:39:15,749 --> 00:39:17,281
Necesito el número de su madre.

881
00:39:39,104 --> 00:39:41,339
Estos son los correctos, ¿no?

882
00:40:12,105 --> 00:40:13,471
Aquí el agente Bauer.

883
00:40:13,473 --> 00:40:15,706
Páseme con el sargento Fitz.

884
00:40:15,708 --> 00:40:17,975
Se trata del turno de anoche.

885
00:40:19,478 --> 00:40:22,313
Podrás irte a casa en unas semanas.

886
00:40:22,315 --> 00:40:26,084
Y mientras tanto la Dra. Williams
ha hecho algunas llamadas

887
00:40:26,086 --> 00:40:28,386
para asegurarse que ninguno más
de tus animales sea sacrificado.

888
00:40:28,388 --> 00:40:31,556
Dra. Bell, ¿hay algo que pueda
hacer para agradecérselo?

889
00:40:31,558 --> 00:40:34,392
Bueno, conozco a dos chicos a los
que les encantaría venir conmigo

890
00:40:34,394 --> 00:40:35,660
a visitar alguna vez a tus animales.

891
00:40:35,662 --> 00:40:39,497
Cuando quiera. Estaré
encantado de recibiros.

892
00:40:39,499 --> 00:40:41,632
Y mientras tanto,

893
00:40:41,634 --> 00:40:43,868
si alguna vez tienes un
conejillo de indias, llámame.

894
00:40:43,870 --> 00:40:44,735
Lo adoptaré.

895
00:40:44,737 --> 00:40:46,237
¿De verdad?

896
00:40:46,239 --> 00:40:47,338
No bromeo.

897
00:40:47,340 --> 00:40:49,507
   

898
00:40:49,509 --> 00:40:50,441
Con cuidado.

899
00:40:50,443 --> 00:40:52,777
Sí.

900
00:40:52,779 --> 00:40:54,679
Tranquilo.

901
00:41:12,831 --> 00:41:15,733
Dr. Harris. ¿Todo bien?

902
00:41:15,735 --> 00:41:17,568
Sí. Sí, estoy bien.

903
00:41:17,570 --> 00:41:20,571
Solo estaba a punto de irme a
pasar algo de tiempo con mi hijo.

904
00:41:20,573 --> 00:41:22,707
Vaya, muy bien. Parece que lo necesita.

905
00:41:22,709 --> 00:41:25,843
¿Tiene hijos, Dr. Carver?

906
00:41:25,845 --> 00:41:30,448
Llámame Amos, y, sí. Los tengo.

907
00:41:30,450 --> 00:41:32,083
Pero ya no los veo.

908
00:41:32,085 --> 00:41:35,186
Es una triste historia
para otro momento.

909
00:41:35,188 --> 00:41:39,056
Pero un sitio como este está
lleno de historias tristes.

910
00:41:39,058 --> 00:41:42,460
Así que te contaré la mía cuando
tú me cuentes la tuya, Charlie.

911
00:41:44,464 --> 00:41:46,631
Pasa una buena noche con tu hijo.

912
00:42:02,114 --> 00:42:04,015
Vamos, compañero.

913
00:42:04,017 --> 00:42:07,585
Estate calladito para mamá diez minutos.

914
00:42:08,955 --> 00:42:10,421
¡Sí!

915
00:42:11,658 --> 00:42:13,791
No. Vale, todo va bien.

916
00:42:13,793 --> 00:42:17,862
Mamá ya va. Papá vendrá pronto.

917
00:42:17,864 --> 00:42:20,097
Hola cariño. Hola.

918
00:42:20,099 --> 00:42:21,799
Mira eso.

919
00:42:21,801 --> 00:42:24,569
   

920
00:42:24,571 --> 00:42:25,903
   

921
00:42:27,574 --> 00:42:28,906
Mira los pájaros volando.

922
00:42:30,543 --> 00:42:33,578
Es tan bonito. Mira todos los colores.

923
00:42:33,580 --> 00:42:37,014
Helado para Luke.

924
00:42:37,016 --> 00:42:39,183
Y helado para mamá.

925
00:42:39,184 --> 00:42:42,683
www.subtitulamos.tv

