1
00:00:04,455 --> 00:00:06,041
Eres el mayor de los idiotas.

2
00:00:06,090 --> 00:00:07,938
"Dije que resolveré las cosas".

3
00:00:08,056 --> 00:00:10,315
Se le ocurrirá algo. No
tenemos problema, Murph.

4
00:00:11,581 --> 00:00:13,298
Parish.

5
00:00:17,413 --> 00:00:19,199
Felix, deja de hacer eso.

6
00:00:19,763 --> 00:00:21,451
Él no va a delatarnos.

7
00:00:23,332 --> 00:00:24,962
Felix, deja de hacer eso.

8
00:00:24,986 --> 00:00:26,773
Él no va a delatarnos.

9
00:00:30,339 --> 00:00:32,197
¿Has realizado las transacciones
en el caso Kowalski?

10
00:00:32,221 --> 00:00:34,044
No. Todavía no.

11
00:00:34,068 --> 00:00:36,451
Lo siento. Lo haré. Ahora mismo.

12
00:00:36,881 --> 00:00:39,145
Sí. Ahora mismo.

13
00:00:48,792 --> 00:00:50,770
Felix, deja de hacer eso.

14
00:00:50,794 --> 00:00:52,274
Él no va a delatarnos.

15
00:01:02,197 --> 00:01:04,784
Jamie, hola, soy Josh Wallace.

16
00:01:04,808 --> 00:01:06,496
Josh, de verdad que no tengo
tiempo para esto ahora mismo.

17
00:01:06,520 --> 00:01:08,614
Escucha, solo quiero asegurarme de que
tienes un caso sólido como una roca

18
00:01:08,638 --> 00:01:10,834
para la nueva fecha
del juicio de Murphy.

19
00:01:10,858 --> 00:01:12,792
Esta vez tenemos que encerrarla.

20
00:01:12,816 --> 00:01:15,069
En esta grabación, Murphy dice:

21
00:01:15,093 --> 00:01:16,748
"Él no va a delatarnos esta vez",

22
00:01:16,772 --> 00:01:18,102
refiriéndose a Max.

23
00:01:18,126 --> 00:01:19,973
¿No demuestra eso algún
nivel de culpabilidad?

24
00:01:19,997 --> 00:01:22,106
Incluso si lo hiciera, lo cual no hace,

25
00:01:22,130 --> 00:01:24,630
Murphy no tiene fecha de juicio.

26
00:01:24,944 --> 00:01:26,139
Consiguió un acuerdo.

27
00:01:26,164 --> 00:01:28,490
Espera, ¿qué? ¿En qué términos?

28
00:01:28,514 --> 00:01:30,318
Habla con el jefe y
con tu amigo Clemens.

29
00:01:30,342 --> 00:01:32,059
- Tengo que irme.
- No. No, no, no. Jamie, espera.

30
00:01:44,399 --> 00:01:52,399
www.subtitulamos.tv

31
00:01:54,061 --> 00:01:56,344
Maldita sea.

32
00:01:56,368 --> 00:01:58,085
Vale, siento que hasta
yo podría hacerlo mejor.

33
00:01:58,109 --> 00:01:59,477
Ven aquí.

34
00:02:04,898 --> 00:02:06,093
¿Qué hiciste?

35
00:02:06,117 --> 00:02:07,666
No lo sé.

36
00:02:08,423 --> 00:02:09,705
¿Cómo está?

37
00:02:09,729 --> 00:02:10,836
Perfecto.

38
00:02:13,863 --> 00:02:15,632
Probablemente sea Felix.

39
00:02:16,214 --> 00:02:20,846
Bueno... ¿supongo que
estamos a punto de hacerlo?

40
00:02:21,436 --> 00:02:24,328
¿Qué, acabar con todo un
imperio de la droga o casarnos?

41
00:02:24,352 --> 00:02:25,547
Ambas cosas.

42
00:02:25,571 --> 00:02:27,331
Bien. Sí.

43
00:02:27,355 --> 00:02:28,985
Luego te conseguiremos ese limonero.

44
00:02:29,009 --> 00:02:30,653
¿De acuerdo?

45
00:02:30,677 --> 00:02:32,442
Una cosa a la vez, ¿vale?

46
00:02:32,467 --> 00:02:34,339
- Vale.
- ¿Sí?

47
00:02:37,800 --> 00:02:39,430
Hola.

48
00:02:39,454 --> 00:02:40,946
Hola.

49
00:02:40,970 --> 00:02:43,086
¿Es así como crees que
se anuda una pajarita?

50
00:02:43,110 --> 00:02:45,393
Gracias a Dios que he
llegado pronto. Siéntate.

51
00:02:45,882 --> 00:02:48,292
Lesley, ¿has traído el rizador?

52
00:02:48,316 --> 00:02:49,397
Sí.

53
00:02:49,421 --> 00:02:51,047
Vale, ¿me lo puedes
prestar un momentito?

54
00:02:51,071 --> 00:02:53,401
¿Crees que voy a dejar que te
acerques a un rizador de pelo?

55
00:02:53,425 --> 00:02:54,730
Siéntate.

56
00:02:57,168 --> 00:02:58,800
Estás muy guapa.

57
00:02:59,213 --> 00:03:00,408
Gracias, Felix.

58
00:03:00,432 --> 00:03:02,018
¿Dónde está Darnell?

59
00:03:02,042 --> 00:03:03,411
Está terminando las cosas con Trey,

60
00:03:03,435 --> 00:03:04,931
y luego vendrá.

61
00:03:06,349 --> 00:03:08,546
Me ha encantado lo que has
montado con Task Champ.

62
00:03:08,570 --> 00:03:10,026
Estaba pensando que
podríamos hacer algo parecido

63
00:03:10,050 --> 00:03:11,767
con la pizzería Alessandro's.

64
00:03:11,791 --> 00:03:13,899
Solo entregar las Rayo
en lugar de pizza.

65
00:03:13,923 --> 00:03:16,119
O podríamos conseguir clientes
de verdad en el club.

66
00:03:16,143 --> 00:03:17,251
Ocultar el dinero de esa manera.

67
00:03:17,275 --> 00:03:19,122
No, sé cómo opera Sarah.

68
00:03:19,146 --> 00:03:21,168
Va a tener esa plaza vigilada.

69
00:03:21,192 --> 00:03:23,692
Es bueno saberlo. Gracias.

70
00:03:23,716 --> 00:03:27,304
En todo caso... me encantaría
revisar uno de los laboratorios,

71
00:03:27,328 --> 00:03:29,045
averiguar cómo se hace que
la distribución funcione.

72
00:03:29,069 --> 00:03:30,490
Lo tenemos cubierto.

73
00:03:30,514 --> 00:03:32,507
Sería lo mismo que llevar
el producto a Task Champ.

74
00:03:34,000 --> 00:03:36,052
¿Cómo vas a ponerme a
cargo de las operaciones

75
00:03:36,076 --> 00:03:38,663
y luego no dejarme verlas?

76
00:03:39,088 --> 00:03:41,052
Vamos, tío. ¿Qué? Vale.

77
00:03:41,076 --> 00:03:43,553
De acuerdo...

78
00:03:44,171 --> 00:03:45,888
Tengo algunas cosas que
hacer allí más tarde.

79
00:03:45,912 --> 00:03:47,021
Te enviaré la dirección
por mensaje en un rato.

80
00:03:47,045 --> 00:03:48,393
De acuerdo.

81
00:04:01,275 --> 00:04:03,166
Sí.

82
00:04:03,190 --> 00:04:04,496
Hola, jefe.

83
00:04:06,106 --> 00:04:07,997
Hola...

84
00:04:08,021 --> 00:04:09,651
Josh.

85
00:04:10,205 --> 00:04:12,349
Cierto. Hola, Josh.

86
00:04:12,373 --> 00:04:15,078
Le he traído los... informes
de Kowalski que me pidió.

87
00:04:15,102 --> 00:04:17,629
Ponlos en mi escritorio, ¿quieres?

88
00:04:21,469 --> 00:04:23,273
Hace un bonito día afuera.

89
00:04:23,297 --> 00:04:25,101
¿Qué?

90
00:04:25,125 --> 00:04:27,277
El día.

91
00:04:27,764 --> 00:04:29,975
No importa. Disfrute del día.

92
00:04:29,999 --> 00:04:31,455
Es muy bonito.

93
00:04:31,479 --> 00:04:33,395
Igualmente.

94
00:04:39,444 --> 00:04:41,378
*En las carreras de Camptown*

95
00:04:41,402 --> 00:04:44,294
*Se canta esta canción, tarán, tarán*

96
00:04:44,318 --> 00:04:46,992
*Las chicas de Camptown
cantan esta canción*

97
00:04:47,016 --> 00:04:49,038
*Todo el día, tarán*

98
00:04:49,466 --> 00:04:51,107
Hola.

99
00:04:52,108 --> 00:04:53,521
Hola.

100
00:04:53,545 --> 00:04:54,739
Espera...

101
00:04:54,763 --> 00:04:56,132
no entres todavía.

102
00:04:56,156 --> 00:04:58,526
¿Puedo hablar contigo un momento?

103
00:04:58,963 --> 00:05:00,094
¿Por qué?

104
00:05:01,944 --> 00:05:03,550
Porque yo...

105
00:05:04,686 --> 00:05:09,909
necesito decirte que te echo de menos.

106
00:05:16,655 --> 00:05:19,024
Vale, bueno, eso no cambia nada.

107
00:05:19,048 --> 00:05:21,113
Lo sé. Mira...

108
00:05:21,137 --> 00:05:23,507
La he liado.

109
00:05:23,531 --> 00:05:25,379
Trey y yo éramos...

110
00:05:25,403 --> 00:05:27,337
Hemos pasado por muchas cosas juntos.

111
00:05:27,361 --> 00:05:29,701
Y cuando me di cuenta de que era
él al que íbamos a buscar, yo...

112
00:05:31,583 --> 00:05:33,256
elegí el lado equivocado.

113
00:05:33,622 --> 00:05:35,345
Y lo siento.

114
00:05:36,166 --> 00:05:37,956
Mira, yo...

115
00:05:37,980 --> 00:05:43,614
Sé que no hay... no hay nada que
pueda decir o hacer para retractarme,

116
00:05:43,638 --> 00:05:47,749
pero créeme cuando digo que mi
arrepentimiento por todo esto

117
00:05:47,773 --> 00:05:49,888
me está poniendo literalmente enfermo.

118
00:05:53,953 --> 00:05:58,653
Lo eché a perder con la
persona que realmente importa.

119
00:06:02,734 --> 00:06:04,529
Mira, yo...

120
00:06:07,651 --> 00:06:10,697
Nunca pensé que volvería a sentirme así.

121
00:06:14,016 --> 00:06:15,830
Pero estoy aquí.

122
00:06:16,329 --> 00:06:18,636
Yo también me preocupo por ti.

123
00:06:37,347 --> 00:06:39,312
Supongo que deberíamos...

124
00:06:40,260 --> 00:06:42,357
¿entrar?

125
00:06:42,915 --> 00:06:44,806
Tú eres el que se ha puesto
en plan sobón conmigo.

126
00:06:44,830 --> 00:06:47,591
¿Y puedes culparme? Mírate.

127
00:06:53,621 --> 00:06:55,370
Hola, entrad.

128
00:06:58,713 --> 00:07:01,083
Estáis guapísimos.

129
00:07:01,107 --> 00:07:03,535
Espera, ¿por qué estos
dos están arreglados?

130
00:07:03,559 --> 00:07:05,870
Felix hizo que nuestra abuela comprara
cubiertos para la recaudación de fondos.

131
00:07:05,894 --> 00:07:07,655
¿Por qué? ¿Para qué?

132
00:07:07,679 --> 00:07:09,140
Porque no voy a quedarme
en casa de Lesley

133
00:07:09,164 --> 00:07:10,536
mientras todo esto ocurre.

134
00:07:10,560 --> 00:07:11,659
Necesito estar cerca.

135
00:07:11,683 --> 00:07:12,759
En caso de que necesites...
salvar el día,

136
00:07:12,783 --> 00:07:13,897
los 60 kilos que pesas.

137
00:07:13,921 --> 00:07:15,921
Peso mucho más que eso, Murphy.

138
00:07:15,945 --> 00:07:17,795
Y me sentiría más cómodo en el edificio.

139
00:07:17,819 --> 00:07:19,101
Por eso dejas que la abuela done dinero

140
00:07:19,125 --> 00:07:21,281
a un conocido traficante de drogas.

141
00:07:21,305 --> 00:07:23,671
Todo el dinero que gastamos
es moralmente aborrecible

142
00:07:23,695 --> 00:07:25,890
- si lo sigues lo suficiente.
- Dios mío.

143
00:07:25,914 --> 00:07:27,544
ahora no puedo escuchar uno de tus
discursos sobre el capitalismo.

144
00:07:27,568 --> 00:07:28,530
Sí, porque sabes que tengo razón.

145
00:07:28,554 --> 00:07:30,831
¿Qué pasa con Trey?

146
00:07:30,855 --> 00:07:34,377
Él... cree que vamos a quedar más
tarde para enseñarme el laboratorio.

147
00:07:34,401 --> 00:07:35,596
Perfecto.

148
00:07:35,620 --> 00:07:37,162
Si conseguimos que entre en la cocina

149
00:07:37,186 --> 00:07:39,145
con toda la droga y el
equipo, se habrá acabado.

150
00:07:40,581 --> 00:07:42,037
¿A qué hora cree que
te vas a reunir con él?

151
00:07:42,061 --> 00:07:43,168
A las nueve.

152
00:07:43,192 --> 00:07:44,866
Vale, genial.

153
00:07:44,890 --> 00:07:46,563
La recaudación de fondos
habrá terminado para entonces,

154
00:07:46,587 --> 00:07:48,242
y ya habrás hecho el trato con McKay.

155
00:07:48,266 --> 00:07:49,653
Esto tiene que estar
sincronizado para que...

156
00:07:49,677 --> 00:07:51,089
Sí, para que no puedan
avisarse entre ellos.

157
00:07:51,113 --> 00:07:52,308
Ya hemos hablado de esto mil veces.

158
00:07:52,332 --> 00:07:53,614
Haremos la donación,

159
00:07:53,638 --> 00:07:54,745
subiremos a la suite,

160
00:07:54,769 --> 00:07:56,066
McKay entregará las píldoras.

161
00:07:56,090 --> 00:07:57,531
Luego, más tarde, el
dinero se depositará

162
00:07:57,555 --> 00:07:59,271
en la cuenta bancaria de McKay,

163
00:07:59,295 --> 00:08:01,926
Darnell lo identificará como si
hubiera estado en la habitación.

164
00:08:01,950 --> 00:08:03,626
Obviamente, yo no puedo hacer eso.

165
00:08:03,650 --> 00:08:06,627
McKay es arrestado para siempre, Trey
también, las Rayo están acabadas.

166
00:08:06,651 --> 00:08:08,498
Lo tenemos.

167
00:08:08,522 --> 00:08:11,066
¿Y estás segura de que mi
identificación de McKay será suficiente?

168
00:08:11,090 --> 00:08:13,503
Usamos el testimonio de los
informantes todo el tiempo.

169
00:08:13,527 --> 00:08:15,074
¿Incluso sin policías allí ni...?

170
00:08:15,098 --> 00:08:18,160
Sí. Lo último que queremos es
asustar al tipo de alguna manera.

171
00:08:18,184 --> 00:08:20,989
Ya hemos marcado los billetes.
Una vez hecho el depósito,

172
00:08:21,013 --> 00:08:22,773
hay una prueba de venta
gracias a tu testimonio.

173
00:08:22,797 --> 00:08:24,642
Vale. Vale.

174
00:08:24,666 --> 00:08:27,541
Gene está ahora en el distrito
informando a Peters sobre la operación.

175
00:08:30,283 --> 00:08:31,434
Buenas noches, señor.

176
00:08:31,684 --> 00:08:33,077
Aquí tiene sus archivos.

177
00:08:34,940 --> 00:08:37,527
Sí. Sí, la chica Mason.

178
00:08:37,551 --> 00:08:38,746
- Sí.
- Eso es todo.

179
00:08:38,770 --> 00:08:41,009
Así que, si todo va bien con la redada,

180
00:08:41,033 --> 00:08:42,880
ella habrá cumplido su parte del trato.

181
00:08:42,904 --> 00:08:45,883
De acuerdo, si todo va según lo
previsto, estará lista para salir.

182
00:08:45,907 --> 00:08:48,756
No. No. ¡No!

183
00:09:02,572 --> 00:09:04,463
Genial. Todo

184
00:09:04,493 --> 00:09:06,340
lo que debe saber sobre
la operación está ahí.

185
00:09:06,364 --> 00:09:09,082
¿Qué operación? Vamos.
Tengo que pararlo.

186
00:09:09,106 --> 00:09:10,823
El trato se hace esta noche.

187
00:09:10,847 --> 00:09:14,138
Cuando se deposite el dinero y Darnell
James proporcione una identificación,

188
00:09:14,162 --> 00:09:15,434
podremos hacer el arresto.

189
00:09:15,458 --> 00:09:18,222
¿Arresto de quién? Vamos.
Tengo que avisarles.

190
00:09:18,246 --> 00:09:19,310
No puedo dejar que este
trato se lleve a cabo.

191
00:09:19,334 --> 00:09:20,659
Sí, me parece bien.

192
00:09:20,683 --> 00:09:22,226
Es un hombre poderoso,
así que asegúrate de que

193
00:09:22,250 --> 00:09:24,010
- todo sea sólido como una roca, ¿eh?
- Lo haremos.

194
00:09:24,034 --> 00:09:26,273
Y esto también acabará
con Trey Williams, ¿no?

195
00:09:26,429 --> 00:09:28,385
Sí, señor. Trey trabaja para él.

196
00:09:29,779 --> 00:09:31,464
¿Trey Williams?

197
00:09:31,924 --> 00:09:33,324
¿Y esto acabará con todo el asunto?

198
00:09:33,348 --> 00:09:34,629
- Sí, señor.
- ¿Estoy en lo cierto?

199
00:09:35,461 --> 00:09:36,423
Sí.

200
00:09:39,060 --> 00:09:41,287
Trey Williams. Parece que
es dueño de un club. Sí.

201
00:09:42,792 --> 00:09:44,359
Trey Williams.

202
00:09:54,804 --> 00:09:56,347
Buenas noches, ¿en qué puedo ayudarles?

203
00:09:56,371 --> 00:09:59,611
Hola. Hemos venido para
la cena de Jimmy McKay.

204
00:09:59,635 --> 00:10:02,135
Darnell James y Murphy Mason.

205
00:10:02,159 --> 00:10:04,093
- Hola.
- Por supuesto, Sr. James.

206
00:10:04,117 --> 00:10:07,096
El Sr. McKay les ofrece
una de sus suites privadas

207
00:10:07,120 --> 00:10:08,359
para que se relajen antes de la cena.

208
00:10:08,383 --> 00:10:09,532
¿Quieren dirigirse allí ahora?

209
00:10:09,556 --> 00:10:11,231
- Sí, señor, gracias.
- Vaya.

210
00:10:11,255 --> 00:10:13,494
2034. Disfruten de la noche.

211
00:10:13,518 --> 00:10:15,351
- Se lo agradezco.
- Gracias.

212
00:10:18,044 --> 00:10:19,394
Escaleras.

213
00:10:23,963 --> 00:10:26,290
Vale.

214
00:10:26,314 --> 00:10:28,490
Allá vamos.

215
00:10:30,448 --> 00:10:33,151
Cámara de seguridad.

216
00:10:33,582 --> 00:10:34,799
No es para nada aterrador.

217
00:10:36,976 --> 00:10:39,477
¿Quieres una copa, amor mío?

218
00:10:40,850 --> 00:10:43,002
Por supuesto.

219
00:10:43,521 --> 00:10:44,873
- Silla.
- Gracias.

220
00:10:44,897 --> 00:10:48,181
¿Qué... bebe la gente elegante?

221
00:10:48,205 --> 00:10:51,005
No lo sé. ¿Martini?

222
00:10:51,029 --> 00:10:52,992
Que sea un Martini.

223
00:10:59,390 --> 00:11:02,108
Siento interrumpir. El
Sr. James, supongo.

224
00:11:02,132 --> 00:11:03,979
Sí.

225
00:11:04,003 --> 00:11:06,155
Soy el guardia de
seguridad del Sr. McKay.

226
00:11:06,179 --> 00:11:08,549
Me ha enviado a comprobar su donación.

227
00:11:08,573 --> 00:11:12,616
Bueno, sí, se lo darán al
banquero privado del Sr. McKay,

228
00:11:12,640 --> 00:11:15,077
Creía que íbamos a hacer
la donación en la cena.

229
00:11:15,101 --> 00:11:17,776
pero como es una donación en
efectivo, me ha pedido que me asegure

230
00:11:17,800 --> 00:11:20,344
de que todo esté bien.

231
00:11:20,368 --> 00:11:22,674
Sí, parece razonable. Por favor.

232
00:11:48,004 --> 00:11:49,644
¡Policía de Chicago!

233
00:12:00,059 --> 00:12:02,115
Todo parece correcto.

234
00:12:03,367 --> 00:12:05,869
El Sr. McKay les recibirá arriba.

235
00:12:13,595 --> 00:12:15,205
Se ha ido.

236
00:12:37,749 --> 00:12:39,447
¿Lista, nena?

237
00:12:47,412 --> 00:12:49,240
Lista.

238
00:13:01,207 --> 00:13:02,968
Sr. James, Srta. Mason.

239
00:13:02,992 --> 00:13:04,752
Permitan que les muestre sus asientos.

240
00:13:04,776 --> 00:13:06,012
Gracias, señor.

241
00:13:07,178 --> 00:13:08,864
Gracias, Max. Me ocupo yo desde ahora.

242
00:13:08,888 --> 00:13:10,078
Sí, señor.

243
00:13:10,102 --> 00:13:12,456
Es un placer conocerle, Sr. James,

244
00:13:12,480 --> 00:13:13,631
sobre todo, después de
oír hablar tanto sobre

245
00:13:13,655 --> 00:13:15,502
sus exitosos negocios.

246
00:13:15,526 --> 00:13:17,112
Sí, bueno, gracias por recibirnos.

247
00:13:17,136 --> 00:13:18,497
No, no, gracias a usted

248
00:13:18,521 --> 00:13:20,372
por su generosa donación a mi fundación.

249
00:13:20,396 --> 00:13:22,030
Hablando de eso.

250
00:13:22,054 --> 00:13:23,858
Sí. ¿George?

251
00:13:23,882 --> 00:13:26,252
Este es George Samuels
del Second City Bank.

252
00:13:26,276 --> 00:13:28,210
Se encargará de todas las
donaciones de esta noche.

253
00:13:28,701 --> 00:13:31,039
Por supuesto. Encantado de conocerle.

254
00:13:31,063 --> 00:13:33,041
Igualmente, Sr. James. Gracias.

255
00:13:33,065 --> 00:13:34,695
Será mejor que empiece.

256
00:13:34,719 --> 00:13:36,305
No quiero que mis invitados
se mueran de hambre.

257
00:13:36,329 --> 00:13:37,785
Nos pondremos al día después de la cena.

258
00:13:37,809 --> 00:13:39,744
Por supuesto.

259
00:13:39,768 --> 00:13:41,422
Todo el mundo, por favor, tomad asiento.

260
00:13:42,882 --> 00:13:44,342
Gracias.

261
00:13:45,121 --> 00:13:49,517
Muchas gracias a todos
por venir esta noche.

262
00:13:51,083 --> 00:13:53,351
¿Sabéis? Es gracias a
gente como vosotros...

263
00:13:54,130 --> 00:13:57,939
donantes generosos como vosotros...

264
00:13:58,613 --> 00:14:01,983
que mi fundación puede hacer tanto

265
00:14:02,007 --> 00:14:05,422
por la población sin hogar que sufre

266
00:14:05,446 --> 00:14:07,728
en nuestro querido Chicago.

267
00:14:07,752 --> 00:14:12,092
Ningún niño debería quedarse
sin un techo sobre su cabeza.

268
00:14:12,116 --> 00:14:15,170
Ninguna madre debería tener
que irse a la cama cada noche

269
00:14:15,194 --> 00:14:18,241
preocupada por cómo va a alimentar
a su familia al día siguiente.

270
00:14:21,897 --> 00:14:24,484
Y por eso estamos todos aquí esta noche.

271
00:14:24,508 --> 00:14:25,857
Así que...

272
00:14:29,731 --> 00:14:30,925
Por un mañana mejor.

273
00:14:30,949 --> 00:14:32,207
A tu derecha.

274
00:14:32,231 --> 00:14:33,580
Gracias.

275
00:14:33,604 --> 00:14:35,476
Por un mañana mejor.

276
00:14:37,086 --> 00:14:38,411
- Por un mañana mejor.
- Vamos a acabar con él.

277
00:14:38,435 --> 00:14:40,021
Por un mañana mejor.

278
00:15:07,812 --> 00:15:10,008
Bueno, mira esto.

279
00:15:10,032 --> 00:15:11,773
Ni hablar.

280
00:15:27,263 --> 00:15:30,353
Muy bien, Ollie, averigüemos
quién paga los cheques de Trey.

281
00:15:32,854 --> 00:15:35,093
Sunrise Incorporated.

282
00:15:35,313 --> 00:15:37,924
Le pagaron a un distribuidor
de las Rayo, así que...

283
00:15:39,578 --> 00:15:42,355
Buscar Sunrise Incorporated.

284
00:15:42,403 --> 00:15:43,858
Buscar todas las cuentas.

285
00:15:43,882 --> 00:15:45,121
Buscando todas las cuentas.

286
00:15:45,145 --> 00:15:46,644
Axiomatic Holdings.

287
00:15:46,668 --> 00:15:48,080
Public Angus Institute.

288
00:15:48,104 --> 00:15:50,038
Blue Elementals Design.

289
00:15:50,062 --> 00:15:51,953
Andrews & Schmidt LLP.

290
00:15:51,977 --> 00:15:53,390
Midmore Development Group.

291
00:15:53,414 --> 00:15:55,329
- East...
- Por Dios, cállate.

292
00:16:01,248 --> 00:16:04,805
Por supuesto, todas estas son, todas
estas son cuentas en el extranjero.

293
00:16:07,950 --> 00:16:10,146
Sí.

294
00:16:10,170 --> 00:16:11,562
De acuerdo.

295
00:16:34,803 --> 00:16:36,215
Sí. Bien. Este lugar parece vacío.
¿Estás segura de que Darnell

296
00:16:36,239 --> 00:16:37,695
te dio la dirección correcta?

297
00:16:37,719 --> 00:16:39,436
Sí.

298
00:16:39,460 --> 00:16:41,177
Dijo que Trey se reuniría
con él aquí a las nueve.

299
00:16:41,201 --> 00:16:42,985
Solo tenemos que esperar.

300
00:16:44,595 --> 00:16:47,264
No veo nada fuera de lo normal.

301
00:16:49,861 --> 00:16:51,578
¿Qué, no estás viendo un cartel enorme

302
00:16:51,602 --> 00:16:53,580
que diga: "Las Rayo se fabrican aquí"?

303
00:16:53,604 --> 00:16:55,843
Eres muy simpática.

304
00:16:55,867 --> 00:16:59,673
¿O uno de esos muñecos
de brazos hinchables

305
00:16:59,697 --> 00:17:01,806
con un rayo en la barriga?

306
00:17:01,830 --> 00:17:04,504
- Con los bracitos que aletean...
- Sí.

307
00:17:04,528 --> 00:17:07,507
Perdóname si estoy un poco inquieto

308
00:17:07,531 --> 00:17:09,446
porque todo esto depende de Darnell.

309
00:17:11,840 --> 00:17:14,645
Lo que hizo no estuvo bien.

310
00:17:16,975 --> 00:17:20,457
Pero no va a volver a liarla.

311
00:17:21,502 --> 00:17:23,330
¿Qué te hace estar segura de eso?

312
00:17:24,896 --> 00:17:26,681
Porque lo conozco.

313
00:17:29,727 --> 00:17:31,181
Bien,

314
00:17:31,205 --> 00:17:34,882
por mucho que odie que
esta velada termine,

315
00:17:34,906 --> 00:17:37,407
un asunto de la fundación
requiere mi atención.

316
00:17:38,065 --> 00:17:40,497
Pero, por favor, quedaos
todo el tiempo que queráis.

317
00:17:40,521 --> 00:17:42,449
Disfrutad del bar,
disfrutad de la compañía.

318
00:17:42,473 --> 00:17:44,414
Mi esposa Alison puede responder
a cualquier pregunta que tengáis

319
00:17:44,438 --> 00:17:45,676
sobre la fundación.

320
00:17:45,700 --> 00:17:47,397
Gracias de nuevo por
venir. Buenas noches.

321
00:17:49,965 --> 00:17:51,488
Parece que nos toca.

322
00:17:56,928 --> 00:17:58,365
- Aquí tienes, querida.
- Gracias.

323
00:18:04,327 --> 00:18:05,327
Bien.

324
00:18:06,677 --> 00:18:08,002
Vale, vale, vale.

325
00:18:08,026 --> 00:18:10,701
Las Caimán, Suiza y ahora Bielorrusia.

326
00:18:12,379 --> 00:18:15,120
Bien, ahora, ¿de dónde
procede el dinero?

327
00:18:46,978 --> 00:18:48,565
¿Estás bien?

328
00:18:49,981 --> 00:18:51,611
Estoy bien. Estoy bien.
Estoy realmente bien.

329
00:18:51,635 --> 00:18:54,683
Yo también. Lo hiciste bien.

330
00:18:55,030 --> 00:18:56,312
Lo hicimos bien.

331
00:18:56,336 --> 00:18:57,791
Sí.

332
00:19:19,837 --> 00:19:21,491
Señor, están aquí.

333
00:19:24,668 --> 00:19:26,559
Pensándolo bien, solo la chica.

334
00:19:26,583 --> 00:19:28,232
Eso no es de lo que hablamos.

335
00:19:28,256 --> 00:19:30,868
Sí, y yo soy el que realmente
está haciendo el negocio.

336
00:19:31,637 --> 00:19:34,156
Lo siento. Solo ella.

337
00:19:37,092 --> 00:19:40,985
¿Puedo hacer esto sin ti, cariño?
Me refiero a que eres mis ojos.

338
00:19:41,076 --> 00:19:43,620
Ya... ya se nos ocurrirá algo.

339
00:19:43,644 --> 00:19:45,000
Lo acompañaré afuera, señor.

340
00:19:45,024 --> 00:19:46,298
No, está bien.

341
00:19:46,322 --> 00:19:47,928
No pasa nada.

342
00:19:47,952 --> 00:19:50,104
Coge su teléfono y asegúrate
de que no tiene micrófono.

343
00:19:51,073 --> 00:19:53,325
No, yo haré lo mismo, si no le importa.

344
00:19:53,349 --> 00:19:54,524
Para nada.

345
00:19:56,787 --> 00:19:58,872
No tengo teléfono móvil.

346
00:19:59,660 --> 00:20:01,750
Este vestido no tiene
precisamente bolsillos.

347
00:20:03,054 --> 00:20:04,728
Sí, veo que sus...

348
00:20:04,753 --> 00:20:06,592
suites tienen cámaras de seguridad.

349
00:20:06,964 --> 00:20:08,924
Eso no es habitual en un hotel.

350
00:20:08,948 --> 00:20:11,212
El lugar es mío. Están en
todas las suites privadas.

351
00:20:11,236 --> 00:20:12,768
Relájese.

352
00:20:12,792 --> 00:20:14,660
Son de circuito cerrado,
las he apagado todas

353
00:20:14,684 --> 00:20:18,002
por la noche, dada la...
naturaleza de nuestra reunión.

354
00:20:20,681 --> 00:20:22,509
Si la toca, lo mataré.

355
00:20:29,951 --> 00:20:31,363
Enciéndela.

356
00:20:57,935 --> 00:21:03,463
Absolutamente... impresionante.

357
00:21:05,900 --> 00:21:07,641
Whisky con soda, ¿verdad?

358
00:21:12,297 --> 00:21:13,927
Buena memoria.

359
00:21:13,951 --> 00:21:15,126
Bueno...

360
00:21:17,389 --> 00:21:20,131
eres difícil de olvidar.

361
00:21:41,196 --> 00:21:43,000
Aquí está.

362
00:21:43,024 --> 00:21:44,654
Por fin lo he rastreado hasta Chicago.

363
00:21:44,678 --> 00:21:45,872
Mira esto, Ollie.

364
00:21:45,896 --> 00:21:47,332
Nos estamos acercando, amigo.

365
00:21:49,117 --> 00:21:51,356
El dinero viene de una
organización sin ánimo de lucro.

366
00:21:51,380 --> 00:21:54,315
La Arlington House Mission.

367
00:21:54,696 --> 00:21:56,579
Buscar...

368
00:21:56,603 --> 00:21:59,103
buscar al fundador o al
presidente de la junta

369
00:21:59,127 --> 00:22:01,540
de la Arlington House Mission.

370
00:22:06,787 --> 00:22:09,940
James L. McKay.

371
00:22:12,220 --> 00:22:14,031
Hoy es tu día de suerte.

372
00:22:22,268 --> 00:22:23,462
Vamos.

373
00:22:28,143 --> 00:22:29,667
Disculpe.

374
00:22:33,610 --> 00:22:35,197
¿Dónde demonios está Murphy?

375
00:22:35,306 --> 00:22:37,289
McKay no me dejó quedarme
en la suite con ella.

376
00:22:37,538 --> 00:22:38,949
Dios mío, probablemente
piense que se van a enrollar.

377
00:22:38,974 --> 00:22:40,515
Lo sé, lo sé. Bueno,
intenté quedarme con ella,

378
00:22:40,555 --> 00:22:42,104
pero había un guardia
de seguridad gigante.

379
00:22:42,128 --> 00:22:44,126
Está bien, no pasa nada.
Puede arreglárselas sola.

380
00:22:44,150 --> 00:22:45,649
Pero no puede identificarlo.

381
00:22:45,673 --> 00:22:47,260
Y si no puede identificarlo, todo esto

382
00:22:47,284 --> 00:22:48,609
- no tiene sentido, Darnell.
- Ya lo sé. Tengo un plan.

383
00:22:48,633 --> 00:22:50,137
Hay cámaras de seguridad
en la habitación.

384
00:22:50,161 --> 00:22:51,089
Si podemos grabarlo...

385
00:22:51,113 --> 00:22:52,482
Será más que suficiente para condenarlo.

386
00:22:52,506 --> 00:22:54,658
No podemos. McKay las ha
apagado todas por la noche.

387
00:22:54,900 --> 00:22:57,270
Quizá pueda averiguar cómo encenderlas.

388
00:22:57,294 --> 00:22:59,011
Si podemos averiguar
dónde está el sistema.

389
00:22:59,035 --> 00:23:01,820
Muy bien, hagamos eso. Vamos, vamos.

390
00:23:03,996 --> 00:23:06,845
Servicio público, obras de caridad.

391
00:23:06,869 --> 00:23:09,543
Nuestro inversor de las Rayo
es, literalmente, un santo.

392
00:23:11,019 --> 00:23:12,259
Ridículo.

393
00:23:12,283 --> 00:23:15,458
Vale, Gene dice que todo
está listo para esta noche.

394
00:23:15,834 --> 00:23:17,126
¿Qué pasa esta noche?

395
00:23:19,098 --> 00:23:21,425
"Estamos encantados de
compartir una velada especial

396
00:23:21,449 --> 00:23:23,992
para festejar a nuestros
principales donantes".

397
00:23:24,016 --> 00:23:26,386
Eso es todo. Murphy hace
una donación falsa,

398
00:23:26,410 --> 00:23:28,693
él vende su droga, y luego lo arrestan.

399
00:23:28,717 --> 00:23:30,327
Dios, soy bueno.

400
00:23:43,945 --> 00:23:45,710
¿Por qué me querías solo a mí?

401
00:23:47,649 --> 00:23:49,520
Creo que sabes exactamente por qué.

402
00:23:52,262 --> 00:23:54,240
Todo nuestro dinero ha desaparecido.

403
00:23:54,264 --> 00:23:56,242
No tenemos producto para mostrar.

404
00:23:56,266 --> 00:23:59,114
Lo tengo todo aquí. Lo tengo todo aquí.

405
00:23:59,138 --> 00:24:00,879
- Vale.
- No te preocupes.

406
00:24:03,665 --> 00:24:04,729
Para. Ahora no.

407
00:24:05,841 --> 00:24:07,862
¿Qué pasa?

408
00:24:07,886 --> 00:24:09,603
Mi novio está en la puerta.

409
00:24:09,627 --> 00:24:12,258
Por no hablar de que
tu mujer está arriba.

410
00:24:12,282 --> 00:24:15,479
Bueno, eso lo hace un
poco más divertido, ¿no?

411
00:24:15,503 --> 00:24:17,524
No, no lo entiendes.

412
00:24:17,548 --> 00:24:19,134
Probablemente Darnell
esté planeando formas

413
00:24:19,158 --> 00:24:21,136
de entrar en esta habitación
mientras hablamos.

414
00:24:21,160 --> 00:24:22,834
- ¿Planeando formas de entrar
en la habitación? - Te matará

415
00:24:22,858 --> 00:24:24,401
si nos pilla.

416
00:24:25,817 --> 00:24:28,361
Mira, no pasará nada

417
00:24:28,385 --> 00:24:31,756
porque Scotty está
delante de esa puerta.

418
00:24:31,780 --> 00:24:35,454
- Sí.
- Nadie va a entrar aquí.

419
00:24:35,914 --> 00:24:39,166
¿Por qué no nos ocupamos
primero de los asuntos?

420
00:24:39,570 --> 00:24:41,109
¿De acuerdo?

421
00:24:41,133 --> 00:24:42,617
Y luego ya veremos a dónde va todo.

422
00:24:44,706 --> 00:24:46,257
¿Te parece bien?

423
00:24:46,925 --> 00:24:49,295
Sí. Bien. Bien. Bien.

424
00:24:57,219 --> 00:24:58,783
Ha llamado a Jimmy McKay.

425
00:24:58,807 --> 00:24:59,938
Por favor, deje un mensaje.

426
00:25:01,811 --> 00:25:03,073
Vale.

427
00:25:04,987 --> 00:25:07,598
Ampliar a un 400 %.

428
00:25:11,123 --> 00:25:14,301
Llamar al The Villa Rosa Hotel.

429
00:25:21,003 --> 00:25:22,676
Los monitores están apagados.
No hay nadie dentro.

430
00:25:22,700 --> 00:25:24,374
Supongo que no mentía cuando dijo

431
00:25:24,398 --> 00:25:25,810
que había apagado el sistema
de seguridad para la noche.

432
00:25:25,834 --> 00:25:27,028
Quizá pueda forzar la cerradura.

433
00:25:29,792 --> 00:25:30,902
- Marchaos.
- ¿Qué?

434
00:25:30,926 --> 00:25:32,406
Hacedlo.

435
00:25:37,411 --> 00:25:38,910
Tío, ¿dónde demonios te habías metido?

436
00:25:38,934 --> 00:25:40,448
Se supone que tenías que
estar aquí hace diez minutos.

437
00:25:40,472 --> 00:25:41,782
¿Disculpe?

438
00:25:41,806 --> 00:25:44,176
Mira, yo... lo siento.

439
00:25:44,200 --> 00:25:45,743
Le pedí al chico de la recepción
que enviara a un conserje.

440
00:25:45,767 --> 00:25:47,571
No quería asustarte.

441
00:25:47,595 --> 00:25:49,573
¿Vale? Es que soy el nuevo
ayudante del Sr. McKay,

442
00:25:49,597 --> 00:25:52,880
Max Parish, y se ha vuelto loco conmigo

443
00:25:52,904 --> 00:25:54,578
porque ayer se dejó la cartera
en la sala de seguridad,

444
00:25:54,602 --> 00:25:56,255
como si fuera culpa mía, ¿verdad?

445
00:25:56,279 --> 00:25:58,016
Y ahora insiste en que la
recupere, y no tengo ni idea

446
00:25:58,040 --> 00:25:59,626
de cómo entrar ahí, y ahora
mi trabajo está en juego.

447
00:25:59,650 --> 00:26:00,866
En serio que me van a despedir, ¿vale?

448
00:26:00,890 --> 00:26:02,455
Amigo, no pasa nada.

449
00:26:02,479 --> 00:26:03,804
Ya he pasado por eso.

450
00:26:03,828 --> 00:26:05,893
Muchas gracias. Te lo agradezco mucho.

451
00:26:20,410 --> 00:26:21,518
Lo siento, esto me va
a llevar un minuto.

452
00:26:21,542 --> 00:26:23,037
No tienes que quedarte.

453
00:26:24,283 --> 00:26:26,610
No sé.

454
00:26:26,634 --> 00:26:28,612
No te preocupes, si alguien te
hace pasar un mal rato por esto,

455
00:26:28,636 --> 00:26:30,353
les diré que estabas
ayudando al Sr. McKay.

456
00:26:30,377 --> 00:26:32,050
De acuerdo.

457
00:26:32,074 --> 00:26:33,815
Gracias.

458
00:26:47,872 --> 00:26:49,284
Felix, tenemos que hacer esto rápido.

459
00:26:49,308 --> 00:26:50,895
No podemos perder el intercambio.

460
00:26:50,919 --> 00:26:52,113
¿Cuál es el número de la habitación?

461
00:26:52,137 --> 00:26:53,637
La 2120.

462
00:27:17,075 --> 00:27:18,836
Supongo que lo conoces.

463
00:27:18,860 --> 00:27:20,644
Sí.

464
00:27:24,909 --> 00:27:26,670
¿Listos, equipo? A mi orden.

465
00:27:26,694 --> 00:27:27,999
Recibido.

466
00:27:40,229 --> 00:27:41,467
Vamos.

467
00:27:41,491 --> 00:27:43,295
Vamos, vamos.

468
00:27:44,625 --> 00:27:45,819
Muy bien.

469
00:27:45,843 --> 00:27:47,473
Sí.

470
00:27:47,497 --> 00:27:49,475
Solo asegúrate de que
está grabando, ¿vale?

471
00:27:49,499 --> 00:27:51,912
Sí, ¿crees que no me he asegurado
de que está grabando, Darnell?

472
00:27:51,936 --> 00:27:53,242
Chicos, callaos, está pasando.

473
00:28:18,963 --> 00:28:20,356
¿Dónde diablos estás, D?

474
00:28:30,932 --> 00:28:33,780
Policía de Chicago. ¡Que nadie se mueva!

475
00:28:33,804 --> 00:28:35,565
Trey Williams, queda
arrestado por fabricación

476
00:28:35,589 --> 00:28:38,026
y distribución de sustancias
estupefacientes ilegales.

477
00:28:43,031 --> 00:28:44,859
Me alegro de verte, Trey.

478
00:28:46,311 --> 00:28:48,487
Darnell te manda saludos.

479
00:28:52,170 --> 00:28:54,172
Vamos. Vamos.

480
00:29:04,269 --> 00:29:06,182
Trey ha sido arrestado.

481
00:29:06,206 --> 00:29:09,250
Y McKay está entregando las píldoras.

482
00:29:10,493 --> 00:29:12,689
Chicos, se ha acabado de verdad.

483
00:29:15,759 --> 00:29:16,997
Dios mío.

484
00:29:17,021 --> 00:29:18,232
Escúcheme.

485
00:29:18,256 --> 00:29:20,784
Soy del Departamento
de Policía de Chicago.

486
00:29:20,808 --> 00:29:23,656
Sí. Tienen que encontrar a Jimmy McKay.

487
00:29:23,680 --> 00:29:26,180
No, no, no, no. Es un asunto urgente.

488
00:29:26,204 --> 00:29:28,542
No, no, no puede ponerme
en espera otra vez.

489
00:29:28,566 --> 00:29:29,651
Por favor, espere.

490
00:29:36,301 --> 00:29:38,149
Sí, está todo ahí.

491
00:29:38,173 --> 00:29:40,368
Y puedes contarlo si quieres. Por
valor de quinientos mil dólares.

492
00:29:40,392 --> 00:29:43,209
Ahora, ¿por dónde íbamos?

493
00:29:43,233 --> 00:29:44,721
Tal vez en otro momento.

494
00:29:44,745 --> 00:29:47,027
Debería llevarle esto a mi novio.

495
00:29:47,051 --> 00:29:49,247
Pero pensé...

496
00:29:49,271 --> 00:29:50,769
Lo sé.

497
00:29:51,621 --> 00:29:53,251
Habría sido muy divertido.

498
00:29:53,275 --> 00:29:54,997
Sí.

499
00:29:57,366 --> 00:29:58,976
Espera un segundo.

500
00:30:02,893 --> 00:30:04,241
¿Hola?

501
00:30:04,266 --> 00:30:05,993
¿Es Jimmy McKay?

502
00:30:06,680 --> 00:30:08,179
Sí. ¿Quién es?

503
00:30:08,704 --> 00:30:10,050
Joshua Wallace.

504
00:30:10,074 --> 00:30:12,624
- ¿Quién?
- Mire, no me conoce,

505
00:30:13,077 --> 00:30:15,055
pero hay algo que le interesará oír.

506
00:30:15,301 --> 00:30:17,226
Supongo que está con Murphy Mason.

507
00:30:20,211 --> 00:30:23,258
Muchas gracias por hacérmelo saber. Sí.

508
00:30:23,392 --> 00:30:25,196
Que tenga una buena noche.

509
00:30:25,657 --> 00:30:27,635
Gracias. Adiós.

510
00:30:31,201 --> 00:30:32,570
¿Quién era el del teléfono?

511
00:30:32,594 --> 00:30:34,659
- No lo sé.
- ¿Por qué no se va?

512
00:30:35,267 --> 00:30:38,740
Bueno, debería irme.

513
00:30:38,765 --> 00:30:40,915
No, no, no.

514
00:30:41,420 --> 00:30:43,248
No, vas a moverte.

515
00:30:45,468 --> 00:30:48,099
Sé lo que realmente estás haciendo aquí.

516
00:30:48,756 --> 00:30:50,699
¿Y qué estoy haciendo realmente?

517
00:30:53,128 --> 00:30:54,868
¿Quién te acaba de llamar?

518
00:30:57,289 --> 00:30:59,074
No te preocupes.

519
00:31:04,574 --> 00:31:05,681
Vamos, levántate.

520
00:31:05,705 --> 00:31:07,553
Vete. Lárgate.

521
00:31:07,577 --> 00:31:10,208
Esto no va a acabar bien para ti.

522
00:31:10,232 --> 00:31:12,079
Esto no va a acabar bien para ti.

523
00:31:12,103 --> 00:31:14,281
¿Sí? ¿Para mí?

524
00:31:14,437 --> 00:31:17,633
Puedo deshacerme de esto. Es
tu palabra contra la mía.

525
00:31:17,658 --> 00:31:19,617
Estoy convencida de que mis
amigos encendieron tus cámaras.

526
00:31:21,460 --> 00:31:23,090
Y ya me has entregado las píldoras,

527
00:31:23,114 --> 00:31:24,961
así que, en realidad, no es

528
00:31:24,985 --> 00:31:27,901
tu palabra contra la mía.

529
00:31:28,946 --> 00:31:30,706
¿Cómo has podido hacerme esto?

530
00:31:32,341 --> 00:31:33,927
Fue bastante fácil.

531
00:31:33,951 --> 00:31:35,537
Sí. Los hombres sois estúpidos.

532
00:31:35,561 --> 00:31:37,757
Y cómo convenciste a todo
el mundo de que eras

533
00:31:37,781 --> 00:31:40,934
el ser superior durante tanto
tiempo, es realmente asombroso.

534
00:31:40,958 --> 00:31:42,266
No te hagas la graciosa conmigo.

535
00:31:42,290 --> 00:31:44,329
Pero que me lo haya hecho es la razón
por la que estás en esta mierda.

536
00:31:44,353 --> 00:31:46,374
- ¿Verdad?
- ¿Entiendes

537
00:31:46,398 --> 00:31:47,723
lo que me va a pasar?

538
00:31:47,747 --> 00:31:49,116
- ¿Lo entiendes?
- Sí.

539
00:31:49,140 --> 00:31:50,944
Lo entiendo. De eso se trata.

540
00:31:50,968 --> 00:31:52,163
Porque para ti todo esto
era cuestión de dinero.

541
00:31:52,187 --> 00:31:53,729
Una forma fácil de ganar dinero.

542
00:31:53,753 --> 00:31:57,182
Pero Trey y tú, matasteis a gente.

543
00:31:57,757 --> 00:31:59,953
Habéis matado a gente, mi amiga Chloe

544
00:31:59,977 --> 00:32:01,172
casi es una de ellas.

545
00:32:01,196 --> 00:32:03,241
Así que vete a llorarle a otro, ¿vale?

546
00:32:07,332 --> 00:32:09,180
¿Sobre qué están discutiendo?

547
00:32:09,204 --> 00:32:10,901
¿Por qué nos mira a nosotros?

548
00:32:14,774 --> 00:32:16,368
Se acabó.

549
00:32:17,043 --> 00:32:18,175
Sí.

550
00:32:19,128 --> 00:32:20,607
Sí, se acabó.

551
00:32:26,308 --> 00:32:27,763
¡Suéltame!

552
00:32:27,787 --> 00:32:29,548
- Voy a subir.
- Llamaré a Sarah.

553
00:32:29,572 --> 00:32:32,357
La tarjeta de acceso está en el bolsillo
derecho de la chaqueta del guardia.

554
00:32:33,924 --> 00:32:35,230
Disculpen.

555
00:32:37,449 --> 00:32:39,384
Vamos, vamos, vamos.

556
00:32:39,408 --> 00:32:41,647
Vamos, vamos. Venga, venga.

557
00:32:41,671 --> 00:32:43,325
Vamos, vamos.

558
00:32:52,993 --> 00:32:54,144
No podéis estar aquí, chicos.

559
00:32:54,169 --> 00:32:55,886
Esta planta está cerrada...

560
00:33:13,224 --> 00:33:14,332
¡Coge la tarjeta!

561
00:33:14,356 --> 00:33:15,898
¡Vamos, vamos, vamos!

562
00:33:15,922 --> 00:33:17,620
La tengo.

563
00:33:23,333 --> 00:33:25,205
¡Murphy!

564
00:33:25,347 --> 00:33:26,629
¡Suéltala!

565
00:33:27,066 --> 00:33:28,259
Hijo de puta.

566
00:33:29,849 --> 00:33:31,218
¡Max!

567
00:33:31,242 --> 00:33:32,461
Voy a matarte.

568
00:33:33,810 --> 00:33:35,222
Max, para.

569
00:33:35,246 --> 00:33:36,919
Para.

570
00:33:36,943 --> 00:33:38,965
Vamos. Vamos, vamos.

571
00:33:43,515 --> 00:33:44,515
¡Zorra!

572
00:33:46,518 --> 00:33:47,737
¡Vamos, iros!

573
00:33:53,090 --> 00:33:54,415
Vamos, vamos, vamos.

574
00:33:55,484 --> 00:33:56,659
Vamos. Entra.

575
00:34:18,115 --> 00:34:20,224
Dios mío, se acabó.

576
00:34:20,248 --> 00:34:22,032
Lo hicimos.

577
00:34:23,251 --> 00:34:25,229
Dios mío.

578
00:34:25,253 --> 00:34:27,709
Max.

579
00:34:27,733 --> 00:34:29,711
Dios mío.

580
00:34:29,735 --> 00:34:31,104
Max.

581
00:34:31,128 --> 00:34:32,758
Murphy.

582
00:34:32,782 --> 00:34:34,847
¿Qué?

583
00:34:34,871 --> 00:34:36,805
¿Dónde estás?

584
00:34:36,829 --> 00:34:38,677
Max.

585
00:34:38,701 --> 00:34:40,220
¿Dónde...?

586
00:34:41,051 --> 00:34:42,444
¿Max?

587
00:34:45,229 --> 00:34:46,859
¿Qué ha pasado?

588
00:34:46,883 --> 00:34:49,209
¿Estás bien?

589
00:34:49,233 --> 00:34:51,037
Dios mío.

590
00:34:51,061 --> 00:34:53,344
Max... Dios mío.

591
00:34:53,368 --> 00:34:55,215
Max.

592
00:34:55,239 --> 00:34:57,304
Dios mío. Estoy aquí.

593
00:34:57,328 --> 00:34:58,871
Dios mío, ¿estás bien?

594
00:34:58,895 --> 00:35:01,221
Respira, respira, respira. Por favor.

595
00:35:01,245 --> 00:35:04,248
Respira, respira, respira.
Estás bien. Estás bien.

596
00:35:06,916 --> 00:35:08,879
Di algo, Max, por favor.

597
00:35:08,906 --> 00:35:10,884
Max, háblame, por favor.

598
00:35:10,908 --> 00:35:13,104
Por favor, Max.

599
00:35:13,128 --> 00:35:15,019
Por favor, no.

600
00:35:15,043 --> 00:35:16,716
¡No!

601
00:35:16,740 --> 00:35:18,152
Te quiero.

602
00:35:19,689 --> 00:35:21,493
- Ayúdeme, no puedo ver.
- Dios mío.

603
00:35:21,517 --> 00:35:23,455
Llamen a una ambulancia.
Por favor, llamen.

604
00:35:24,389 --> 00:35:26,367
Hola, sí... sí.

605
00:35:26,422 --> 00:35:28,215
Parece que han disparado a un hombre.

606
00:35:28,260 --> 00:35:29,699
Creo que aún respira.

607
00:35:29,731 --> 00:35:31,459
Alguien...

608
00:35:31,483 --> 00:35:35,071
El paciente es un hombre adulto, de
veintitantos, en estado crítico.

609
00:35:35,095 --> 00:35:37,373
Está inconsciente con una
grave pérdida de sangre.

610
00:35:37,397 --> 00:35:38,385
¿Está bien?

611
00:35:38,416 --> 00:35:40,001
Necesita cirugía inmediata
para detener la hemorragia.

612
00:35:40,753 --> 00:35:42,296
¡Por favor, contésteme!

613
00:35:45,062 --> 00:35:46,735
Tenemos una hemorragia pulmonar.

614
00:35:46,759 --> 00:35:47,910
Señora, necesito que se aparte.

615
00:35:47,934 --> 00:35:49,571
No. voy con él, por favor.

616
00:35:49,595 --> 00:35:51,111
Solo la familia.

617
00:35:51,135 --> 00:35:52,718
No, yo soy su familia. Soy su esposa.

618
00:35:52,742 --> 00:35:53,938
Vale, vale.

619
00:35:53,962 --> 00:35:55,657
Cuidado con la escalera,
cuidado con la escalera.

620
00:35:55,681 --> 00:35:58,355
Baje... Vale, entre.

621
00:35:58,379 --> 00:36:01,054
Su presión sanguínea está
bajando. Ha perdido mucha sangre.

622
00:36:01,078 --> 00:36:02,621
- Aviso.
- ¿Cuál es su grupo sanguíneo?

623
00:36:02,645 --> 00:36:06,146
No lo sé.

624
00:36:06,170 --> 00:36:07,847
Tengo una herida de bala en el pecho,

625
00:36:07,871 --> 00:36:09,671
posible daño aórtico.
Estamos a cinco minutos.

626
00:36:09,695 --> 00:36:11,107
Están preparando un quirófano

627
00:36:11,131 --> 00:36:12,761
para que podamos llevarlo
directamente a cirugía.

628
00:36:12,785 --> 00:36:14,763
Por favor, haré lo que sea.

629
00:36:31,998 --> 00:36:33,105
Darnell y Lesley también están aquí.

630
00:36:33,129 --> 00:36:34,411
Están aparcando.

631
00:36:34,435 --> 00:36:35,629
Vale.

632
00:36:37,307 --> 00:36:39,290
¿Has sabido algo ya?

633
00:36:40,397 --> 00:36:42,960
No, está... todavía
está en el quirófano.

634
00:36:47,535 --> 00:36:49,300
Va a salir adelante.

635
00:36:50,446 --> 00:36:51,446
Sí.

636
00:36:54,197 --> 00:36:56,131
Hasta he rezado.

637
00:36:56,155 --> 00:36:57,959
Yo.

638
00:36:59,724 --> 00:37:02,007
Seguí hablando con Dios
en mi cabeza sin parar

639
00:37:02,031 --> 00:37:06,991
y, como... No sé... negociando.

640
00:37:07,015 --> 00:37:10,126
Ni siquiera creía en
Dios, pero aquí estoy.

641
00:37:11,877 --> 00:37:13,725
¿Y tú?

642
00:37:13,750 --> 00:37:15,648
¿Qué?

643
00:37:15,696 --> 00:37:18,788
¿Crees que hay alguien ahí
fuera que controla todo esto?

644
00:37:23,641 --> 00:37:25,252
No lo sé.

645
00:37:28,176 --> 00:37:31,155
Realmente quiero que lo haya, Felix.

646
00:37:31,465 --> 00:37:32,790
Sí, yo también.

647
00:37:34,905 --> 00:37:37,516
Cualquier enfermera
disponible al quirófano.

648
00:37:40,039 --> 00:37:41,352
¿Estás bien?

649
00:37:42,229 --> 00:37:44,598
No lo sé. ¿No?

650
00:37:44,623 --> 00:37:47,733
Pero Trey y Jimmy fueron arrestados,

651
00:37:47,758 --> 00:37:50,563
así que ahí está eso.

652
00:37:50,588 --> 00:37:51,869
De hecho, eres libre.

653
00:37:52,780 --> 00:37:54,323
Sí.

654
00:37:54,348 --> 00:37:56,674
¿Necesitas algo, como, comida,

655
00:37:56,699 --> 00:37:58,807
agua, cualquier cosa?

656
00:37:59,117 --> 00:38:02,314
Solo necesito que te
quedes aquí conmigo.

657
00:38:02,339 --> 00:38:03,688
Por supuesto.

658
00:38:05,660 --> 00:38:07,638
Murphy. Murphy, despierta.

659
00:38:07,882 --> 00:38:09,463
Viena la doctora.

660
00:38:11,579 --> 00:38:13,624
Vale.

661
00:38:15,255 --> 00:38:18,258
¿Sra. Parish? ¿Sra. Parish?

662
00:38:21,888 --> 00:38:22,996
¿Sí?

663
00:38:23,519 --> 00:38:25,354
Lo siento mucho.

664
00:38:25,978 --> 00:38:29,855
Hicimos todo lo que hemos
podido, pero no lo ha superado.

665
00:38:29,880 --> 00:38:31,396
- ¿Qué?
- Dios mío.

666
00:38:31,421 --> 00:38:32,398
Dios mío.

667
00:38:32,601 --> 00:38:33,990
¿Qué?

668
00:38:34,101 --> 00:38:36,657
La bala le ha dañado
la arteria pulmonar.

669
00:38:37,648 --> 00:38:40,661
Este tipo de heridas son
casi siempre mortales.

670
00:38:41,173 --> 00:38:43,039
Lo siento mucho.

671
00:38:43,349 --> 00:38:45,090
Dios mío.

672
00:38:46,189 --> 00:38:48,733
Max, ¿qué?

673
00:39:08,984 --> 00:39:10,396
¿Puedo verlo?

674
00:39:12,650 --> 00:39:14,173
Por favor.

675
00:41:31,145 --> 00:41:37,145
www.subtitulamos.tv

