1
00:00:19,394 --> 00:00:22,521
Gotham. Los demonios se aalzan.

2
00:00:22,522 --> 00:00:24,773
Los criminales respiran en las sombras.

3
00:00:24,774 --> 00:00:27,609
La sangre pinta las calles cual grafiti.

4
00:00:27,610 --> 00:00:29,821
Mi hogar necesita a Nightwing.

5
00:00:31,072 --> 00:00:33,198
¿Alguien quiere cambiarme el sitio?

6
00:00:38,705 --> 00:00:40,581
¡Por fin! La próxima vez que
robemos un jet invisible,

7
00:00:40,582 --> 00:00:43,209
volemos a casa antes de que explote.

8
00:00:45,128 --> 00:00:46,545
Hola, Alfred.

9
00:00:46,546 --> 00:00:48,922
Parece que el hijo pródigo ha vuelto.

10
00:00:48,923 --> 00:00:52,926
¿Qué pasa, Gotham? Listos
para besarme los pies?

11
00:00:52,927 --> 00:00:55,721
¡Harley y Hiedra han vuelto!

12
00:00:55,722 --> 00:00:58,223
Así es como se pone uno
poético, maldito idiota.

13
00:00:58,224 --> 00:01:00,893
Cielo santo...

14
00:01:00,894 --> 00:01:03,646
Pediré un taxi.

15
00:01:05,607 --> 00:01:10,235
Hoda Kotb, tu alacena
está más que organizada.

16
00:01:10,236 --> 00:01:13,071
Una repisa para la avena.
¡No tengo palabras!

17
00:01:13,072 --> 00:01:16,116
Mi limonero Meyer por fin da frutos.

18
00:01:16,117 --> 00:01:18,410
No son como los limones normales.

19
00:01:18,411 --> 00:01:21,331
Es esa clase de dulzura
la que marca la dif...

20
00:01:22,874 --> 00:01:25,834
¡Hola, caras de barro
y hombres tiburones!

21
00:01:27,754 --> 00:01:29,379
¡Y yo!

22
00:01:29,380 --> 00:01:32,591
Recibí tu postal barata
de Hudson News de París.

23
00:01:32,592 --> 00:01:34,426
Sé que compraste esta
mierda en el aeropuerto.

24
00:01:34,427 --> 00:01:36,386
¡Oui, oui, hijo de perra!

25
00:01:36,387 --> 00:01:39,306
¡Habéis vuelto! Y creando toda clase
de agujeros divertidos en la pared.

26
00:01:39,307 --> 00:01:44,353
¿Sabías que Mr. Kool-Aid dio pie a
ese estilo de entrada en sus tiempos?

27
00:01:44,354 --> 00:01:46,188
Hay talento que no se puede enseñar.

28
00:01:46,189 --> 00:01:49,149
Robar fragmentos clásicos de
anuncios solo es el principio,

29
00:01:49,150 --> 00:01:53,070
¡porque ahora que el equipo vuelve a
estar reunido, tenemos planes locos!

30
00:01:53,071 --> 00:01:55,447
Sabía que volveríais
para un golpe enorme.

31
00:01:55,448 --> 00:01:56,990
¿Qué vamos a hacer?

32
00:01:56,991 --> 00:01:59,785
¡Hiedra ha pensado el
plan más cañero, genial,

33
00:01:59,786 --> 00:02:02,329
loco, sexy y guay de la historia!

34
00:02:02,330 --> 00:02:03,622
Yo no diría tanto.

35
00:02:03,623 --> 00:02:04,957
¡Es tan genial y retorcido

36
00:02:04,958 --> 00:02:07,543
que haría que Lex
Luthor se cagara encima!

37
00:02:07,544 --> 00:02:10,003
Ese tío no se caga encima por nada.

38
00:02:10,004 --> 00:02:12,297
Cielo santo, Harley,
cuéntanos cuál es el plan.

39
00:02:12,298 --> 00:02:13,799
Es el plan de Hiedra. Tendréis
que preguntarle a ella.

40
00:02:13,800 --> 00:02:16,635
Sé que estáis acostumbrados
a que yo esté al mando,

41
00:02:16,636 --> 00:02:19,596
pero este es obra de Hiedra,
le toca brillar a ella.

42
00:02:19,597 --> 00:02:20,682
Adelante, Hiedra.

43
00:02:22,141 --> 00:02:24,059
Sí.

44
00:02:24,060 --> 00:02:25,477
Lo haré

45
00:02:25,478 --> 00:02:28,814
porque soy la jefa., por así decirlo.

46
00:02:28,815 --> 00:02:32,360
La mandamás, la gran pepperoni.

47
00:02:34,153 --> 00:02:35,571
¿Sabéis qué?

48
00:02:35,572 --> 00:02:37,531
Acabamos de llegar. Ni siquiera
hemos deshecho la maleta.

49
00:02:37,532 --> 00:02:41,201
Huelo a autobús. ¿Podemos hablar
del plan dentro de un poco?

50
00:02:41,202 --> 00:02:44,621
Os vais a correr en
cuanto oigáis el plan.

51
00:02:44,622 --> 00:02:47,917
Y una vez más, nuestra casa es un hogar.

52
00:02:51,754 --> 00:02:54,257
Parece más pequeña.

53
00:02:55,592 --> 00:02:57,968
¿Por qué tiene tetas este traje?

54
00:02:57,969 --> 00:03:00,596
Si quiere quedarte ese,
tengo otro en mi taquilla.

55
00:03:00,597 --> 00:03:04,391
Este es mi nicho y tú no eres Batman.

56
00:03:04,392 --> 00:03:05,685
Ya le gustaría, ¿verdad?

57
00:03:07,186 --> 00:03:10,522
No le gustaría. Soy Batgirl.

58
00:03:10,523 --> 00:03:15,068
Y tú Dick Grayson, último de los Grayson
Voladores, pupilo de Bruce Wayne,

59
00:03:15,069 --> 00:03:19,781
el Robin original, Teen Titan,
y ahora protector de Blüdhaven.

60
00:03:19,782 --> 00:03:21,825
¡Nightwing!

61
00:03:21,826 --> 00:03:23,535
Nightwing. Entendido.

62
00:03:23,536 --> 00:03:24,786
Has pasado mucho tiempo fuera.

63
00:03:24,787 --> 00:03:26,914
Hemos tenido que realizar
expansiones, Dick.

64
00:03:26,915 --> 00:03:29,958
Veo que has instalado nuevos
rincones oscuros, y soy Nightwing.

65
00:03:29,959 --> 00:03:33,211
Somos iguales. No somos Batman y Robin.

66
00:03:33,212 --> 00:03:34,504
Eso es cierto.

67
00:03:34,505 --> 00:03:36,423
Creía que tenías cuatro años.

68
00:03:36,424 --> 00:03:40,052
Han pasado ocho años. Así es
como funciona el tiempo, cretino.

69
00:03:40,053 --> 00:03:41,053
¿Qué le pasa a tu voz?

70
00:03:41,054 --> 00:03:42,179
¿A qué te refieres?

71
00:03:42,180 --> 00:03:43,972
Es demasiado seria.

72
00:03:43,973 --> 00:03:47,059
Creo que es seria en su justa medida.

73
00:03:49,354 --> 00:03:51,605
Luciérnaga está atacando la
granja de maíz de Gotham,

74
00:03:51,606 --> 00:03:55,233
pero va a ver como sale
ardiendo su plan. ¡Al Batmóvil!

75
00:03:55,234 --> 00:03:56,235
Me pido delante.

76
00:03:58,112 --> 00:04:01,073
Tranquilo. Puedes ir con Macarroni.

77
00:04:01,074 --> 00:04:02,492
¿Quién es Macarroni?

78
00:04:04,327 --> 00:04:06,453
Tu carroza te espera.

79
00:04:06,454 --> 00:04:08,580
Puto Macarroni.

80
00:04:08,581 --> 00:04:11,249
Buenas noches. Bienvenidos.

81
00:04:11,250 --> 00:04:12,668
Bienvenue.

82
00:04:12,669 --> 00:04:15,045
¿Se trata de marketing?
Porque me apunto.

83
00:04:15,046 --> 00:04:18,715
- El diccionario define terraformar...
- ¡Yo!

84
00:04:18,716 --> 00:04:20,592
- ¿Sí?
- Lo estás haciendo muy bien.

85
00:04:20,593 --> 00:04:24,638
Hace miles de años,
Gotham tenía este aspecto.

86
00:04:24,639 --> 00:04:27,307
Antes de convertirse en esta basura.

87
00:04:27,308 --> 00:04:31,603
Vamos a reanimar la materia vegetal
muerta que hay debajo de la ciudad

88
00:04:31,604 --> 00:04:35,273
y la vamos a supercargar para
terraformar Gotham en esto.

89
00:04:35,274 --> 00:04:37,178
Me has convencido.

90
00:04:37,180 --> 00:04:39,569
Harls, esperar, aún no he dicho el plan.

91
00:04:39,570 --> 00:04:41,446
Yo también creía que había terminado.

92
00:04:41,447 --> 00:04:45,534
Para terraformar esta ciudad,
tengo que crear el Suero Edén.

93
00:04:45,535 --> 00:04:50,497
Y, para eso, necesito un compuesto que
solo se halla en mosquitos prehistóricos

94
00:04:50,498 --> 00:04:52,332
que han estado atrapados en savia.

95
00:04:52,333 --> 00:04:55,210
- ¡Como en Jurassic Park!
- Sí... O sea, no... Claro.

96
00:04:55,211 --> 00:04:57,462
- ¡No ha visto Jurassic Park!
- Chicos...

97
00:04:57,463 --> 00:05:00,549
¿Qué? Te estás perdiendo
un 60 % de mi personalidad.

98
00:05:00,550 --> 00:05:03,969
¿Por qué te crees que no dejo de
hacer referencias a Jeff Goldblum?

99
00:05:03,970 --> 00:05:05,929
La buena noticia es que

100
00:05:05,930 --> 00:05:09,641
nuestros amigos del Museo de Historia
Natural tienen un mosquito así.

101
00:05:09,642 --> 00:05:11,351
¡Pues demos un golpe!

102
00:05:11,352 --> 00:05:14,980
Yo me pido ser... Eleanor St. Cloud.

103
00:05:14,981 --> 00:05:19,776
Es una arqueóloga viuda recién salida
de su último descubrimiento: el amor.

104
00:05:19,777 --> 00:05:22,195
Si cogéis vuestras carpetas,

105
00:05:22,196 --> 00:05:25,323
veréis que ya os he asignado
un papel fantástico.

106
00:05:25,324 --> 00:05:26,825
¿"Vigilancia número dos"?

107
00:05:26,826 --> 00:05:29,494
Esos papeles han sido escogidos con
sumo cuidado en base a las habilidades.

108
00:05:29,495 --> 00:05:32,622
Y me atrevería a decir que este golpe
ha sido planeado a la perfección.

109
00:05:32,623 --> 00:05:34,833
- ¿Qué hay de las cámaras ocultas?
- Está en la carpeta.

110
00:05:34,834 --> 00:05:36,543
- ¿Y los láseres?
- También en la carpeta?

111
00:05:36,544 --> 00:05:38,712
¿Y si uno de los guardias del
turno de día hace horas extra

112
00:05:38,713 --> 00:05:41,173
para poder proponerle matrimonio
a su novia del instituto.

113
00:05:41,174 --> 00:05:45,552
Dejó de fumar hace años, pero siempre
lleva un cigarrillo por el olor.

114
00:05:45,553 --> 00:05:47,637
Nervioso por la proposición...

115
00:05:47,638 --> 00:05:50,140
sale a oler el viejo palito
de la confianza y nos ve.

116
00:05:50,141 --> 00:05:52,059
Eso no aparece en la carpeta,
porque no va a pasar.

117
00:05:52,060 --> 00:05:53,602
Chicos, he pensado en todo, ¿vale?

118
00:05:53,603 --> 00:05:55,729
Mirar lo gruesa que es esta carpeta.

119
00:05:55,730 --> 00:05:57,606
Eso sí que es liderazgo.

120
00:05:57,607 --> 00:06:00,484
Sé que no estoy invitado a esta
aventura, pero tengo algunas notas.

121
00:06:00,485 --> 00:06:03,236
No te escucho. Vale, ese es el plan.

122
00:06:03,237 --> 00:06:06,448
Un gran plan.

123
00:06:06,449 --> 00:06:09,034
Perdón si este aplauso
parece sarcástico.

124
00:06:09,035 --> 00:06:11,995
Me torcí la mano jugando
al tenis de mesa.

125
00:06:11,996 --> 00:06:13,705
¿Qué demonios haces aquí, Bane?

126
00:06:13,706 --> 00:06:17,334
¡He venido a vengarme!

127
00:06:17,335 --> 00:06:22,714
Les regalé a Hiedra y a Kite Man una
máquina para hacer pasta por su boda,

128
00:06:22,715 --> 00:06:25,008
¡pero no se casaron!

129
00:06:25,009 --> 00:06:27,177
Está mal visto quedarse el regalo.

130
00:06:27,178 --> 00:06:30,055
Ya, pues está mucho peor visto
pedir que lo devuelvan, cretino.

131
00:06:30,056 --> 00:06:33,225
Y ni siquiera sabemos dónde está.

132
00:06:35,561 --> 00:06:42,151
Os lo he pedido amablemente, pero,
cuando vuelva, se acabaron los modales.

133
00:06:44,654 --> 00:06:46,696
Muy bien, jefa, hora
de robar un mosquito.

134
00:06:46,697 --> 00:06:47,781
Vale, a la de tres.

135
00:06:47,782 --> 00:06:50,158
¡Una, dos, tres!

136
00:06:50,159 --> 00:06:54,204
Joder. Perdón, no os he dicho qué
decir a la de tres. Solo he contado.

137
00:06:54,205 --> 00:06:56,082
¿Lo repetimos? No, vámonos.

138
00:07:04,465 --> 00:07:06,258
Todo despejado.

139
00:07:06,259 --> 00:07:08,260
¿Sabes por qué hago hoy horas extra?

140
00:07:08,261 --> 00:07:09,678
Porque necesito un podo
de dinero adicional.

141
00:07:09,679 --> 00:07:11,680
Voy a proponerle matrimonio
a mi amor del instituto,

142
00:07:11,681 --> 00:07:14,599
y no sé por qué estoy tan nervioso.

143
00:07:14,600 --> 00:07:15,976
Ya casi estamos casados.

144
00:07:15,977 --> 00:07:17,435
Dejé de fumar hace tiempo.

145
00:07:17,436 --> 00:07:19,271
Solo lo llevo por el olor.

146
00:07:19,272 --> 00:07:21,606
¿King Shark y su banda?

147
00:07:23,276 --> 00:07:25,030
Joder, aquí no debería haber guardias.

148
00:07:25,032 --> 00:07:26,266
Vamos, vamos.

149
00:07:28,112 --> 00:07:29,612
ALA JURÁSICA

150
00:07:30,950 --> 00:07:33,451
- Hiedra, ¿qué hacemos?
- ¡Corred!

151
00:07:33,452 --> 00:07:35,453
¿Acaba de dejarnos tirados?

152
00:07:35,454 --> 00:07:37,956
Vale. Hiedra no va a liderar
lo próximo que hagamos.

153
00:07:37,957 --> 00:07:40,542
Seguro que esto forma parte del plan.

154
00:07:40,543 --> 00:07:42,544
Lo tiene todo controlado. ¿Vale?

155
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
¿Esto constaba en la carpeta?

156
00:07:48,426 --> 00:07:50,635
¡Genial! Tienes el bicho mágico.

157
00:07:50,636 --> 00:07:52,524
- ¡Y ahora qué, Hiedra?
- ¿Escapamos por el sótano?

158
00:07:52,526 --> 00:07:53,847
¿O destrozamos la puerta principal?

159
00:07:53,848 --> 00:07:56,975
¡Hiedra! ¡Hiedra! ¡Hiedra!
¡Hiedra! ¡Hiedra!

160
00:07:56,976 --> 00:07:58,227
   

161
00:08:04,442 --> 00:08:08,528
¿Cómo es que un plan de Hiedra es
más desastroso que uno de Harley?

162
00:08:08,529 --> 00:08:09,947
A mí también me sorprende.

163
00:08:10,990 --> 00:08:13,950
Vale. El golpe ha sido un éxito, ¿no?

164
00:08:13,951 --> 00:08:15,660
Vale.

165
00:08:15,661 --> 00:08:18,246
Sí. Parece que todo
ha salido bien, jefa.

166
00:08:18,247 --> 00:08:20,999
Hay materia vegetal muerta
debajo de este trozo de cemento,

167
00:08:21,000 --> 00:08:25,503
y, cuando aplico el Suero Edén, este
reanimará la planta y la mejorará.

168
00:08:25,504 --> 00:08:26,923
Observad y aprended.

169
00:08:30,134 --> 00:08:32,010
¡Sí!

170
00:08:32,011 --> 00:08:33,971
¡Éxito!

171
00:08:34,847 --> 00:08:36,474
Dios mío, esto es...

172
00:08:39,852 --> 00:08:41,937
¡Oh, no!

173
00:08:41,938 --> 00:08:43,272
   

174
00:08:45,191 --> 00:08:46,191
   

175
00:08:53,032 --> 00:08:54,867
¡Eso es aterrador.

176
00:08:56,410 --> 00:08:57,578
Dios mío.

177
00:09:00,623 --> 00:09:03,375
¡Joder! ¡Joder!

178
00:09:06,671 --> 00:09:12,051
No voy a repetir lo que ha
dicho esa planta, pero te odio.

179
00:09:18,015 --> 00:09:21,018
Toc toc. Voy a entrar, así que voy...

180
00:09:24,563 --> 00:09:26,773
Hiedra. No encuentro
la apertura de tu flor.

181
00:09:26,774 --> 00:09:28,693
Y es la primera vez.

182
00:09:30,361 --> 00:09:31,695
La he cagado.

183
00:09:31,696 --> 00:09:33,905
He jodido la fórmula del Suero Edén.

184
00:09:33,906 --> 00:09:35,490
¿Qué te hace pensar eso?

185
00:09:35,491 --> 00:09:37,409
Hay demasiada gente participando.

186
00:09:37,410 --> 00:09:40,829
Será mucho mejor si puedo
llevar a cabo este plan yo sola.

187
00:09:40,830 --> 00:09:45,000
Sin problema. Les diré a King Shark y a
Clayface que lo haremos solo nosotras.

188
00:09:45,001 --> 00:09:46,293
Les decepcionará.

189
00:09:46,294 --> 00:09:49,462
Digo yo sola, Harley. Solo yo.

190
00:09:58,889 --> 00:10:00,056
Vale, ¿cuál es el plan?

191
00:10:00,057 --> 00:10:01,308
Batgirl, ocúpate de los secuaces.

192
00:10:01,309 --> 00:10:02,809
Robin, vuelve a conectar los aspersores.

193
00:10:02,810 --> 00:10:03,852
Nightwing...

194
00:10:03,853 --> 00:10:05,146
Esperad. ¿Dónde está Nightwing?

195
00:10:06,814 --> 00:10:08,356
Buenas noches, caballeros.

196
00:10:08,357 --> 00:10:10,734
¿Acaso tu madre no te enseñó
a no jugar con cerillas?

197
00:10:10,735 --> 00:10:12,777
A lo mejor no tiene madre

198
00:10:12,778 --> 00:10:15,155
o no se crio en un hogar tradicional.

199
00:10:15,156 --> 00:10:17,449
Estás suponiendo muchas cosas.

200
00:10:17,450 --> 00:10:19,617
Es la Batfamilia. A por ellos.

201
00:10:19,618 --> 00:10:20,995
Supongo que cambio de planes.

202
00:10:28,169 --> 00:10:29,794
El plan era ser discretos.

203
00:10:29,795 --> 00:10:31,213
a mí no me va lo de ser discreto.

204
00:10:32,673 --> 00:10:33,673
   

205
00:10:42,183 --> 00:10:43,684
Luciérnaga. Delante.

206
00:10:46,103 --> 00:10:47,146
Voy.

207
00:10:52,109 --> 00:10:53,360
   

208
00:11:03,496 --> 00:11:05,163
Tenemos que hacer algo
respecto al equipo.

209
00:11:05,164 --> 00:11:07,582
Sí, tengo notas para todos.

210
00:11:07,583 --> 00:11:10,418
Vamos a tomar pizza
después igualmente, ¿no?

211
00:11:10,419 --> 00:11:11,419
Dame eso.

212
00:11:13,089 --> 00:11:14,589
   

213
00:11:14,590 --> 00:11:17,342
No me puedo creer que no me quiera.

214
00:11:17,343 --> 00:11:18,676
¡Nos, que no nos quiera!

215
00:11:18,677 --> 00:11:21,221
Si he aprendido algo del día

216
00:11:21,222 --> 00:11:23,640
que he pasado en el plató del
biopic sobre Thomas Wayne,

217
00:11:23,641 --> 00:11:27,394
eso es que todo el mundo puede ser
una estrella en su papel. Dale tiempo.

218
00:11:27,395 --> 00:11:30,522
Seguro que Hiedra se
adaptará al papel de líder.

219
00:11:30,523 --> 00:11:32,691
Suerte con eso.

220
00:11:32,692 --> 00:11:36,861
Hace 20 años que conozco a Hiedra y ni
me ha incluido en el plan de la planta,

221
00:11:36,862 --> 00:11:39,030
y soy una puta planta. Es lo mío.

222
00:11:39,031 --> 00:11:43,660
Ojalá hubiese una forma de enseñarle lo
importante que es el trabajo en equipo.

223
00:11:43,661 --> 00:11:46,413
¿Buscáis una divertida
actividad para afianzar equipos?

224
00:11:46,414 --> 00:11:48,873
Eso es justo lo que necesito.

225
00:11:48,874 --> 00:11:50,875
Algo que genere camaradería.

226
00:11:50,876 --> 00:11:52,794
A lo mejor necesitáis
generar camaradería.

227
00:11:52,795 --> 00:11:55,380
Es lo que más deseo generar.

228
00:11:55,381 --> 00:11:58,801
*Si queréis divertiros
como un equipo, venid*

229
00:11:58,884 --> 00:12:00,469
*a Green Street*

230
00:12:00,553 --> 00:12:01,845
Tengo una idea.

231
00:12:01,846 --> 00:12:04,013
¿Se trata del anuncio que
acabamos de oír todos?

232
00:12:04,014 --> 00:12:07,560
No, no soy una esponja que absorbe
y suelta todo lo que oye en la tele.

233
00:12:13,649 --> 00:12:17,236
Normalmente, que pite la bomba es malo.

234
00:12:18,404 --> 00:12:20,489
Porque va a explo...

235
00:12:21,574 --> 00:12:22,907
   

236
00:12:22,908 --> 00:12:24,413
Ha rechazado su tarjeta.

237
00:12:24,415 --> 00:12:26,411
Imposible. Utilizo pago automático.

238
00:12:26,412 --> 00:12:28,913
Y no uso papel para salvar los árboles.

239
00:12:28,914 --> 00:12:31,124
Rechazada. La retienen
por robo de identidad.

240
00:12:31,125 --> 00:12:32,250
Va a tener que hablar con su banco.

241
00:12:32,251 --> 00:12:33,793
¡Esto es un ultraje!

242
00:12:33,794 --> 00:12:36,212
Tengo que destruir un
centro comercial esta noche.

243
00:12:36,213 --> 00:12:37,755
¿Me lo puedes guardar?

244
00:12:37,756 --> 00:12:41,217
Si lo hago por usted, tendría
que hacerlo por todos.

245
00:12:41,218 --> 00:12:44,262
¿Vas a darle mis explosivos al
puto Hombre del Calendario?

246
00:12:44,263 --> 00:12:47,307
¿Qué va a destruir, San Valentín?

247
00:12:47,308 --> 00:12:48,725
Odio este sitio.

248
00:12:48,726 --> 00:12:53,813
Llevaré toda la furia de
mi negocio a otra parte.

249
00:12:53,814 --> 00:12:56,774
El vídeo del rescate decía
que retenían a Harley aquí?

250
00:12:56,775 --> 00:12:57,984
¿Seguro?

251
00:12:57,985 --> 00:13:00,278
¿Qué es este sitio?

252
00:13:00,279 --> 00:13:04,324
Una gran forma de distraerte y dejar
que fluyan los jugos creativos.

253
00:13:04,325 --> 00:13:06,075
El secuestro...

254
00:13:06,076 --> 00:13:08,620
Bien pensado, era una mentira
excesiva para traerte aquí,

255
00:13:08,621 --> 00:13:11,331
- cosa que ha requerido mucho trabajo.
- ¿Y dónde estamos?

256
00:13:11,332 --> 00:13:13,583
¡En una escape room! ¡Oh, no!

257
00:13:13,584 --> 00:13:17,337
¿Hemos encontrado el hogar abandonado
del profesor Phineas T. Pregunta?

258
00:13:17,338 --> 00:13:20,423
Excéntrico inventor recluido.

259
00:13:20,424 --> 00:13:22,800
La única forma de salir
de la misteriosa mansión

260
00:13:22,801 --> 00:13:26,012
consiste en resolver diversas pistas,
cada una más diabólica que la anterior.

261
00:13:26,013 --> 00:13:28,348
No pienso hacer eso.

262
00:13:28,349 --> 00:13:32,727
Es solo una hora y he falsificado
tu firma en el formulario.

263
00:13:38,192 --> 00:13:40,693
Genial. Novatos.

264
00:13:40,694 --> 00:13:43,363
Costaba la mitad si no
pedíamos un grupo privado.

265
00:13:43,364 --> 00:13:46,574
Me llamo Nelvin Eckles,
experto en escapes room.

266
00:13:46,575 --> 00:13:47,992
¿No me seguís en las redes sociales?

267
00:13:47,993 --> 00:13:49,202
Ya, estoy harta.

268
00:13:49,203 --> 00:13:50,503
No pienso pasar una hora con este tío.

269
00:13:53,999 --> 00:13:55,208
Espera, ¿esto es real?

270
00:13:55,209 --> 00:13:56,834
¿Enigma?

271
00:13:56,835 --> 00:13:59,003
Soy yo, el profesor Pregunta,

272
00:13:59,004 --> 00:14:02,006
¿quién está atrapado en una escape
room con muchos minutos por delante?

273
00:14:02,007 --> 00:14:05,760
La respuesta equivocada puede
acabar con quien tenéis delante.

274
00:14:05,761 --> 00:14:08,680
Si no resolvéis el
enigma, se acabó la caza.

275
00:14:08,681 --> 00:14:10,431
Ganad y conseguiréis una foto de equipo

276
00:14:10,432 --> 00:14:14,185
en vuestra propia taza.
11 caracteres como máximo.

277
00:14:14,186 --> 00:14:17,398
El anuncio no mencionaba esto.

278
00:14:20,109 --> 00:14:22,193
Chicos, no pasa nada.
Vamos a resolver esto.

279
00:14:22,194 --> 00:14:24,821
- Bueno, nosotros no, pero Hiedra sí.
- Joder.

280
00:14:24,822 --> 00:14:27,615
Debería estar trabajando
en el Suero Edén.

281
00:14:27,616 --> 00:14:31,578
Y lo resolverás, justo
después de salir de este lío,

282
00:14:31,579 --> 00:14:33,538
porque no hay nadie...

283
00:14:33,539 --> 00:14:36,332
¡Joder, Harley! Deja de decirme
lo lista y lo buena líder que soy.

284
00:14:36,333 --> 00:14:39,043
No quiero la responsabilidad. No
la quiero. ¡No soy una buena líder!

285
00:14:39,044 --> 00:14:41,713
Tienes que dejar de golpear
cosas cuando te cabreas.

286
00:14:41,714 --> 00:14:43,048
Sé que es irónico, pero...

287
00:14:44,091 --> 00:14:46,302
Joder, joder, joder...

288
00:14:49,722 --> 00:14:52,141
   

289
00:14:53,559 --> 00:14:56,728
- ¿Carné?
- Soy Bane.

290
00:14:56,729 --> 00:15:00,857
Ya sabe... ¡Bane! Bane.

291
00:15:00,858 --> 00:15:02,817
Vale, hemos retenido su cuenta

292
00:15:02,818 --> 00:15:05,278
debido a actividad sospechosa,
y vamos a revisar los cargos.

293
00:15:05,279 --> 00:15:08,239
20 dólares en el Big
Belly Burger a las 8:00.

294
00:15:08,240 --> 00:15:11,242
Sí, me gusta ese sándwich de
desayuno tanto como cualquiera.

295
00:15:11,243 --> 00:15:14,412
30 dólares más en el Big
Belly Burger a las 9.00.

296
00:15:14,413 --> 00:15:16,539
Vale, puede que más que a cualquiera.

297
00:15:16,540 --> 00:15:17,790
25 cajas de refresco con alcohol.

298
00:15:17,791 --> 00:15:20,251
100 calorías, y es más
barato al por mayor.

299
00:15:20,252 --> 00:15:22,962
Esas actividades no
tienen nada de sospechoso.

300
00:15:22,963 --> 00:15:25,006
El vestido de boda de
Sarah Jessica Parker

301
00:15:25,007 --> 00:15:27,634
en la película de Sexo en Nueva York,
que se hizo para aprovechar el tirón,

302
00:15:27,635 --> 00:15:30,970
por el que pagó 50.000 dólares. ¿Qué?

303
00:15:30,971 --> 00:15:35,141
No se le puede poner precio a un
Vivienne Westwood hecho a medida.

304
00:15:35,142 --> 00:15:36,851
¡Es una obra de arte!

305
00:15:36,852 --> 00:15:39,020
Sé que solo soy la
empleada de un banco y tal,

306
00:15:39,021 --> 00:15:43,066
pero viendo su historial...
¿está usted deprimido?

307
00:15:43,067 --> 00:15:45,194
No...

308
00:15:46,445 --> 00:15:47,987
No podía evitar preguntarme si era así.

309
00:15:47,988 --> 00:15:50,365
¿La empleada decía la verdad?

310
00:15:50,366 --> 00:15:51,783
¿Estaba deprimido?

311
00:15:51,784 --> 00:15:55,119
A lo mejor mi identidad la había robado

312
00:15:55,120 --> 00:15:56,789
yo mismo.

313
00:15:58,207 --> 00:16:01,626
   

314
00:16:01,627 --> 00:16:04,212
- Vamos a morir, ¿no?
- Sí.

315
00:16:04,213 --> 00:16:07,006
Puede que sea muy doloroso.

316
00:16:07,007 --> 00:16:09,258
Si quieres, puedo comerte ahora mismo.

317
00:16:09,259 --> 00:16:10,386
Para ahorrarte los problemas.

318
00:16:11,387 --> 00:16:12,970
Me cago en su puta madre.

319
00:16:12,971 --> 00:16:16,224
Que empiece el juego,
mis tristes peones.

320
00:16:16,225 --> 00:16:19,352
Vuestro oponente os espera, un
rival al que nada se le opone

321
00:16:19,353 --> 00:16:22,480
Nunca se rendirá ni aceptará el empate.

322
00:16:22,481 --> 00:16:27,235
Así que daos prisa en escapar
con un ágil jaque mate.

323
00:16:27,236 --> 00:16:28,986
Necesito que se aparte, señora.

324
00:16:28,987 --> 00:16:31,739
Tengo la tarjeta de miembro de Mensa.
Es broma, Mensa no da tarjetas.

325
00:16:31,740 --> 00:16:33,242
Mi tarjeta es mi increíble cerebro.

326
00:16:36,995 --> 00:16:39,914
Sé que es aterrador, pero
también me impresiona

327
00:16:39,915 --> 00:16:42,375
- el valor de producción.
- ¿Verdad?

328
00:16:42,376 --> 00:16:44,502
¿Qué estáis haciendo aquí?

329
00:16:44,503 --> 00:16:46,170
¿Qué estáis haciendo vosotros aquí?

330
00:16:46,171 --> 00:16:48,356
Escuché el anuncio y pensé:
"Eso es lo que necesitamos...".

331
00:16:48,358 --> 00:16:49,882
- ¡Camaradería!
- ¡Sí!

332
00:16:49,883 --> 00:16:51,551
Sí, por eso nos he traído yo.

333
00:16:51,552 --> 00:16:53,177
Somos muy inteligentes.

334
00:16:53,178 --> 00:16:55,346
No me puedo creer que Enigma
nos engañara para venir aquí.

335
00:16:55,347 --> 00:16:56,723
Era un anuncio muy pegadizo.

336
00:16:56,724 --> 00:16:58,350
Mucho.

337
00:17:00,394 --> 00:17:02,478
Jaque mate, zorras.

338
00:17:02,479 --> 00:17:03,896
   

339
00:17:03,897 --> 00:17:05,940
De nada.

340
00:17:05,941 --> 00:17:08,986
Oye, Jaque a la gilipollencia,
nos acabas de matar.

341
00:17:11,029 --> 00:17:12,029
Tienes razón.

342
00:17:12,030 --> 00:17:13,906
Soy idiota.

343
00:17:13,907 --> 00:17:15,950
¡Idiota, idiota, idiota!

344
00:17:15,951 --> 00:17:19,454
Y en IMDB aparezco como Clayface IV.

345
00:17:19,455 --> 00:17:22,874
Pero espero poder reclamar el I
cuando actualicen mis créditos

346
00:17:22,875 --> 00:17:26,210
para incluir mi papel en la nueva
película sobre Thomas Wayne.

347
00:17:26,211 --> 00:17:28,046
¿Qué película sobre Thomas Wayne?

348
00:17:28,047 --> 00:17:31,174
¡Genial, genial, genial! Voy
a morir con el octavo Robin.

349
00:17:31,175 --> 00:17:33,259
¡Soy el primero!

350
00:17:33,260 --> 00:17:37,388
Creía poder ser justiciero yo solo, pero
dejé que Tarántula matara a Blockbuster.

351
00:17:37,389 --> 00:17:39,891
En Blüdhaven, fue bastante notorio.

352
00:17:39,892 --> 00:17:41,350
Si la Batfamilia lo supiera,

353
00:17:41,351 --> 00:17:43,394
sabrían que soy un fracaso.

354
00:17:43,395 --> 00:17:45,529
Si fue tan notorio, ¿no
crees que ya lo sabrían?

355
00:17:46,398 --> 00:17:48,524
Me voy a suicidar.

356
00:17:48,525 --> 00:17:51,235
No es necesario. Vamos a
morir en tres minutos y medio.

357
00:17:51,236 --> 00:17:52,779
¡No es lo bastante rápido!

358
00:17:52,780 --> 00:17:54,739
Quiero salir de aquí e intento

359
00:17:54,740 --> 00:17:57,200
poder pensar con claridad antes
de actuar. A diferencia de ti...

360
00:17:57,201 --> 00:18:00,411
Los pinchos no van a esperar a
que se te ocurra algo perfecto.

361
00:18:00,412 --> 00:18:02,538
Bien puedes venirte conmigo.

362
00:18:02,539 --> 00:18:04,874
No debí abandonar Gotham.

363
00:18:04,875 --> 00:18:06,626
Me volví inquieto y Batman me presionó.

364
00:18:06,627 --> 00:18:09,086
¡Dios mío, cállate!

365
00:18:09,087 --> 00:18:13,049
Dijo: "Los fracasos no son mortales,
pero el fracaso en cambiar puede serlo".

366
00:18:13,050 --> 00:18:15,426
¡Luego descubrí que estaba
citando a John Wooden,

367
00:18:15,427 --> 00:18:17,095
lo cual es muy artificial!

368
00:18:17,096 --> 00:18:20,056
A lo mejor es eso. A lo mejor tenemos
que fracasar para conseguirlo.

369
00:18:20,057 --> 00:18:21,557
El rollo de Enigma sobre el jaque mate.

370
00:18:21,558 --> 00:18:25,061
No dijo que tuviésemos que poner el
robot en jaque para que no nos mate.

371
00:18:25,062 --> 00:18:26,939
Sí, yo también quiero matarme.

372
00:18:30,609 --> 00:18:33,611
Prueba a atascar los
engranajes. Retrásalo.

373
00:18:33,612 --> 00:18:36,614
Chico de Mensa, ¿cuál es la forma
más rápida de perder una partida?

374
00:18:36,615 --> 00:18:38,407
Muy fácil. Es el mate del loco.

375
00:18:38,408 --> 00:18:40,451
- Se remonta a...
- Tú dime qué mover!

376
00:18:40,452 --> 00:18:42,704
Vale. Avanza tu peón de F una casilla.

377
00:18:46,542 --> 00:18:48,502
Vale, ahora tu peón de G dos casillas.

378
00:18:54,800 --> 00:18:57,093
- Lo he conseguido.
- ¡Dios mío!

379
00:18:57,094 --> 00:18:58,388
No vamos a morir.

380
00:18:58,390 --> 00:19:01,097
¿Es que no han explotado lo suficiente
a la pobre rica familia Wayne?

381
00:19:01,098 --> 00:19:04,350
Cada pocos años, sacan otra película que
representa el asesinato de los Wayne.

382
00:19:04,351 --> 00:19:06,143
Ya lo pillamos. Muertos en un callejón.

383
00:19:06,144 --> 00:19:09,313
Las perlas, esas
perlas... Su hermoso hijo

384
00:19:09,314 --> 00:19:12,525
las ve caer mientras la vida se extingue

385
00:19:12,526 --> 00:19:15,236
de los ojos de su madre, así
que esto también es inocencia.

386
00:19:15,237 --> 00:19:18,155
Una cosa es que Bruce
Wayne hable de su trauma,

387
00:19:18,156 --> 00:19:20,616
pero que otros lo
hagan constantemente...

388
00:19:20,617 --> 00:19:23,412
Sí, continúa. Puedo usar todo esto.

389
00:19:30,168 --> 00:19:32,962
- Mirad, lo hemos conseguido.
- ¡Trabajo en equipo!

390
00:19:32,963 --> 00:19:34,839
- ¡Hiedra!
- Harles.

391
00:19:34,840 --> 00:19:37,008
¿Ha funcionado mi gran y
estúpida idea de la escape room?

392
00:19:37,009 --> 00:19:41,679
Aún podríamos morir, pero
claro. No sé cómo has organizado

393
00:19:41,680 --> 00:19:44,390
que me enfrente justo a
mi problema ahí atrás.

394
00:19:44,391 --> 00:19:46,309
Aceptar el fracaso para ganar.

395
00:19:46,310 --> 00:19:47,685
¿Cómo has encontrado este sitio?

396
00:19:47,686 --> 00:19:49,270
No sé de qué me estás hablando,

397
00:19:49,271 --> 00:19:51,272
pero nadie espera que seas perfecta.

398
00:19:51,273 --> 00:19:52,773
Siempre te apoyaremos,

399
00:19:52,774 --> 00:19:55,526
- aunque la cagues.
- Esto es muy conmovedor,

400
00:19:55,527 --> 00:19:57,987
y sería una gran película de Hallmark...

401
00:19:57,988 --> 00:20:00,281
¡Pero vamos a morir
dentro de tres minutos!

402
00:20:00,282 --> 00:20:04,994
No, porque voy a hacer todo
lo posible por salvarnos.

403
00:20:04,995 --> 00:20:07,079
¿Y qué más da si no es perfecto?

404
00:20:07,080 --> 00:20:08,623
- Soy...
- Ya la he completado.

405
00:20:08,624 --> 00:20:10,041
- Gracias a Dios.
- Genial.

406
00:20:10,042 --> 00:20:11,959
Enhorabuena. Ya está. ¡Vete a la mierda!

407
00:20:11,960 --> 00:20:13,794
Por favor, salid hacia la
izquierda y recordad parar

408
00:20:13,795 --> 00:20:16,506
a recoger vuestra foto y
taza. ¡Once caracteres!

409
00:20:19,885 --> 00:20:23,512
Tú puedes, Hiedra. Todos te apoyamos.

410
00:20:23,513 --> 00:20:26,015
Esto fue lo que le di a ese
diente de león flacucho.

411
00:20:26,016 --> 00:20:28,393
- Esto es demasiado fuerte.
- Dame eso.

412
00:20:31,230 --> 00:20:33,981
Si fracaso, fracaso.

413
00:20:33,982 --> 00:20:36,234
Y mañana volveremos a
intentarlo, ¿verdad?

414
00:20:48,163 --> 00:20:49,914
¡Sí!

415
00:20:49,915 --> 00:20:52,750
¡Lo has conseguido! Cuando haces
planes, eres todo un espectáculo.

416
00:20:52,751 --> 00:20:55,628
Algo va mal. Algo va muy mal.

417
00:20:55,629 --> 00:20:57,254
   

418
00:20:57,255 --> 00:20:58,714
Y no de una forma sexy.

419
00:20:58,715 --> 00:21:00,424
¡Corred, corred!

420
00:21:00,425 --> 00:21:02,927
Joder. ¡Se me ha metido en la boca!

421
00:21:04,763 --> 00:21:10,978
¡Por fin! Me vengaré por mi
máquina para hacer pasta.

422
00:21:11,645 --> 00:21:13,897
Vaya.

423
00:21:14,815 --> 00:21:18,275
No siento nada.

424
00:21:18,276 --> 00:21:20,444
No puedo evitar preguntarme:

425
00:21:20,445 --> 00:21:22,990
¿Necesitaba un terapeuta
después de todo?

426
00:21:26,451 --> 00:21:30,705
¿Hay alguien herido o
sufriendo de estrés traumático?

427
00:21:30,706 --> 00:21:32,207
Oh, no. Frank no lo ha conseguido.

428
00:21:33,417 --> 00:21:35,668
Frank, ¿estás...?

429
00:21:35,669 --> 00:21:37,087
¿Estás bien?

430
00:21:38,922 --> 00:21:39,922
¡Soy...

431
00:21:41,258 --> 00:21:43,343
un Dios!

432
00:21:46,263 --> 00:21:47,555
¿Tienes algún cuatro?

433
00:21:47,556 --> 00:21:49,140
Vamos a volver a intentarlo.

434
00:21:49,141 --> 00:21:51,183
Hola, soy Nightwing.

435
00:21:51,184 --> 00:21:54,103
Lo sé. Último de los Grayson Voladores,
pupilo de Bruce Wayne, Robin original.

436
00:21:54,104 --> 00:21:55,354
No, no.

437
00:21:55,355 --> 00:21:58,733
Nightwing, miembro de la Batfamilia.

438
00:21:58,734 --> 00:22:01,152
¡Se te ha olvidado "todo
un cretino", cretino!

439
00:22:01,153 --> 00:22:02,987
Es Luciérnaga.

440
00:22:02,988 --> 00:22:04,530
Está atacando un orfanato.

441
00:22:04,531 --> 00:22:06,115
¡Deprisa, Batfamilia, al Batmóvil!

442
00:22:06,116 --> 00:22:07,825
- Me pido delante.
- Puedes ir conmigo.

443
00:22:07,826 --> 00:22:08,826
Gracias.

444
00:22:08,827 --> 00:22:09,911
A lo mejor la próxima vez.

445
00:22:23,645 --> 00:22:26,717
www.subtitulamos.tv

